esd-es.po: remove previous msgid & fuzzy diff.
[enc.git] / esd-fr.po
index bf786fb5bdcefd92ecb75d1a106c53d0cd9bf430..cc8eeb31c38ccb5386c79ebdfb91c08c9e60f94f 100644 (file)
--- a/esd-fr.po
+++ b/esd-fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-30 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy\n"
 "Language-Team: Trad-gnu <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les illustrations de cette page sont sous licence <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr\">Creative Commons attribution, "
-"4.0 international (CC BY 4.0) ou version ultérieure</a>, et le reste sous "
+"4.0 internationale (CC BY 4.0) ou version ultérieure</a>, et le reste sous "
 "licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr"
 "\">Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, 4.0 "
 "internationale (CC BY-SA 4.0) ou version ultérieure</a>. Téléchargez le <a "
@@ -411,14 +411,6 @@ msgstr ""
 "habituellement via votre navigateur, mais propose des fonctionnalités "
 "supplémentaires."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href="
-"\"#section2\">Step 2</a>."
-msgstr ""
-"Si vous avez déjà un logiciel de messagerie, vous pouvez passer à la <a href="
-"\"#section2\">section&nbsp;2</a>."
-
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
 msgstr " [Étape 1.A&nbsp;: assistant d'installation (copie d'écran)] "
@@ -505,23 +497,24 @@ msgstr ""
 "GPG_guide/Public_Review\">la page de commentaires</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
-msgstr "<em>Étape 1.b</em> Préparez votre terminal et installez GnuPG"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Étape 1.b</em> Installez GnuPG"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
-"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez une machine sous GNU/Linux, GnuPG devrait être déjà "
-"installé et vous pouvez passer à la <a href=\"#section2\">section&nbsp;2</a>."
+"installé et vous pouvez aller directement à la <a href="
+"\"#section2\">section&nbsp;2</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
-"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
-"all operating systems."
+"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
+"operating systems."
 msgstr ""
 "En revanche, si vous utilisez une machine sous macOS ou Windows, vous devez "
 "d'abord installer le programme GnuPG. Sélectionnez votre système "
@@ -536,47 +529,41 @@ msgstr "macOS"
 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
 msgstr "Installez GnuPG à l'aide d'un gestionnaire de paquet tiers"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
-"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
-"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
-"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
-msgstr ""
-"Votre macOS inclut un programme préinstallé appelé «&nbsp;Terminal&nbsp;», "
-"que nous allons utiliser pour configurer le chiffrement avec GnuPG en "
-"utilisant la ligne de commande. Cependant, le gestionnaire de paquets par "
-"défaut de macOS rend difficile l'installation de GnuPG et des autres "
-"logiciels libres (comme Emacs, GIMP ou Inkscape)."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
-"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
-"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
-"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
+"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
+"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
+"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
+"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
 msgstr ""
+"le gestionnaire de paquets par défaut de macOS rend difficile l'installation "
+"de GnuPG et des autres logiciels libres (comme Emacs, GIMP ou Inkscape). "
 "Pour faciliter les choses, nous vous recommandons d'utiliser «&nbsp;"
 "Homebrew&nbsp;», un gestionnaire de paquets tiers, pour installer GnuPG. "
-"Copiez le lien qui se trouve sur la page d'accueil de <a href=\"https://brew."
-"sh/\">Homebrew</a> et collez-le dans Terminal. Cliquez sur «&nbsp;"
-"Entrée&nbsp;» et attendez que l'opération se termine."
+"Nous allons pour cela utiliser un programme nommé « Terminal » qui est "
+"préinstallé sur macOS."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"When it is done, install the program by entering the following code in "
-"Terminal:"
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
 msgstr ""
-"Quand c'est fini, installez le programme en saisissant le code suivant dans "
-"Terminal&nbsp;: "
+"# Copiez la première commande qui se trouve sur la page d'accueil de <a href="
+"\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> en cliquant sur l'icône de droite et "
+"collez-la dans Terminal. Cliquez sur «&nbsp;Entrée&nbsp;» et attendez que "
+"l'installation se termine."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
-"follow the steps of the rest of this guide."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
 msgstr ""
-"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Une fois l’installation terminée, "
-"vous pouvez suivre le reste de ce guide."
+"# Ensuite, installez GnuPG en saisissant le code suivant dans "
+"Terminal&nbsp;: "
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Windows"
@@ -594,23 +581,11 @@ msgid ""
 "installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> est un logiciel de "
-"chiffrement pour le courriel et les fichiers, qui inclut GnuPG. Téléchargez "
+"chiffrement pour le courriel et les fichiers qui inclut GnuPG. Téléchargez "
 "et installez la dernière version en choisissant les options par défaut. Une "
 "fois l’installation terminée, vous pouvez fermer toutes les fenêtres créées "
 "par l'installateur."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
-"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
-"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Dans les étapes suivantes, vous utiliserez un programme appelé «&nbsp;"
-"PowerShell&nbsp;» que vous verrez par ailleurs mentionné comme «&nbsp;"
-"terminal&nbsp;». Il vous permet d'utiliser la ligne de commande pour piloter "
-"votre ordinateur."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
 msgstr "GnuPG, OpenPGP, c'est quoi tout ça&nbsp;?"
@@ -712,31 +687,28 @@ msgstr "Fabriquez votre paire de clés"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
-"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
-"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program."
 msgstr ""
-"Ouvrez un terminal. Vous devriez le trouver dans les applications (certains "
-"systèmes GNU/Linux répondent au raccourci clavier <kbd>ctrl + alt + t</kbd>) "
-"et créez votre paire de clés à l'aide du code suivant:"
+"Nous allons nous servir de la ligne de commande dans un terminal pour créer "
+"une paire de clés en utilisant le programme GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
-"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
-"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
-"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
-"section 1."
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
+"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
+"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
+"shortcut)."
 msgstr ""
-"Nous allons nous servir de la ligne de commande dans un terminal pour créer "
-"une paire de clés en utilisant le programme GnuPG. Un terminal devrait être "
-"installé sur votre système d'exploitation GNU/Linux&nbsp;; si vous utilisez "
-"macOS ou Windows, utilisez les programmes Terminal (macOS) ou PowerShell "
-"(Windows) qui ont déjà été utilisés dans la section 1."
+"Que ce soit sur GNU/Linux, macOS ou Windows, vous pouvez ouvrir votre "
+"terminal (« Terminal » pour macOS, « PowerShell » pour Windows) à partir du "
+"menu Applications (certains systèmes GNU/Linux répondent au raccourci "
+"clavier <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>&#65279;)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
-msgstr "# <code>gpg --full-generate-key</code> pour démarrer l'opération."
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr ""
+"# Lancez <code>gpg --full-generate-key</code> pour démarrer l'opération."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -752,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "# Pour la taille de la clé: <code>4096</code> produira une clé robuste."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
 msgstr ""
 "# Pour la date d'expiration, nous suggérons <code>2y</code> (2&nbsp;ans)."
 
@@ -810,18 +782,17 @@ msgstr "GnuPG n'est pas installé"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
-"<code>gpg --version</code>.  If GnuPG is not installed, it would bring up "
-"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
-"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
-"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
 msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé&nbsp;? Vous pouvez vérifier si c'est bien le cas "
-"avec la commande <code>gpg --version</code>. Sur la plupart des systèmes GNU/"
-"Linux, vous obtiendrez alors ceci ou quelque chose d'approchant&nbsp;: "
-"<samp>Commande 'gpg' introuvable, mais elle peut être installée avec&nbsp;: "
-"sudo apt install gnupg</samp>. Utilisez cette commande pour installer le "
-"programme."
+"Vous pouvez vérifier si c'est bien le cas avec la commande <code>gpg --"
+"version</code>&#65279;. Sur la plupart des systèmes GNU/Linux, vous "
+"obtiendrez alors ceci ou quelque chose d'approchant&nbsp;: <samp>Commande "
+"'gpg' introuvable, mais elle peut être installée avec&nbsp;: sudo apt "
+"install gnupg</samp>. Utilisez cette commande pour installer le programme."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I took too long to create my passphrase"
@@ -842,18 +813,29 @@ msgstr "Comment voir ma clé&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
-"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
-"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
-"<code>gpg --list-key [your@email]</code>.  You can also use <code>gpg --list-"
-"secret-key</code> to see your own private key."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
 msgstr ""
 "Utilisez la commande suivante pour voir toutes les clés&nbsp;: <code>gpg --"
-"list-keys</code>. La vôtre doit être dans la liste et plus tard la clé "
-"d'Edward (<a href=\"#section3\">section 3</a>) y sera aussi. Si vous voulez "
-"seulement voir la vôtre, vous pouvez faire <code>gpg --list-key "
-"[votre@adresse_de_courriel]</code>. Vous pouvez aussi voir votre clé privée "
-"avec <code>gpg --list-secret-key</code>."
+"list-keys</code>&#65279;. La vôtre doit être dans la liste et plus tard la "
+"clé d'Edward (<a href=\"#section3\">section 3</a>) y sera aussi."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
+"[your@email]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+" Si vous voulez seulement voir la vôtre, vous pouvez faire <code>gpg --list-"
+"key [votre@adresse_de_courriel]</code>&#65279;."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
+"key."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser <code>gpg --list-secret-key</code> pour voir "
+"votre clé privée."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
@@ -865,16 +847,16 @@ msgid ""
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
-"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
-"secure."
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
+"to be secure."
 msgstr ""
 "Référez-vous à la documentation du <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
 "manual/c14.html#AEN25\">GNU Privacy Handbook</a> (Manuel de GnuPG) si vous "
 "voulez en savoir plus sur cette opération. Gardez l'option «&nbsp;RSA et "
 "RSA&nbsp;» (sélectionnée par défaut), parce que cette méthode est plus "
 "récente et mieux sécurisée que les algorithmes recommandés dans la "
-"documentation. Assurez-vous également que votre clé soit d'au moins 4096 "
-"bits si vous voulez être en sécurité."
+"documentation. Assurez-vous également que votre clé soit d'au moins "
+"4096&nbsp;bits si vous voulez être en sécurité."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
@@ -987,7 +969,7 @@ msgstr "Créez un certificat de révocation"
 msgid ""
 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
-"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
 "a>."
@@ -1017,8 +999,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
-"empty line, and confirm your selection."
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
+"an empty line, and confirm your selection."
 msgstr ""
 "# Mais il n'est pas obligatoire de donner une raison. Vous pouvez simplement "
 "taper sur «&nbsp;Entrée&nbsp;» pour laisser la ligne vide et valider votre "
@@ -1152,16 +1134,16 @@ msgstr "<code> $ gpg --edit-key [votre@adresse_de_courriel] </code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
-"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
 msgstr ""
-"Puisque cette clé est la vôtre, il faut choisir <code>ultime</code>. Vous ne "
-"devez en aucun cas attribuer ce niveau de confiance à la clé de quelqu'un "
-"d'autre."
+"Puisque cette clé est la vôtre, il faut choisir <code>ultime</code>&#65279;. "
+"Vous ne devez en aucun cas attribuer ce niveau de confiance à la clé de "
+"quelqu'un d'autre."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
 "folders and files have the right permissions"
@@ -1204,7 +1186,8 @@ msgstr " [Étape 3.A&nbsp;: résolution de problèmes] "
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
-msgstr "<em>Étape 3.a</em> Configurez le chiffrement du courriel"
+msgstr "<em>Étape 3.a</em> Configurez votre logiciel de messagerie pour le "
+"chiffrement"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1236,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
-"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
 msgstr ""
 "# sélectionnez le fichier que vous avez sauvegardé sous le nom "
 "[ma_cle_privee.asc] à l'<a href=\"#step-2b\">étape 2.B</a> quand vous avez "
@@ -1497,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "Vous verrez peut-être le message d'erreur ci-dessus, ou bien quelque chose "
 "de ce genre&nbsp;: «&nbsp;Impossible d’envoyer ce message avec un "
 "chiffrement de bout en bout, car il y a des problèmes avec les clés des "
-"destinataires suivants&nbsp;: edward-fr@fsf.org&nbsp;». Cela peut vouloir "
-"dire que vous essayez d'envoyer un message chiffré à quelqu'un dont vous ne "
-"possédez pas encore la clé publique. Revenez aux étapes précédentes pour "
-"importer cette clé dans votre gestionnaire et ouvrez-le pour vérifier que la "
-"clé du destinataire est dans la liste."
+"destinataires suivants&nbsp;: ... » Cela peut vouloir dire que vous essayez "
+"d'envoyer un message chiffré à quelqu'un dont vous ne possédez pas encore la "
+"clé publique. Revenez aux étapes précédentes pour importer cette clé dans "
+"votre gestionnaire et ouvrez-le pour vérifier que la clé du destinataire est "
+"dans la liste."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unable to send message"
@@ -1574,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également chiffrer et déchiffrer messages ou fichiers en <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">ligne de commande</a> si "
 "vous préférez. L'option <code>--armor</code> présente le résultat du "
-"chiffrement en utilisant le jeu de caractères ASCII (alphabet de base et "
+"chiffrement comme une suite de caractères ASCII (alphabet de base et "
 "chiffres)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -2828,3 +2811,63 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des suggestions pour améliorer ce guide de l'animateur "
 "d'atelier, merci de nous les communiquer à <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
 "\">campaigns@fsf.org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez déjà un logiciel de messagerie, vous pouvez passer à la <a "
+#~ "href=\"#section2\">section&nbsp;2</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre macOS inclut un programme préinstallé appelé «&nbsp;"
+#~ "Terminal&nbsp;», que nous allons utiliser pour configurer le chiffrement "
+#~ "avec GnuPG en utilisant la ligne de commande. Cependant, le gestionnaire "
+#~ "de paquets par défaut de macOS rend difficile l'installation de GnuPG et "
+#~ "des autres logiciels libres (comme Emacs, GIMP ou Inkscape)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
+#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Une fois l’installation terminée, "
+#~ "vous pouvez suivre le reste de ce guide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
+#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
+#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les étapes suivantes, vous utiliserez un programme appelé «&nbsp;"
+#~ "PowerShell&nbsp;» que vous verrez par ailleurs mentionné comme «&nbsp;"
+#~ "terminal&nbsp;». Il vous permet d'utiliser la ligne de commande pour "
+#~ "piloter votre ordinateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
+#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
+#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez un terminal. Vous devriez le trouver dans les applications "
+#~ "(certains systèmes GNU/Linux répondent au raccourci clavier <kbd>ctrl + "
+#~ "alt + t</kbd>) et créez votre paire de clés comme ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+#~ "section 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous allons nous servir de la ligne de commande dans un terminal pour "
+#~ "créer une paire de clés en utilisant le programme GnuPG. Un terminal "
+#~ "devrait être installé sur votre système d'exploitation GNU/Linux&nbsp;; "
+#~ "si vous utilisez macOS ou Windows, utilisez les programmes Terminal "
+#~ "(macOS) ou PowerShell (Windows) qui ont déjà été utilisés dans la section "
+#~ "1."