-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Persian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
+# Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-05 17:40+0200\n"
+"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "fa"
+
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social </a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
msgstr ""
-" GNU Social </a> | <a dir=\"rtl\" href=\"http://microca.st/fsf\">"
+" GNU Social</a> | <a dir=\"rtl\" href=\"http://microca.st/"
+"fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Pump.io]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Pump.io </a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</"
-"a>"
-msgstr ""
-" Pump.io </a> | <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
+msgstr ""
+" Pump.io</a> | <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخههای بعدی)</a>. میتوانید "
"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
-"<sudoman@ninthfloor.org> و Josh Drake <zamnedix@gnu.org> را تحت مجوز GNU "
-"Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
+"<sudoman@ninthfloor.org> و Josh Drake <zamnedix@gnu.org> را تحت "
+"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
+"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"current\" href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> اشتراک گذاری "
+"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"ایستادن جلوی سیستم های نظارتی همگانی برای ما خیلی مهم است."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy. "
-#| "</strong>"
msgid ""
-"<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
-"the world taking the first step towards protecting their privacy. </strong>"
+"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
-"<strong> لطفا برای پیشتیانی از \"محافظت از ایمیل شخصی\" کمک مالی کنید. ما "
+"<strong>لطفا برای پیشتیانی از \"محافظت از ایمیل شخصی\" کمک مالی کنید. ما "
"نیازمند پیشرفت و ایجاد منابع دیگری در جهت یاری رساندن به مردم سراسر جهان "
-"برای محافظت از حریم خصوصی آنها هستیم. </strong>"
+"برای محافظت از حریم خصوصی آنها هستیم.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
msgstr "نمایش و اشتراک گذاری اینفوگرافیکهای ما→"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-msgid ""
-"</a>Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are scrambled to make sure {+anyone, including+} a
+# | surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email can't read them.
+# | All you need is a computer with an Internet connection, an email account,
+# | and about forty minutes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or "
+#| "thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer "
+#| "with an Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
-"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
-"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
-msgstr ""
-"</a>نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
-"می سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش "
-"می دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
+"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
+"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
+"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
+"minutes."
+msgstr ""
+"</a> \n"
+"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
+"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
+"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
"that sets it up with your email account."
msgstr "نرم افزار ایمیل خود را باز کنید و مراحل را گام به گام پیش بروید."
"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
"take it from here. Restart your email program when you're done."
msgstr ""
-"اگر نمی بینید، \"Engimail\" را در کادر جستجوی سمت راست بالا جستجو کنید. شما "
+"اگر نمی بینید، \"Enigmail\" را در کادر جستجوی سمت راست بالا جستجو کنید. شما "
"می توانید عبارت را از اینجا کپی کنید. وقتی آن را نصب کردید نرم افزار ایمیل "
"را ببندید و دوباره باز کنید. (روی Restart کلیک کنید)"
"the order they appear:"
msgstr ""
"برنامهی نصب Enigmail به طور خودکار باز خواهد شد. در غیراینصورت از منوی نرم "
-"افزار ایمیل خود، Engimail سپس Setup را انتخاب کنید. نیازی به مطالعهی صفحهای "
+"افزار ایمیل خود، Enigmail سپس Setup را انتخاب کنید. نیازی به مطالعهی صفحهای "
"که باز می شود ندارید مگر اینکه علاقه داشته باشید، اما بد نیست که متن صفحهی "
"بعدی که ظاهر می شود را بخوانید. گزینههای انتخاب شده به صورت پیش فرض را به "
"همان شکل رها کنید و روی Next کلیک کنید، به جز در موارد زیر که به ترتیبی که "
"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
"default, because privacy is critical to me.\""
msgstr ""
-"در صفحه با عنوان \"Encryption,\" این گزینه را انتخاب کنید: \"Encrypt all of "
-"my messages by default, because privacy is critical to me.\""
+"در صفحه با عنوان \"Encryption,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"Encrypt all of my messages by default, because "
+"privacy is critical to me.\"</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
"\""
msgstr ""
-"در صفحه با عنوان \"Signing,\" این گزینه را انتخاب کنید: \"Don't sign my "
-"messages by default.\""
+"در صفحه با عنوان \"Signing,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"Don't sign my messages by default.\"</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
"pair for signing and encrypting my email.\""
msgstr ""
-"در صفحه با عنوان \"Key Selection,\" این گزینه را انتخاب کنید: \"I want to "
-"create a new key pair for signing and encrypting my email.\""
+"در صفحه با عنوان \"Key Selection,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"I want to create a new key pair for signing and "
+"encrypting my email.\"</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
"اگر میخواهید که خودتا رمزعبور را انتخاب کنید، چیزی انتخاب کنید که بتوانید به "
-"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف "
-"بزرگ(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) "
-"باشد. به هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده میکنید استفاده نکنید. از "
-"الگوهای قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن "
-"ترانهها، نقل قولها و غیره استفاده نکنید."
+"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف بزرگ"
+"(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) باشد. به "
+"هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده میکنید استفاده نکنید. از الگوهای "
+"قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن ترانهها، "
+"نقل قولها و غیره استفاده نکنید."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
-"is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
-"for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
+"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
msgstr ""
"معمولا اصطلاحات GnuPG، GPG، GNU Privacy Guard، OpenPGP و PGP به جای یکدیگر "
"استفاده میشوند. از نظر فنی OpenPGP(Pretty Good Privacy) استاندارد رمزگذاری "
"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
"not trusted or not found.\""
msgstr ""
-"روی Send کلیک کنید. Enigmail یک پنجره نمایش خواهد داد که می گوید: "
-"\"Recipients not valid, not trusted or not found.\""
+"روی Send کلیک کنید. Enigmail یک پنجره نمایش خواهد داد که می گوید:\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"Recipients not valid, not trusted or not found.\"</"
+"span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
"قبل از امضای کلید یک نفر باید مطمئن شوید که کلید واقعا متعلق به آن شخص است و "
"کلید معرف شخص واقعی است. به صورت ایده آل، این اطمینان از ارتباط با آن اشخاص "
"امضا کنید اثرانگشت کامل کلیدعمومی را درخواست کنید، کلید شناسهی کوتاه کافی "
"نیست. اگر احساس نیاز میکنید که کلید یک نفر را امضا کنید که به تازگی ملاقات "
"کردهاید، از او بخواهید که کارت شناساییاش را نشان بدهد و نام روی کارت شناسایی "
-"را با نام کلید عمومی چک کنید. در Enigmail صادقانه به سوال \"How carefully "
-"have you verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\" در پنجرهای که ظاهر میشود پاسخ دهید. (ترجمه سوال: "
-"چقدر اطمینان دارید که این کلید متعلق به فردیست که در بالا آورده شده است؟)"
+"را با نام کلید عمومی چک کنید. در Enigmail صادقانه به سوال\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"How carefully have you verified that the key you "
+"are about to sign actually belongs to the person(s) named above?\"</"
+"span><br />\n"
+" در پنجرهای که ظاهر میشود پاسخ دهید. (ترجمه سوال: چقدر اطمینان دارید که این "
+"کلید متعلق به فردیست که در بالا آورده شده است؟)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr ""
"در نرم افزار ایمیل خود به اولین ایمیل رمزگذاری شده که ادوارد فرستاده است "
"بازگردید. به دلیل اینکه ادوارد آن را با کلید عمومی شما رمزگذاری کرده است، "
-"یک پیام در بالای آن نمایش داده میشود، که معمولا می گوید \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"یک پیام در بالای آن نمایش داده میشود، که معمولا می گوید\n"
+"<br /><span dir=\"ltr\">\"Enigmail: Part of this message encrypted.\"</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
+# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
+# | key that can't be trusted.</b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
+#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
+#| "be trusted.</b>"
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
+"b>"
msgstr ""
"زمانی که از GnuPG استفاده میکنید، این را تبدیل به یک عادت کنید که گوشه چشمی "
"به آن نوار داشته باشید. اگر ایمیل دریافت کنید که با یک کلید غیرقابل اعتماد "
"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
-"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
+"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
"including a copy of your new key."
msgstr ""
"یک ایمیل حاوی کلید جدید برای همهی کسانی که از کلید شما استفاده میکنند "
"بفرستید."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h3>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Webmail and GnuPG"
msgstr "Webmail و GnuPG"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">مک</a>"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a> \n"
+"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
+"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
+"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
+"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
+"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
+"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
msgstr "<em>گام ۱، ت</em> نصب پلاگین Enigmail روی نرم افزار ایمیل"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"if so, skip this step."
-msgstr ""
-"در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی Tools "
-"باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می بینید؟ "
-"اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
msgstr "خسته نباشد!"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">ویندوز</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"http://files."
-"gpg4win.org/gpg4win-2.2.1.exe\">Download</a> and install it, choosing "
-"default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
-"windows that it creates."
+"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+"creates."
msgstr ""
"نرم افزار GPG4Win یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG میباشد. آن را <a "
-"href=\"http://files.gpg4win.org/gpg4win-2.2.1.exe\">داÙ\86Ù\84Ù\88د</a> Ù\88 Ù\86صب Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c "
-"Ù\87رجا Ú©Ù\87 سÙ\88اÙ\84Û\8c پرسÛ\8cدÙ\87 شد گزÛ\8cÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´ Ù\81رض را اÙ\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد. زÙ\85اÙ\86Û\8c Ú©Ù\87 Ù\86صب شدØ\8c "
-"Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86Û\8cد Ù\87Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ú©Ù\87 باز شدÙ\87 است را ببÙ\86Û\8cد."
+"href=\"https://www.gpg4win.org/\">داÙ\86Ù\84Ù\88د</a> Ù\88 Ù\86صب Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c Ù\87رجا Ú©Ù\87 سÙ\88اÙ\84Û\8c "
+"پرسÛ\8cدÙ\87 شد گزÛ\8cÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´ Ù\81رض را اÙ\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد. زÙ\85اÙ\86Û\8c Ú©Ù\87 Ù\86صب شدØ\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86Û\8cد Ù\87Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c "
+"پنجرههایی که باز شده است را ببنید."
#. type: Content of: <html><head><title>
msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
"leading a workshop!"
msgstr ""
-"</a> فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین "
-"دلیل است که کمک به دوستانتان در استفاده از GnuPG نقش مهمی در فراگیر شدن "
-"رمزگذاری ایفا میکند. حتی اگر یک نفر حاضر شد، میتوان خوش بین بود که حداقل یک "
-"نفر دیگر از رمزگذاری استفاده میکند که قبلا نمیکرد. شما میتوانید به دوستانتان "
-"کمک کنید که نامههای عاشقانهشان را شخصی و محفوظ نگه دارند، و به آنها اهمیت "
-"نرم افزار آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل "
-"استفاده میکنید، گزینهی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
+"</a> \n"
+"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین دلیل "
+"است که کمک به دوستانتان در استفاده از GnuPG نقش مهمی در فراگیر شدن رمزگذاری "
+"ایفا میکند. حتی اگر یک نفر حاضر شد، میتوان خوش بین بود که حداقل یک نفر دیگر "
+"از رمزگذاری استفاده میکند که قبلا نمیکرد. شما میتوانید به دوستانتان کمک کنید "
+"که نامههای عاشقانهشان را شخصی و محفوظ نگه دارند، و به آنها اهمیت نرم افزار "
+"آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل استفاده میکنید، "
+"گزینهی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "A small workshop among friends"
msgstr ""
"اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? if so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
+#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
+#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."