cs: regenerate HTML from unfuzzified PO.
[enc.git] / esd-fa.po
index d67afde2ffb0b80a3fcdecc26ca88848cfe0ddfe..961dd687f13dadea95e360df89acc76e59371aed 100644 (file)
--- a/esd-fa.po
+++ b/esd-fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-22 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
 "Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 "محافظت از ایمیل - یک راهنما برای مبارزه با سیستم‌های نظارتی با رمز‌گذاری GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
@@ -82,7 +82,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
 msgstr ""
-"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir=\"rtl\" href=\"http://microca.st/fsf\">"
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir=\"rtl\" href=\"http://microca.st/"
+"fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[Pump.io]"
@@ -93,8 +94,8 @@ msgid ""
 "&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-"\">Twitter</a>"
+"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid ""
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
 "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
 "org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
@@ -204,10 +205,6 @@ msgstr ""
 msgid "Journalism++"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "محافظت از ایمیل شخصی"
@@ -217,12 +214,16 @@ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
+msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
@@ -248,6 +249,14 @@ msgstr ""
 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
 msgstr ""
@@ -274,15 +283,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ترجمه کنید!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ترجمه کنید!</span></strong></a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
@@ -303,7 +312,7 @@ msgstr "<a href=\"workshops.html\">به دوستان خود آموزش دهید<
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
 "encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
@@ -363,34 +372,18 @@ msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "نمایش و اشتراک گذاری اینفوگرافیک‌های ما&rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
-# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
-# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are scrambled to make sure {+anyone, including+} a
-# | surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email can't read them.
-# | All you need is a computer with an Internet connection, an email account,
-# | and about forty minutes.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
-#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
-#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
-#| "receive emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or "
-#| "thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer "
-#| "with an Internet connection, an email account, and about forty minutes."
 msgid ""
 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
-"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
-"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
-"minutes."
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
 msgstr ""
 "</a> \n"
-"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
-"می سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش "
-"می دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
+"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
+"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
+"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
 "ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
 "اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
 "متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
@@ -571,10 +564,18 @@ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
 msgstr "<em>گام ۱، ب</em> نصب پلاگین Enigmail برای نرم افزار ایمیل"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
+# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
+# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#| "Enigmail? If so, skip this step."
 msgid ""
 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"If so, skip this step."
+"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
 msgstr ""
 "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی Tools "
 "باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می بینید؟ "
@@ -589,6 +590,13 @@ msgstr ""
 "می توانید عبارت را از اینجا کپی کنید. وقتی آن را نصب کردید نرم افزار ایمیل "
 "را ببندید و دوباره باز کنید. (روی Restart کلیک کنید)"
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
+"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
+"or later versions."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the menu."
 msgstr "نمی توانم منو را پیدا کنم."
@@ -729,10 +737,10 @@ msgid ""
 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
 "در صفحه با عنوان \"Create Key\" یک رمز عبور سخت انتخاب کنید. می توانید این "
 "کار را خودتان انجام دهید یا از روش Diceware استفاده کنید. اگر رمز عبور را "
@@ -821,7 +829,7 @@ msgstr "منابع بیشتر"
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
 "check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
 "for key generation</a>."
 msgstr ""
 "اگر با راهنمای ما مشکل دارد یا می‌خواهید بیشتر یاد بگیرید، <a href=\"https://"
@@ -935,12 +943,11 @@ msgstr "مستندات بیشتر"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
+"Enigmail's documentation</a>."
 msgstr ""
 "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">مستندات Enigmail </a> سر بزنید."
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail </a> سر بزنید."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Uploading a key from the command line"
@@ -1162,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
 "more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
 msgstr ""
 "اگر همچنان مشکل دارید با دستورالعمل ما مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، "
 "نگاهی بیندازید به <a href=\"https://enigmail.wiki/"
@@ -1205,6 +1212,13 @@ msgstr ""
 "فایلی را به یک ایمیل پیوست می‌کنید، Enigmail به شما این امکان را می دهد که آن "
 "را رمزگذاری کنید یا نه، مستقل از متن ایمیل."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
+"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 msgstr "<em>گام ۳، پ</em> دریافت یک پاسخ"
@@ -1447,25 +1461,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
-"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
-"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
-"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
-"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
-"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
-"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
-"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
+"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
+"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
+"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
+"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
+"common."
 msgstr ""
-"هم‌چنین ممکن است ببینید که کلیدهای عمومی با شناسه کلید(Key ID) ارجاع داده شده "
-"است، که هشت رقم آخر اثرانگشت(fingerprint) است، چیزی شبیه C09A61E8 برای "
-"ادوارد. شناسه کلید مسقیما از پنجره مدیریت کلید قابل روئت هست. این شناسه‌ی "
-"کلید شبیه اسم کوچک یک نفر است(این یک کلمه‌ی کوتاه قابل استفاده است ولی ممکن "
-"است برای هر کلید منحصر به فرد نباشد)، در حالی که اثرانگشت کلید را به طور "
-"منحصر به فرد تعریف می‌کند بدون هیچ گونه گیج کنندگی. اگر شما تنها شناسه کلید "
-"را دارید، همچنان می‌توانید کلید یا اثرانگشت را پیدا کنید، همانطور که در بخش ۳ "
-"انجام دادید، ولی اگر چند گزینه ظاهر شد، به اثر انگشت برای شناسایی فردی که "
-"قصد ارتباط با آن را دارید نیازمندید."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
@@ -1625,10 +1629,18 @@ msgstr ""
 "<br /><span dir=\"ltr\">\"Enigmail: Part of this message encrypted.\"</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
+# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
+# | key that can't be trusted.</b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
+#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
+#| "be trusted.</b>"
 msgid ""
 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
+"b>"
 msgstr ""
 "زمانی که از GnuPG استفاده می‌کنید، این را تبدیل به یک عادت کنید که گوشه چشمی "
 "به آن نوار داشته باشید. اگر ایمیل دریافت کنید که با یک کلید غیرقابل اعتماد "
@@ -1738,40 +1750,41 @@ msgstr "<a href=\"index.html\">گینو/لینوکس</a>"
 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">مک</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-msgid ""
-"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
-"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
-"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
-"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
-"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
-msgstr ""
-"</a> \n"
-"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
-"می سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش "
-"می دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
-"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
-"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
-"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
+"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
-"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این نرم افزارها امنیت بیشتری "
-"نسبت به نرم افزارهای انحصاری (مانند مک) دارند. برای دفاع از آزادیتان در کنار "
-"دÙ\81اع Ø§Ø² Ø®Ù\88دتاÙ\86 Ø¯Ø± Ù\85Ù\82ابÙ\84 Ø³Û\8cستÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\86ظارتÛ\8cØ\8c Ø¨Ù\87 Ø´Ù\85ا Ù¾Û\8cØ´Ù\86Ù\87اد Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Û\8cÙ\85 Ú©Ù\87 Ø¨Ù\87 Û\8cÚ© "
-"سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس نقل مکان کنید. در مورد نرم افزار "
-"آزاد بیشتر مطالعه کنید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>"
+"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
+"ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). برای محافظت از "
+"آزادÛ\8cتاÙ\86 Ø¯Ø± Ú©Ù\86ار Ù\85حاÙ\81ظت Ø¯Ø± Ø¨Ø±Ø§Ø¨Ø± Ø³Û\8cستÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\86ظارت Ø¬Ù\85عÛ\8cØ\8c Ø¨Ù\87 Ø´Ù\85ا Ù¾Û\8cØ´Ù\86Ù\87اد Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Û\8cÙ\85 "
+"که از یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس استفاده کنید. در این "
+"مورد بیشتر بخوانید:  <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1786,18 +1799,6 @@ msgstr ""
 "دیگری برای دستیابی به ایمیل  هایی هستند که شما می توانید آن ها را در مرورگر "
 "خود باز کنید (شبیه Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
-"می‌توانید برنامه‌ی نصب کننده را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه در هر "
-"برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی مربوطه در منوی اصلی برنامه زیر منوی  \"New\" "
-"یا چیزی شبیه به این قرار دارد، با عنوان \"Add account\" یا \"New/Existing "
-"email account.\""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
 msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GnuPG را با دانلود GPGTools دریافت کنید"
@@ -1814,6 +1815,12 @@ msgstr ""
 "پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید همه‌ی "
 "پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
+"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+msgstr ""
+
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
 msgstr "گام ۱، پ: Tools > Add-ons"
@@ -1832,13 +1839,15 @@ msgstr "<em>گام ۱، ت</em> نصب پلاگین Enigmail روی نرم اف
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"if so, skip this step."
+"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
+"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text."
 msgstr ""
-"در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی Tools "
-"باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می بینید؟ "
-"اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
@@ -1891,13 +1900,13 @@ msgstr "لیست پستی(ایمیلی) کم حجم"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -2024,10 +2033,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
 msgstr ""
 "قبل از اینکه ایمیل خود را از راه Tor باز کنید، مطمئن شوید که <a href="
 "\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
@@ -2083,24 +2092,6 @@ msgstr ""
 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">ویندوز</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
-"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
-"ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). برای محافظت از "
-"آزادیتان در کنار محافظت در برابر سیستم‌های نظارت جمعی، به شما پیشنهاد می‌کنیم "
-"که از یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس استفاده کنید. در این "
-"مورد بیشتر بخوانید:  <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
 msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
@@ -2117,6 +2108,12 @@ msgstr ""
 "پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید همه‌ی "
 "پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
+"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><head><title>
 msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
 msgstr "محافظت از ایمیل شخصی - به دوستان خود بیاموزید!"
@@ -2126,6 +2123,14 @@ msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">به دوستان خود بیاموزید</a>"
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2159,13 +2164,13 @@ msgid ""
 "leading a workshop!"
 msgstr ""
 "</a> \n"
-"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین "
-"دÙ\84Û\8cÙ\84 Ø§Ø³Øª Ú©Ù\87 Ú©Ù\85Ú© Ø¨Ù\87 Ø¯Ù\88ستاÙ\86تاÙ\86 Ø¯Ø± Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø§Ø² GnuPG Ù\86Ù\82Ø´ Ù\85Ù\87Ù\85Û\8c Ø¯Ø± Ù\81راگÛ\8cر Ø´Ø¯Ù\86 "
-"رÙ\85زگذارÛ\8c Ø§Û\8cÙ\81ا Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د. Ø­ØªÛ\8c Ø§Ú¯Ø± Û\8cÚ© Ù\86Ù\81ر Ø­Ø§Ø¶Ø± Ø´Ø¯Ø\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø®Ù\88Ø´ Ø¨Û\8cÙ\86 Ø¨Ù\88د Ú©Ù\87 Ø­Ø¯Ø§Ù\82Ù\84 Û\8cÚ© "
-"نفر دیگر از رمزگذاری استفاده می‌کند که قبلا نمی‌کرد. شما می‌توانید به دوستانتان "
-"Ú©Ù\85Ú© Ú©Ù\86Û\8cد Ú©Ù\87 Ù\86اÙ\85Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø¹Ø§Ø´Ù\82اÙ\86Ù\87â\80\8cشاÙ\86 Ø±Ø§ Ø´Ø®ØµÛ\8c Ù\88 Ù\85Ø­Ù\81Ù\88ظ Ù\86Ú¯Ù\87 Ø¯Ø§Ø±Ù\86دØ\8c Ù\88 Ø¨Ù\87 Ø¢Ù\86â\80\8cÙ\87ا Ø§Ù\87Ù\85Û\8cت "
-"نرم افزار آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل "
-"استفاده می‌کنید، گزینه‌ی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
+"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین دلیل "
+"است Ú©Ù\87 Ú©Ù\85Ú© Ø¨Ù\87 Ø¯Ù\88ستاÙ\86تاÙ\86 Ø¯Ø± Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø§Ø² GnuPG Ù\86Ù\82Ø´ Ù\85Ù\87Ù\85Û\8c Ø¯Ø± Ù\81راگÛ\8cر Ø´Ø¯Ù\86 Ø±Ù\85زگذارÛ\8c "
+"اÛ\8cÙ\81ا Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د. Ø­ØªÛ\8c Ø§Ú¯Ø± Û\8cÚ© Ù\86Ù\81ر Ø­Ø§Ø¶Ø± Ø´Ø¯Ø\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø®Ù\88Ø´ Ø¨Û\8cÙ\86 Ø¨Ù\88د Ú©Ù\87 Ø­Ø¯Ø§Ù\82Ù\84 Û\8cÚ© Ù\86Ù\81ر Ø¯Û\8cگر "
+"از رمزگذاری استفاده می‌کند که قبلا نمی‌کرد. شما می‌توانید به دوستانتان کمک کنید "
+"Ú©Ù\87 Ù\86اÙ\85Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø¹Ø§Ø´Ù\82اÙ\86Ù\87â\80\8cشاÙ\86 Ø±Ø§ Ø´Ø®ØµÛ\8c Ù\88 Ù\85Ø­Ù\81Ù\88ظ Ù\86Ú¯Ù\87 Ø¯Ø§Ø±Ù\86دØ\8c Ù\88 Ø¨Ù\87 Ø¢Ù\86â\80\8cÙ\87ا Ø§Ù\87Ù\85Û\8cت Ù\86رÙ\85 Ø§Ù\81زار "
+"آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل استفاده می‌کنید، "
+"گزینه‌ی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
@@ -2459,3 +2464,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
+"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+"\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه تحت "
+"مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a>. می‌توانید "
+"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
+"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
+"&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; و  Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; را تحت "
+"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
+"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
+#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این نرم افزارها امنیت "
+#~ "بیشتری نسبت به نرم افزارهای انحصاری (مانند مک) دارند. برای دفاع از "
+#~ "آزادیتان در کنار دفاع از خودتان در مقابل سیستم‌های نظارتی، به شما پیشنهاد "
+#~ "می‌کنیم که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس نقل مکان کنید. "
+#~ "در مورد نرم افزار آزاد بیشتر مطالعه کنید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
+#~ "\">fsf.org</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "می‌توانید برنامه‌ی نصب کننده را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه در هر "
+#~ "برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی مربوطه در منوی اصلی برنامه زیر منوی  \"New"
+#~ "\" یا چیزی شبیه به این قرار دارد، با عنوان \"Add account\" یا \"New/"
+#~ "Existing email account.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
+#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#~ "which one to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "هم‌چنین ممکن است ببینید که کلیدهای عمومی با شناسه کلید(Key ID) ارجاع داده "
+#~ "شده است، که هشت رقم آخر اثرانگشت(fingerprint) است، چیزی شبیه C09A61E8 "
+#~ "برای ادوارد. شناسه کلید مسقیما از پنجره مدیریت کلید قابل روئت هست. این "
+#~ "شناسه‌ی کلید شبیه اسم کوچک یک نفر است(این یک کلمه‌ی کوتاه قابل استفاده است "
+#~ "ولی ممکن است برای هر کلید منحصر به فرد نباشد)، در حالی که اثرانگشت کلید "
+#~ "را به طور منحصر به فرد تعریف می‌کند بدون هیچ گونه گیج کنندگی. اگر شما تنها "
+#~ "شناسه کلید را دارید، همچنان می‌توانید کلید یا اثرانگشت را پیدا کنید، "
+#~ "همانطور که در بخش ۳ انجام دادید، ولی اگر چند گزینه ظاهر شد، به اثر انگشت "
+#~ "برای شناسایی فردی که قصد ارتباط با آن را دارید نیازمندید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? if so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
+#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
+#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."