WIP: Spanish translation up to Step 4.e
[enc.git] / esd-es.po
index 4f7de1484cc4950fb9d788b940c6bbbfd697e2a8..cfaf7b706e27bf89e262e150d1a9f4758e777d75 100644 (file)
--- a/esd-es.po
+++ b/esd-es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr "<em>#4</em> ¡Pruébalo!"
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
 msgstr ""
+"Ilustración de una persona y un gato en una casa  conectados a un servidor"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
 # | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
 # | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
 # | person.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
 #| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
@@ -1360,21 +1360,20 @@ msgid ""
 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
-"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado "
+"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la FSF"
+" llamado "
 "Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son "
-"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, "
-"viva."
+"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública"
+msgstr "<em>Paso 4.a</em> Envía a Edward tu clave pública"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
@@ -1385,7 +1384,6 @@ msgstr "<em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública"
 # | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
 # | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
 # | attachment you will find your public keyfile.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
@@ -1403,10 +1401,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo "
 "correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo "
-"electrónico, ve a Enigmail &rarr; Administración de claves. Deberías ver tu "
+"electrónico, ve a \"Herramientas\" &rarr; \"Administrador de claves"
+" OpenPGP\". Deberías ver tu "
 "clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave "
-"y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo "
-"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar."
+"y selecciona <span style=\"color:#2f5faa;\">Enviar clave(s) pública(s) por"
+" correo electrónico</span>. Esto creará un nuevo "
+"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón \"Redactar\","
+" pero en el adjunto "
+"encontrarás el archivo de tu clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1416,7 +1418,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dirige el mensaje a <a href=\"mailto:edward-es@fsf.org\">edward-es@fsf.org</"
 "a>. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el "
-"cuerpo del correo, no le des a Enviar todavía."
+"cuerpo del correo. No lo envíes todavía."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1425,6 +1427,14 @@ msgid ""
 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
 "#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
+"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo"
+" de tu clave, así que queremos "
+"que este primer correo esté sin cifrar. Asegúrate de que la opción de cifrado"
+" está "
+"apagada utilizando el menú desplegable \"Seguridad\" y seleccionando <span"
+" style=\"color:"
+"#2f5faa\">No cifrar</span>. Cuando el cifrado esté inhabilitado, pulsa en"
+" \"Enviar\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
@@ -1433,7 +1443,6 @@ msgstr ""
 # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
 # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
 # | corresponding with a real person.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
 #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
@@ -1449,14 +1458,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
 "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, avanza "
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que hayas recibido la"
+" respuesta, avanza "
 "al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando "
 "mantengas correspondencia con una persona real."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
 # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
 #| "before using your private key to decrypt it."
@@ -1465,32 +1474,35 @@ msgid ""
 "before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la "
-"contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
+"frase de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 1. Verificar la clave"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
 msgid "Get Edward's key"
-msgstr ""
+msgstr "Consigue la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
+"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que"
+" tendrás "
+"que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de dos maneras"
+" diferentes:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1502,6 +1514,16 @@ msgid ""
 "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
 "key details will follow."
 msgstr ""
+"<strong>Opción 1.</strong> En el correo de respuesta que has recibido de"
+" Edward después de "
+"tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. En la parte derecha "
+"del correo, justo encima del área de introducción del texto, encontrarás un"
+" botón \"OpenPGP\" "
+"que tiene un candado y una pequeña rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir</span> junto al texto: \"Este mensaje "
+"fue enviado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de un mensaje"
+" emergente con "
+"los detalles de la clave Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1509,6 +1531,11 @@ msgid ""
 "choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
 "in Edward's email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
+"<strong>Opción 2.</strong> Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor"
+" de clave\" "
+"escoge <span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir claves en línea</span>. Aquí,"
+" rellena el campo con "
+"la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1516,6 +1543,11 @@ msgid ""
 "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
 "emails and to verify digital signatures from Edward."
 msgstr ""
+"La opción <span style=\"color:#2f5faa\">Aceptada (sin verificar)</span>"
+" añadirá "
+"esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para enviar"
+" correos cifradps "
+"y para verificar las firmas digitales de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1523,12 +1555,15 @@ msgid ""
 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
 "correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
+"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de"
+" Edward, verás "
+"muchos correos diferentes que están asociados con su clave. Esto es "
+"correcto, puedes importat con seguridad la clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
 # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
 # | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
@@ -1538,16 +1573,15 @@ msgid ""
 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
 "so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
-"Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la "
-"llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
-"llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo."
+"Como has cifrado este correo con la clave pública de Edward, se necesita la "
+"clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
+"clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
 # | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 msgid "Send Edward an encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "Envía a Edward un correo cifrado"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1565,18 +1599,20 @@ msgid ""
 "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
 "span>. Once encryption is on, hit Send."
 msgstr ""
+"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú"
+" desplegable "
+"\"Seguridad\" y selecciona <span style=\"color:#2f5faa\">Requerir cifradon</"
+"span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en \"Enviar\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
 # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
 #| "valid, not trusted or not found.\""
 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
 msgstr ""
-"Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice \"Los "
-"destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"."
+"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1585,10 +1621,17 @@ msgid ""
 "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien de quien"
+" no tienes "
+"todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos anteriores para"
+" importar la clave "
+"en tu gestor de claves. Abre el gestor de claves OpenPGP para asegurarte que"
+" el receptor "
+"aparece en el listado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible enviar el mensaje"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1602,13 +1645,25 @@ msgid ""
 "correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
 "window. Resend the email."
 msgstr ""
+"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo"
+" cifrado: "
+"\"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque "
+"hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-es@fsf."
+"org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la opción \"no"
+" aceptado "
+"(sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de esta clave haciendo clic"
+" con el botón derecho "
+"en esta clave desde tu gestor de claves OpenPGP y selecciona la opción <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Sí, pero no he verificado que sea la clave correcta<"
+"/span> "
+" en las opciones que se presentan en la parte inferior de esta "
+"ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#, fuzzy
 #| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
 msgid "I can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail no puede encontrar la clave de Edward"
+msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1616,7 +1671,8 @@ msgid ""
 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
 msgstr ""
-"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. "
+"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en"
+" \"Enviar\". "
 "Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no "
 "funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente "
 "cuando te pida seleccionar uno."
@@ -1666,7 +1722,6 @@ msgstr "<em>Importante:</em> Consejos de seguridad"
 # | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
 # | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
 # | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
 #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
@@ -1689,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía "
 "puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de "
 "vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan "
-"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la "
+"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, puedes escoger la "
 "opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1697,7 +1752,6 @@ msgstr ""
 # | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
 # | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt;
 # | Plain Text.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 #| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
@@ -1709,24 +1763,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar "
 "HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. "
-"Para hacer esto en Thunderbird, ve al menú: \"Ver &gt; Cuerpo del mensaje "
+"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver &gt; Cuerpo del"
+" mensaje "
 "como &gt; Texto sin formato\"."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.C Edward's response"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.c</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
 # | private key to decrypt it, then reply to you.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then reply to you."
@@ -1741,7 +1794,6 @@ msgstr ""
 # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
 # | you might want to skip ahead and check out the <a
 # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
 #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
@@ -1753,13 +1805,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
 "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía."
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
 "and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
 msgstr ""
+"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que"
+" tu correo electrónico fue recibido "
+"y descifrado. Tu cliente de correo electrónico automáticamente descifrará el"
+" mensaje de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1770,13 +1826,20 @@ msgid ""
 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
 "as well."
 msgstr ""
+"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación"
+" sobre "
+"el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un pequeño"
+" símbolo de atención naranja "
+"que significa que has aceptado la clave, pero no está verificada. Cuando "
+"aún no has aceptado la clave , verás una pequeña interrogación en ese lugar. "
+"Haciendo clic en ese botón te llevará también hasta las propiedades de la"
+" clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
-msgstr "<em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.d</em> Enviar un correo firmado de prueba"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1800,7 +1863,7 @@ msgid ""
 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
 "signature is authentic."
 msgstr ""
-"Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al "
+"Puedes firmar mensajes a cualquiera, ya que es una gran forma de poner al "
 "tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de "
 "manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver "
 "tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es "
@@ -1811,7 +1874,6 @@ msgstr ""
 # | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
 # | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
 # | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
 #| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
@@ -1823,7 +1885,8 @@ msgid ""
 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre "
+"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección"
+" de correo y haz clic sobre "
 "el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color "
 "dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de "
 "enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo."
@@ -1833,13 +1896,16 @@ msgid ""
 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
 "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
 msgstr ""
+"En \"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado de extremo a extremo\" puedes"
+" escoger "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Añadir mi firma digital de forma"
+" predeterminada</span>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.e</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, he will use your public key (which you