en/index: Use <i> for the Plain Text option, for consistency.
[enc.git] / esd-es.po
index 4f7de1484cc4950fb9d788b940c6bbbfd697e2a8..805e79e6cc37b9b8e9929cd8fee516c87871cee2 100644 (file)
--- a/esd-es.po
+++ b/esd-es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
 "Language: es\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgid ""
 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
 "joining our list!</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Comprueba ahora que hayas recibido en tu correo electrónico un "
+"<strong>Por favor, comprueba ahora que hayas recibido en tu correo"
+" electrónico un "
 "enlace de confirmación. ¡Gracias por unirte a nuestra lista!</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
@@ -241,6 +242,18 @@ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
 msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "Defensa personal del correo electrónico"
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
+#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
+#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
@@ -328,9 +341,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "</a> \n"
 "La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en "
-"peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica "
-"de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo "
-"electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir "
+"peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una habilidad básica "
+"de defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo "
+"electrónico. Una vez que hayas terminado, serás capaz de enviar y recibir "
 "correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que "
 "intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una "
 "computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y "
@@ -370,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "la vigilancia de tus comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te "
 "ayudará a hacer eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo "
 "básico de GnuPG o eres un usuario experimentado de software libre, "
-"disfrutará de los trucos avanzados y la <a href=\"workshops.html\">guía para "
+"disfrutarás de los trucos avanzados y la <a href=\"workshops.html\">guía para "
 "enseñar a tus amigos</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -443,9 +456,9 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr ""
 "Abre el programa de correo electrónico y sigue el asistente (tutorial paso a "
-"paso)que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, "
+"paso) que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, "
 "comienza desde \"Configuración de la cuenta\" &rarr;  \"Agregar cuenta de "
-"correo\". Debería obtener la configuración para los ajustes del servidor de "
+"correo\". Deberías obtener la configuración para los ajustes del servidor de "
 "su administrador de sistemas o la sección de ayuda de su cuenta de correo "
 "electrónico."
 
@@ -529,9 +542,9 @@ msgid ""
 "all operating systems."
 msgstr ""
 "Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero "
-"debesinstalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema "
-"operativo y sigue lospasos. Para el resto de los pasos de esta guía, los "
-"pasos son los mismos paratodos los sistemas operativos."
+"debes instalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema "
+"operativo y sigue los pasos. Para el resto de los pasos de esta guía, los "
+"pasos son los mismos para todos los sistemas operativos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "MacOS"
@@ -551,7 +564,8 @@ msgstr ""
 "Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que "
 "usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de comandos."
 "Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS predeterminado dificulta "
-"la instalación de GnuPG y otro software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)."
+"la instalación de GnuPG y otras piezas de software libre (como Emacs, GIMP o"
+" Inkscape)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -591,9 +605,18 @@ msgstr "Windows"
 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
 msgstr "Obtén GnuPG descargando GPG4Win"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+# | <a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a{+n+} email and file
+# | encryption software package that includes GnuPG. Download and install the
+# | latest version, choosing default options whenever asked. After it's
+# | installed, you can close any windows that it creates.
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+#| "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+#| "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+#| "installed, you can close any windows that it creates."
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
 "installed, you can close any windows that it creates."
@@ -611,8 +634,8 @@ msgid ""
 "line."
 msgstr ""
 "Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa "
-"llamado\"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al que "
-"se hace referencia como\"terminal.\" Esto te permite operar en tu "
+"llamado \"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al que "
+"se hace referencia como \"terminal.\" Esto te permite operar en tu "
 "computadora usando la línea de comandos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -667,7 +690,8 @@ msgid ""
 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
 "look up your public key."
 msgstr ""
-"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía "
+"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en abierto"
+" en una guía "
 "en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan "
 "junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes "
 "imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las "
@@ -893,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de comprender \"RSA y "
 "RSA\" (el valor por defecto), porque es más novedoso, y más seguro que los "
 "algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tus par de "
-"claves tienen al menos 2048 bits, o 4096 si quieres tener más seguridad."
+"claves tienen al menos 4096 bits si quieres tener más seguridad."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
@@ -971,7 +995,7 @@ msgid ""
 "monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
 msgstr ""
 "# Sube tu clave a un servidor: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --send-key [identificador]</span>"
+"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
 msgid "Export your key to a file"
@@ -992,21 +1016,24 @@ msgstr ""
 "hace de una manera confiable. Para exportar tus claves se puede hacer con "
 "los siguiente comandos:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
+# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
+# | --export-secret-keys -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_secret_key.asc
+#| msgid ""
+#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
 msgid ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
 msgstr ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > mi_clave_secreta.asc"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
-msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > mi_clave_pública.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "</span>"
-msgstr "</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc {+</span>+}
+#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc </span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
 msgid "Generate a revocation certificate"
@@ -1023,7 +1050,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el caso de que pierdas tu clave o si es comprometida, querrás generar un "
 "certificado y escoger guardarlo en un lugar seguro de momento en tu "
-"computadora (por favor  consulte el <a href=\"#step-6c\"> paso 6.C</a> para "
+"computadora (por favor  consulte el <a href=\"#step-6c\">paso 6.C</a> para "
 "consultar cómo guardar de manera segura tu certificado de revocación). Este "
 "paso es esencial para tu autodefensa, y también aprenderás más en la <a href="
 "\"#section5\">Sección 5</a>."
@@ -1034,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
 msgstr ""
 "# Genera un certificado de revocación: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [identificador]</"
+"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</"
 "span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1048,9 +1075,14 @@ msgstr ""
 "comprometida\"</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | # You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an
+# | empty line, and co[-m-]{+n+}firm your selection.
+#| msgid ""
+#| "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for "
+#| "an empty line, and comfirm your selection."
 msgid ""
 "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
-"empty line, and comfirm your selection."
+"empty line, and confirm your selection."
 msgstr ""
 "# No es necesario que rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa "
 "Enter para añadir una línea vacía y confirma tu selección."
@@ -1060,7 +1092,7 @@ msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
 msgstr ""
 "Mi llave no parece funcionar u obtengo un mensaje \"permiso denegado\"."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
@@ -1071,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "sistema no acepte tus claves. Puedes seguir los pasos siguientes para "
 "verificar y actualizar a los permisos correctos."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
 "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
@@ -1079,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "# Comprueba tus permisos: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
 "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
 "These are the recommended permissions for your folder."
@@ -1087,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "# Establece los permisos para leer, escribir y ejecutar solo para ti, no "
 "para otros. Estos son los permisos recomendados para tu carpeta."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
 "\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
@@ -1095,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Puedes utilizar el código <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
 "monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
@@ -1103,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "# Establece los permisos para leer y escribir solo para ti, no para otros. "
 "Estos son los permiso recomendados para las claves dentro de tu carpeta."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
 "\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
@@ -1152,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transferring your keys"
 msgstr "Transfiriendo tus claves"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
@@ -1164,35 +1196,44 @@ msgstr ""
 "se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una claves se "
 "puede hacer con los siguientes comandos:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
+# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
+# | --export-secret-keys -a [-keyid-] {+[keyID]+} > my_private_key.asc
+#| msgid ""
+#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
 msgid ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
 msgstr ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > mi_clave_privada.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
+# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc
+#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
 msgstr "$ gpg --import mi_clave_privada.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+# | $ gpg --import my_public_key.asc {+</span>+}
+#| msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
+msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc </span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
 "and add ultimate trust for it:"
 msgstr ""
-"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrada sea la correcta "
+"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrado sea el correcto "
 "y, si es así, continúa y añade la máxima confianza para ello:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
 "[your@email] </span>"
@@ -1200,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
 "[tu@correo] </span>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
 "font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
@@ -1257,7 +1298,7 @@ msgstr "Paso 3.A: Solucionar problemas"
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
 msgstr "<em>Paso 3.a</em> Configura tu correo electrónico con cifrado"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
@@ -1275,7 +1316,7 @@ msgid ""
 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
 "#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
 msgstr ""
-"#Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" &rarr; <span "
+"# Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" &rarr; <span "
 "style=\"color:#2f5faa;\">Administrador de claves OpenPGP</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1344,54 +1385,28 @@ msgstr "<em>#4</em> ¡Pruébalo!"
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
 msgstr ""
+"Ilustración de una persona y un gato en una casa  conectados a un servidor"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
-# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
-# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
-#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
-#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
-"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado "
-"Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son "
-"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, "
-"viva."
+"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la "
+"FSF llamado Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra "
+"cosa, son los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una "
+"persona real."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
-# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
-# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
-# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
-# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
-# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
-# | attachment you will find your public keyfile.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
-#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
-#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
+msgstr "<em>Paso 4.a</em> Envía a Edward tu clave pública"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
@@ -1403,10 +1418,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo "
 "correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo "
-"electrónico, ve a Enigmail &rarr; Administración de claves. Deberías ver tu "
-"clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave "
-"y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo "
-"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar."
+"electrónico, ve a \"Herramientas\" &rarr; \"Administrador de claves OpenPGP"
+"\". Deberías ver tu clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón "
+"derecho sobre tu clave y selecciona <span style=\"color:#2f5faa;\">Enviar "
+"clave(s) pública(s) por correo electrónico</span>. Esto creará un nuevo "
+"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón \"Redactar\", "
+"pero en el adjunto encontrarás el archivo de tu clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1416,7 +1433,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dirige el mensaje a <a href=\"mailto:edward-es@fsf.org\">edward-es@fsf.org</"
 "a>. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el "
-"cuerpo del correo, no le des a Enviar todavía."
+"cuerpo del correo. No lo envíes todavía."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1425,21 +1442,13 @@ msgid ""
 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
 "#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
+"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo "
+"de tu clave, así que queremos que este primer correo esté sin cifrar. "
+"Asegúrate de que la opción de cifrado está apagada utilizando el menú "
+"desplegable \"Seguridad\" y seleccionando <span style=\"color:#2f5faa\">No "
+"cifrar</span>. Cuando el cifrado esté inhabilitado, pulsa en \"Enviar\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
-# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
-# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
-# | corresponding with a real person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
-#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
-#| "corresponding with a real person."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
@@ -1449,48 +1458,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
 "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, avanza "
-"al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando "
-"mantengas correspondencia con una persona real."
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que hayas recibido la "
+"respuesta, avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo "
+"lo mismo que cuando mantengas correspondencia con una persona real."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
-# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
-#| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
 "before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
-"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la "
-"contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
+"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la frase "
+"de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 1. Verificar la clave"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
 msgid "Get Edward's key"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
+"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que "
+"tendrás que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de "
+"dos maneras diferentes:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1502,6 +1505,14 @@ msgid ""
 "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
 "key details will follow."
 msgstr ""
+"<strong>Opción 1.</strong> En el correo de respuesta que has recibido de "
+"Edward después de tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. "
+"En la parte derecha del correo, justo encima del área de introducción del "
+"texto, encontrarás un botón \"OpenPGP\" que tiene un candado y una pequeña "
+"rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona <span style=\"color:#2f5faa"
+"\">Descubrir</span> junto al texto: \"Este mensaje fue enviado con una clave "
+"que todavía no tienes.\" Seguido de un mensaje emergente con los detalles de "
+"la clave Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1509,6 +1520,10 @@ msgid ""
 "choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
 "in Edward's email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
+"<strong>Opción 2.</strong> Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor "
+"de clave\" escoge <span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir claves en línea</"
+"span>. Aquí, rellena el campo con la dirección de correo electrónico de "
+"Edward e importa la clave de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1516,6 +1531,9 @@ msgid ""
 "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
 "emails and to verify digital signatures from Edward."
 msgstr ""
+"La opción <span style=\"color:#2f5faa\">Aceptada (sin verificar)</span> "
+"añadirá esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para "
+"enviar correos cifrados y para verificar las firmas digitales de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1523,31 +1541,23 @@ msgid ""
 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
 "correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
+"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de "
+"Edward, verás muchos correos diferentes que están asociados con su clave. "
+"Esto es correcto, puedes importar con seguridad la clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
-# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
-#| "key, so no one except him can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
 "so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
-"Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la "
-"llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
-"llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo."
+"Como has cifrado este correo con la clave pública de Edward, se necesita la "
+"clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
+"clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
-# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 msgid "Send Edward an encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "Envía a Edward un correo cifrado"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1565,18 +1575,14 @@ msgid ""
 "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
 "span>. Once encryption is on, hit Send."
 msgstr ""
+"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú "
+"desplegable \"Seguridad\" y selecciona <span style=\"color:#2f5faa"
+"\">Requerir cifradon</span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en Enviar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
-# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
-#| "valid, not trusted or not found.\""
 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
 msgstr ""
-"Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice \"Los "
-"destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"."
+"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1585,10 +1591,14 @@ msgid ""
 "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien de quien "
+"no tienes todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos anteriores "
+"para importar la clave en tu gestor de claves. Abre el gestor de claves "
+"OpenPGP para asegurarte que el receptor aparece en el listado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible enviar el mensaje"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1602,13 +1612,20 @@ msgid ""
 "correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
 "window. Resend the email."
 msgstr ""
+"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo "
+"cifrado: \"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, "
+"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-"
+"es@fsf.org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la "
+"opción \"no aceptado (sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de "
+"esta clave haciendo clic con el botón derecho en esta clave desde tu gestor "
+"de claves OpenPGP y selecciona la opción <span style=\"color:#2f5faa\">Sí, "
+"pero no he verificado que sea la clave correcta</span>  en las opciones que "
+"se presentan en la parte inferior de esta ventana. Vuelve a enviar el correo "
+"electrónico."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#, fuzzy
-#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
 msgid "I can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail no puede encontrar la clave de Edward"
+msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1616,10 +1633,10 @@ msgid ""
 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
 msgstr ""
-"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. "
-"Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no "
-"funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente "
-"cuando te pida seleccionar uno."
+"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en "
+"\"Enviar\". Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a "
+"intentarlo. Si eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor "
+"de claves diferente cuando te pida seleccionar uno."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
@@ -1659,22 +1676,6 @@ msgid "<em>Important:</em> Security tips"
 msgstr "<em>Importante:</em> Consejos de seguridad"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
-# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
-# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
-# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
-# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
-# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
-# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
-#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
-#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
-#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
-#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
-#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
-#| "them or not, independent of the actual email."
 msgid ""
 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
@@ -1689,19 +1690,10 @@ msgstr ""
 "y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía "
 "puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de "
 "vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan "
-"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la "
+"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, puedes escoger la "
 "opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
-# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
-# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt;
-# | Plain Text.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
-#| "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
@@ -1709,27 +1701,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar "
 "HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. "
-"Para hacer esto en Thunderbird, ve al menú: \"Ver &gt; Cuerpo del mensaje "
-"como &gt; Texto sin formato\"."
+"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver &gt; Cuerpo del "
+"mensaje como &gt; Texto sin formato\"."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.C Edward's response"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.c</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
-# | private key to decrypt it, then reply to you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
-#| "it, then reply to you."
 msgid ""
 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
 "then reply to you."
@@ -1738,14 +1721,6 @@ msgstr ""
 "descifrarlo, luego te responderá."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
@@ -1753,13 +1728,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
 "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía."
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
-"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
 msgstr ""
+"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que "
+"tu correo electrónico fue recibido y descifrado. Tu cliente de correo "
+"electrónico automáticamente descifrará el mensaje de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1770,13 +1748,16 @@ msgid ""
 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
 "as well."
 msgstr ""
+"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación "
+"sobre el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un "
+"pequeño símbolo de atención naranja que significa que has aceptado la clave, "
+"pero no está verificada. Cuando aún no has aceptado la clave , verás una "
+"pequeña interrogación en ese lugar. Haciendo clic en ese botón te llevará "
+"también hasta las propiedades de la clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
-msgstr "<em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.d</em> Enviar un correo firmado de prueba"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1800,52 +1781,42 @@ msgid ""
 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
 "signature is authentic."
 msgstr ""
-"Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al "
+"Puedes firmar mensajes a cualquiera, ya que es una gran forma de poner al "
 "tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de "
 "manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver "
 "tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es "
 "auténtica."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
-# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
-# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
-# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
-#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
-#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
-#| "because it needs to unlock your private key for signing."
 msgid ""
 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre "
-"el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color "
-"dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de "
-"enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo."
+"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección "
+"de correo y haz clic sobre el icono del lápiz, al lado del icono del "
+"candado, que se pondrá de color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te "
+"preguntará por tu contraseña antes de enviarlo, porque necesita desbloquear "
+"tu clave privada para firmarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
 "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
 msgstr ""
+"En \"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado de extremo a extremo\" "
+"puedes escoger <span style=\"color:#2f5faa\">Añadir mi firma digital de "
+"forma predeterminada</span>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.e</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
 # | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
 # | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
 #| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you "
@@ -1869,13 +1840,12 @@ msgstr ""
 "La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado "
 "siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir "
 "\"Tu firma fue verificada.\" Si tu prueba de firma de correo también fue "
-"cifrada, él lo mencionará eso primero."
+"cifrada, él mencionará eso primero."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
 # | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
 # | key, and then it will use your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
 #| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
@@ -1885,20 +1855,20 @@ msgid ""
 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
 "will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
-"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail "
+"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, tu cliente de"
+" correo electrónico  "
 "detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu "
 "clave privada para descifrarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 # | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
-msgstr "<em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza"
+msgstr "<em>#5</em> Aprende sobre el Anillo de Confianza"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustración de llaves interconectadas con una red de líneas"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
@@ -1907,7 +1877,6 @@ msgstr ""
 # | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
 # | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
 # | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
 #| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
@@ -1924,7 +1893,7 @@ msgid ""
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
 "El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus "
-"debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
+"debilidades: requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
 "persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un "
 "atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, "
 "cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los "
@@ -1968,14 +1937,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 5: trusting a key"
-msgstr ""
+msgstr "Sección 5: confiando en una clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>Paso 4.a</em> Firma una clave"
+msgstr "<em>Paso 5.a</em> Firma una clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1983,12 +1951,19 @@ msgid ""
 "style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
 "key."
 msgstr ""
+"En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Administrador de claves"
+" OpenPGP y selecciona "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Propiedades de la clave</span> haciendo clic"
+" con el botón derecho en la clave de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
 "I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
 msgstr ""
+"Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar <span style=\"color:#2f5faa\">Sí, "
+"he verificado en persona que esta clave tiene la huella digital correcta\"<"
+"/span>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
@@ -1996,7 +1971,6 @@ msgstr ""
 # | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
 # | important. You can read more about signing a person's key in the <a
 # | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 #| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
@@ -2010,11 +1984,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De hecho acabas de decir \"Confío en que la clave pública de Edward "
 "realmente pertenece a Edward\". Esto no significa mucho debido a que Edward "
-"no es una persona real, pero es una buena práctica."
+"no es una persona real, pero es una buena práctica y cuando se trata de"
+" personas reales es importante. Puedes "
+"leer más sobre el firmado de claves de personas en la sección <a"
+" href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">comprobar la identidad (ID) antes de firmar</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves"
+msgstr ""
+"Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves (ID)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
@@ -2026,7 +2005,6 @@ msgstr "Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves"
 # | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
 # | people can double-check that they have the correct public key when they
 # | download yours from a keyserver.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
 #| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
@@ -2051,8 +2029,9 @@ msgstr ""
 "huella digital, que es una cadena de dígitos como "
 "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes "
 "ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que "
-"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail &rarr; Administración "
-"de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego "
+"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Administrador "
+"de claves OpenPGP en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo"
+" luego "
 "clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la "
 "clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que "
 "compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán "
@@ -2068,7 +2047,6 @@ msgstr ""
 # | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
 # | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
 # | same as another, is unfortunately common.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID "
 #| "is visible directly from the Key Management window. These eight character "
@@ -2090,7 +2068,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También puedes ver claves públicas referidas con un identificador ID "
 "reducido. Esta clave ID es visible directamente desde la ventana de Gestión "
-"de Claves. Estos ocho caracteres  de la clave ID fueron previamente "
+"de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente "
 "utilizados como identificación, lo que solía ser seguro, pero ya no es "
 "confiable. Necesitas comprobar la huella (fingerprint) completa como parte "
 "de la verificación de que tienes la clave correcta de una persona con la que "
@@ -2114,7 +2092,6 @@ msgstr "<em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves"
 # | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
 # | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
 # | actually belongs to the person(s)  named above?\"-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
 #| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
@@ -2145,10 +2122,7 @@ msgstr ""
 "completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es importante "
 "firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide que te "
 "enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre del "
-"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En "
-"Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta "
-"\"¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece "
-"actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?\""
+"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Master the Web of Trust"
@@ -2162,7 +2136,6 @@ msgstr "Dominar el anillo de confianza"
 # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
 # | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
 # | permit.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
 #| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
@@ -2178,7 +2151,7 @@ msgid ""
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la "
-"manera en que <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
+"manera en que <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
 "html\">mucha gente cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la "
 "comunidad de GnuPG es <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
 "\">comprender</a> de manera profunda el anillo de confianza y firmar con "
@@ -2186,10 +2159,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 # | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>#5</em> Use it well"
 msgid "<em>#6</em> Use it well"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Úsalo bien"
+msgstr "<em>#6</em> Úsalo bien"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2205,10 +2177,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
-#, fuzzy
 #| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (1)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
@@ -2243,21 +2214,20 @@ msgid ""
 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
 msgstr ""
 "A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras "
-"medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, "
+"medidas protectoras), no existe una razón para no firmar cada mensaje, "
 "independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos "
 "con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera "
 "no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo "
-"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente "
+"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes firmados a gente "
 "que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a "
 "esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en "
 "la firma criptográfica)."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
-#, fuzzy
 #| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (2)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Be wary of invalid keys"
@@ -2280,7 +2250,6 @@ msgstr ""
 # | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
 # | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
 # | \"OpenPGP\" button.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
 #| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
@@ -2293,14 +2262,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que "
 "Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá "
-"un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá "
-"\"Enigmail: Parte del mensaje cifrado\"."
+"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
 # | The program will warn you there if you get an email signed with a key that
 # | can't be trusted.</b>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
@@ -2310,7 +2277,7 @@ msgid ""
 "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
 "trusted.</b>"
 msgstr ""
-"<b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará "
+"<b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar ese botón. El programa te avisará "
 "si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda "
 "confiar.</b>"
 
@@ -2326,7 +2293,6 @@ msgstr "Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro"
 # | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
 # | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
 # | safe place.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 #| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
@@ -2341,11 +2307,16 @@ msgid ""
 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
 "it in a safe place."
 msgstr ""
-"¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de "
-"revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el "
-"dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una "
-"memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro "
-"de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente."
+"¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de revocación "
+"que hizo GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el almacenamiento más"
+" seguro "
+"que tengas: una unidad flash, un disco o un disco duro guardado en un lugar"
+" seguro "
+"en tu  casa podría funcionar, no en un dispositivo que lleves contigo"
+" normalmente. "
+"La forma más segura que conocemos es imprimir el certificado de revocación y"
+" almacenarlo "
+"en un lugar seguro."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2359,11 +2330,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 # | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
 # | someone gets your private key
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
 msgstr ""
-"<em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada"
+"<em>IMPORTANTE:</em> ACTÚA CON RAPIDEZ si alguien consigue tu clave privada"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
@@ -2375,7 +2345,6 @@ msgstr ""
 # |  After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
 # | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
 # | copy of your new key.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
 #| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
@@ -2428,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make your public key part of your online identity"
-msgstr ""
+msgstr "Haz que tus claves públicas sean parte de tu identidad en línea"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2438,6 +2407,14 @@ msgid ""
 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
+"Primero añade la huella digital de tu clave pública a tu firma de correo"
+" electrónico, luego redacta "
+"un correo electrónico a al menos cinco de tus amigos, diciéndoles que acabas"
+" de configurar "
+"GnuPG y mencionando la huella digital de tu clave pública. Añade un enlace a"
+" esta guía y pide "
+"que se unan a ti. No olvides que también hay una gran <a href ="
+"\"infographic.html\">infografía para compartir. </a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
@@ -2449,7 +2426,6 @@ msgstr ""
 # | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
 # | need to get our culture to the point that we feel like something is
 # | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 #| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
@@ -2464,12 +2440,17 @@ msgid ""
 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
 "a public key fingerprint."
 msgstr ""
-"Añade la huella de tu clave pública en cualquier sitio en la que normalmente "
-"muestres tu dirección de correo electrónico. Unos buenos sitios son: tu "
-"firma de correo (la firma de texto plano, no la firma cifrada), perfiles de "
-"redes sociales, blogs, sitios web, o tarjetas de visita. En la Free Software "
-"Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra <a href=\"https://fsf."
-"org/about/staff\">página de personal</a>."
+"Comienza a escribir la huella de tu clave pública en cualquier sitio en el"
+" que normalmente "
+"muestres tu dirección de correo electrónico: tus perfiles en redes sociales,"
+" blog, sitios web o tarjetas de empresa. "
+"En la Free Software Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra <a"
+" href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">página de personal</a>. Necesitamos llevar nuestra cultura"
+" al punto "
+"de que sintamos que algo falta cuando vemos una dirección de correo sin una"
+" huella digital "
+"de una clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
@@ -2491,7 +2472,6 @@ msgstr "&larr; Leer la <a href=\"index.html\">guía completa</a>"
 # | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
 # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
 #| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
@@ -2499,13 +2479,13 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
 msgstr ""
-"&nbsp; Comparte nuestra infografía</a> con el hashtag #EmailSelfDefense"
+"&nbsp; Comparte nuestra infografía</a> con la etiqueta #EmailSelfDefense"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "View &amp; share our infographic"
@@ -2514,10 +2494,9 @@ msgstr "Ver &amp; compartir nuestra infografía"
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
 # | {+encryption+}
-#, fuzzy
 #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, cifrado"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
@@ -2525,10 +2504,9 @@ msgstr "¡Buen trabajo!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 # | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
-#, fuzzy
 #| msgid "<em>#6</em> Next steps"
 msgid "<em>#7</em> Next steps"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Siguientes pasos"
+msgstr "<em>#7</em> Pasos siguientes"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2568,7 +2546,6 @@ msgstr ""
 # | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
 # | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
 # | Facebook</a>.</small>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
 #| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
@@ -2579,7 +2556,7 @@ msgid ""
 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Lee (en inglés) <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">por qué GNU "
-"Social y Mastodon son mejores que Twitter</a>, y <a href=\"http://www.fsf."
+"Social y Mastodon son mejores que Twitter</a>, y <a href=\"https://www.fsf."
 "org/facebook\">por qué no utilizamos Facebook</a>.</small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -2631,7 +2608,6 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 # | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
 # | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 #| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
@@ -2639,7 +2615,7 @@ msgid ""
 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
-"Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus "
+"Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus "
 "amigos y comunidad, utilizando nuestra <a href=\"workshops.html\">guía "
 "didáctica</a>."
 
@@ -2651,7 +2627,6 @@ msgstr ""
 # | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
 # | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
 # | public key fingerprint so they can easily download your key.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
 #| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
@@ -2665,8 +2640,9 @@ msgid ""
 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
 "they can easily download your key."
 msgstr ""
-"Utiliza <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">nuestra página para compartir</a> "
+"# Utiliza <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">nuestra página para"
+" compartir</a> "
 "para crear un mensaje para unos pocos amigos y pídeles que se unan a ti "
 "utilizando correo cifrado. Recuerda incluir la huella de tu clave GnuPG "
 "pública para que puedan descargar fácilmente tu clave."
@@ -2677,7 +2653,6 @@ msgstr ""
 # | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
 # | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
 # | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 #| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
@@ -2723,7 +2698,6 @@ msgstr ""
 # | Foundation's <a
 # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
 # | versions of GNU/Linux.</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
 #| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
@@ -2743,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 "recomendamos que te pases a un sistema operativo de software libre como GNU/"
 "Linux. Así les resultará mucho más difícil a los atacantes entrar en tu "
 "computadora a través de puertas traseras ocultas. Comprueba cuáles son las "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versiones de GNU/"
+"<a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versiones de GNU/"
 "Linux recomendadas por la Free Software Foundation.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -2771,7 +2745,6 @@ msgstr ""
 # | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
 # | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
 # | through Add-ons.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
 #| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
@@ -2784,8 +2757,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para hacer que tu programa de correo electrónico envíe y reciba correos "
 "mediante Tor, instala el <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
-"thunderbird/addon/torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> de la misma manera que "
-"instalaste Enigmail, buscándolo mediante Add-ons."
+"thunderbird/addon/torbirdy/\">complemento Torbirdy</a> buscándolo entre los"
+" Complementos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2805,10 +2778,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 # | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
-#, fuzzy
 #| msgid "Section 6: Next Steps"
 msgid "Section 7: Next Steps"
-msgstr "Sección 6: Siguientes pasos"
+msgstr "Sección 7: Pasos siguientes"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
@@ -2835,7 +2807,6 @@ msgstr ""
 # | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
 # | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
 # | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
 #| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
@@ -2845,8 +2816,7 @@ msgid ""
 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Si te gusta programar, puedes aportar código a <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/\">GnuPG</a> o <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"org/\">GnuPG</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2860,10 +2830,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 # | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
 # | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
-#, fuzzy
 #| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Volver a la guía</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">Guía de configuración</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
@@ -2874,7 +2843,6 @@ msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Enseña a tus amigos</a>"
 # | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
 # | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
 #| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
@@ -2882,8 +2850,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado de "
-"correo electrónico para todos via %40fsf\"> Compartir&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Compartir&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2921,22 +2889,22 @@ msgid ""
 "leading a workshop!"
 msgstr ""
 "</a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una "
-"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con "
+"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a tus amigos con "
 "GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si "
 "se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que "
-"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de "
-"ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y "
-"enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para "
+"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tienes la capacidad de "
+"ayudar a tus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y "
+"enseñarles la importancia del software libre. Si utilizas GnuPG para "
 "mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a "
 "cabo un taller!"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
-msgstr "Un pequeño talle entre amigos"
+msgstr "Un pequeño taller entre amigos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
-msgstr "<em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen"
+msgstr "<em>N.º 1</em> Consigue que tus amigos o comunidad se interesen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2946,11 +2914,11 @@ msgid ""
 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
 "nothing to fear\" argument against using encryption."
 msgstr ""
-"Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad, "
-"pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa "
-"personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su "
+"Si has escuchado a tus amigos quejarse por su falta de privacidad, "
+"pregúntales si están interesados en acudir a un taller sobre defensa "
+"personal del correo electrónico. Si tus amigos no se quejan sobre su "
 "privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás "
-"incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes nada "
+"incluso hayas oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes nada "
 "que ocultar, no tienes nada que temer\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2960,8 +2928,8 @@ msgid ""
 "community:"
 msgstr ""
 "Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar "
-"porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
-"cree que tendrá sentido en su comunidad:"
+"por qué merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcla y combina aquello que "
+"crees que tendrá sentido en su comunidad:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
@@ -2984,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el "
 "cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de "
 "vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser "
-"encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente."
+"encontrados y muestra su solidaridad con esa gente."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
@@ -3000,14 +2968,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG, "
 "por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas "
-"personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC "
-"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente "
-"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente "
+"personas que ya lo utilizan. Puedes realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC "
+"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarte a realizar una lista con gente "
+"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes tu comunidad probablemente "
 "reconocerán."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "Respete la privacidad de sus amigos"
+msgstr "Respeta la privacidad de tus amigos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3057,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
+msgstr "<em>#2</em> Planifica el taller"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
@@ -3073,7 +3041,6 @@ msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
 # | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
 # | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
 # | they run into errors.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 #| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
@@ -3100,26 +3067,30 @@ msgid ""
 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
 "they run into errors."
 msgstr ""
-"Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una "
-"fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan "
+"Una vez que consigas al menos un amigo interesado en el tema, escoge una "
+"fecha y empieza a planificar el taller. Pide a los participantes que traigan "
 "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las "
-"llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes "
-"pueden usar \"Diceware\" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos "
-"dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
-"a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que "
+"llaves unos de otros). Si lo quieres hacer más ameno para los participantes "
+"podéis usar <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger"
+" las contraseñas, consigue antes unos cuantos "
+"dados. Asegúrate que el sitio que selecciones tenga una conexión "
+"a internet fácilmente accesible, y haz planes alternativos en caso de que "
 "la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y "
-"centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los "
-"participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con "
-"Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
-"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores."
+"centros comunitarios son buenas localizaciones. Intenta que todos los "
+"participantes traigan ya configurado un cliente de correo basado en"
+" Thunderbird "
+"antes del evento. Haz que se dirijan al departamento de informática de su "
+"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si se encuentran con"
+" errores."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
 msgstr ""
-"Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas "
-"diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y "
+"Estima que el tiempo del taller te llevará al menos cuarenta minutos, mas "
+"diez minutos por cada participante. Planifica tiempo extra para preguntas y "
 "problemas técnicos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -3134,13 +3105,13 @@ msgstr ""
 "El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y "
 "necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser "
 "pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más "
-"personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de "
+"personas quieren participar, mantén alta la capacidad del coordinador de "
 "participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. "
-"¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!"
+"¡Los pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo"
+msgstr "<em>#3</em> Siga la guía como un grupo"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3152,13 +3123,15 @@ msgid ""
 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
 "grasped them quickly and want to learn more."
 msgstr ""
-"Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un "
-"grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los "
-"participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los "
-"participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos "
+"Trabaja con la guía para la defensa del correo electrónico paso a paso como"
+" un "
+"grupo. Hablad sobre los pasos en detalle, pero asegúrate de no abrumar a los "
+"participantes con minucias. Dirige la mayor parte de sus instrucciones a los "
+"participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrate de que todos "
 "los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el "
-"siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que "
-"tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los "
+"siguiente paso. Considera el realizar talleres secundarios para las personas"
+" que "
+"tenían problemas comprendiendo los conceptos, o para aquellas que los "
 "comprendieron rápidamente y quieren aprender más."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -3173,20 +3146,20 @@ msgid ""
 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
 "back up their revocation certificates."
 msgstr ""
-"En <a href=\"index.html#section2\">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de "
+"En <a href=\"index.html#section2\">la Sección 2</a> de la guía, asegúrate de "
 "que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que "
 "así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces "
 "hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante "
-"<a href=\"index.html#section3\">la Sección 3</a>, de a los participantes la "
+"<a href=\"index.html#section3\">la Sección 3</a>, da a los participantes la "
 "opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de "
 "enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a href=\"index."
-"html#section4\"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a firmar las "
-"claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente de hacer una "
+"html#section4\"> la Sección 4</a>, anima a los participantes a firmar las "
+"claves de los otros. Al final, asegúrate de recordar a la gente de hacer una"
 "copia de seguridad de sus certificados de revocación."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>N.º 4</em> Explique las dificultades"
+msgstr "<em>#4</em> Explica las dificultades"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3196,11 +3169,11 @@ msgid ""
 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
 "encrypted."
 msgstr ""
-"Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de "
+"Recuerda a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de "
 "manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a "
-"alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los "
+"alguien que no haya configurado ya el cifrado. Recuerda también a los "
 "participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar "
-"enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca."
+"enviar y que el asunto del correo y las marcas de la hora no se cifran nunca."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3210,8 +3183,8 @@ msgid ""
 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
 msgstr ""
-"Explique el <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
-"\">peligro de ejecutar un sistema privativo</a> y proponga software libre, "
+"Explica el <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">peligro de ejecutar un sistema privativo</a> y propón software libre, "
 "porque sin él, no podremos <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/"
 "how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">resistir "
 "significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y autonomía</"
@@ -3219,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
+msgstr "<em>#5</em> Comparte recursos adicionales"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
@@ -3233,7 +3206,6 @@ msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
 # | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
 # | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
 #| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
@@ -3253,19 +3225,22 @@ msgid ""
 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
 "GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
-"Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para "
+"Las opciones avanzadas de GnuPG son demasiado complejas para "
 "enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, "
-"señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro "
-"taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> y las "
-"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
+"señala las subsecciones avanzadas de la guía y considera organizar otro "
+"taller. También puedes compartir la documentación oficial (en inglés) de <a"
+" href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y las "
+"listas de correo y la página de <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">comentarios sobre la autodefensa del correo"
+" electrónico (en inglés)</a> . "
+"Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
 "también contienen una página explicando algo de las características "
 "avanzadas de GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Continuando"
+msgstr "<em>#6</em> Continuando"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3275,11 +3250,11 @@ msgid ""
 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
 "places where they publicly list their email address."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo "
-"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime "
+"Asegúrate de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo "
+"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anima "
 "a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre "
-"ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después "
-"del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave "
+"ellos. Envía a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después "
+"del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su clave "
 "pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de "
 "correo."
 
@@ -3288,10 +3263,16 @@ msgid ""
 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, "
-"por favor háganoslo saber en <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
+"Si tienes alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, "
+"por favor háznoslo saber en <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
 "\">campaigns@fsf.org</a>."
 
+#~ msgid "</span>"
+#~ msgstr "</span>"
+
+#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
+#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
 #~ "infographic.html\">"
@@ -3324,9 +3305,6 @@ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">"
 #~ "¿Por qué estas licencias?</a>"
 
-#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-
 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 
@@ -3375,9 +3353,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-
 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"