esd-*.po and esd-temp.pot: merge with original.
[enc.git] / esd-de.po
index 18e680fab0d9c0ded6e91a4790f7fcb87aab1a66..149138536257edd41505d72004a69fe056528555 100644 (file)
--- a/esd-de.po
+++ b/esd-de.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-22 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 10:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -278,6 +278,10 @@ msgstr "E-Mail-Selbstverteidigung"
 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
 msgstr ""
@@ -310,6 +314,14 @@ msgstr ""
 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
 msgstr ""
@@ -335,7 +347,7 @@ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
@@ -542,19 +554,6 @@ msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
 msgstr "<em>#1</em> Installiere die Programme"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
@@ -562,7 +561,8 @@ msgid ""
 "surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
 "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Diese Anleitung basiert auf freier Software. Freie Software ist transparent "
+"Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent "
 "und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer "
 "vor Überwachung als nicht-freie Software (wie Windows). Lerne mehr über "
 "freie Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
@@ -911,11 +911,12 @@ msgstr ""
 # | href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
-#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we "
-#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home "
-#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
-#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
+#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
+#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
+#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
+#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
 msgid ""
 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
@@ -924,11 +925,11 @@ msgid ""
 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
 "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Wenn der Schritt \"Enigmail-Bestätigung\" kommt, klicke auf \"Zertifikat "
-"erzeugen\" und speichere es an einem sicheren Ort auf deinem Computer (wir "
-"empfehlen einen Ordner namens \"Widerrufszertifikat\" in deinem Home-"
-"Verzeichnis). Du wirst mehr über das Widerrufszertifikat in <a href="
-"\"#section5\">Sektion 5</a> lernen.</span>"
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Wenn der Schritt \"Enigmail-Bestätigung\" "
+"kommt, klicke auf \"Zertifikat erzeugen\" und speichere es an einem sicheren "
+"Ort auf deinem Computer (wir empfehlen einen Ordner namens "
+"\"Widerrufszertifikat\" in deinem Home-Verzeichnis). Du wirst mehr über das "
+"Widerrufszertifikat in <a href=\"#section5\">Sektion 5</a> lernen.</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the Enigmail menu."
@@ -1136,17 +1137,17 @@ msgstr ""
 # | send yet.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Address the message to <a "
-#| "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
-#| "word (whatever you want) in the subject and body of the email."
+#| "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+#| "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and "
+#| "body of the email."
 msgid ""
 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
 "of the email. Don't send yet."
 msgstr ""
-"Schreibe die Nachricht an <a href=\"mailto:edward-de@fsf.org\">edward-"
-"de@fsf.org</a>. Schreibe mindestens ein Wort in den Betreff und in den Text "
-"der E-Mail."
+"Schreibe die Nachricht an <a href=\"mailto:edward-de@fsf.org\">edward-de@fsf."
+"org</a>. Schreibe mindestens ein Wort in den Betreff und in den Text der E-"
+"Mail."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
@@ -1219,9 +1220,9 @@ msgid ""
 "\" or something similar and write something in the body."
 msgstr ""
 "Schreibe eine neue E-Mail in Deinem E-Mail-Programm an <a href=\"mailto:"
-"edward-de@fsf.org\">edward-de@fsf.org</a>. "
-"Schreibe \"Verschlüsselungstest\" oder etwas ähnliches in den Betreff und "
-"irgendetwas in den Text der Nachricht."
+"edward-de@fsf.org\">edward-de@fsf.org</a>. Schreibe \"Verschlüsselungstest\" "
+"oder etwas ähnliches in den Betreff und irgendetwas in den Text der "
+"Nachricht."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
@@ -1843,10 +1844,18 @@ msgstr ""
 "oben eine Leiste, die sagt, dass die E-Mail verschlüsselt ist."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
+# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
+# | key that can't be trusted.</b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
+#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
+#| "be trusted.</b>"
 msgid ""
 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
+"b>"
 msgstr ""
 "<b>Wenn Du GnuPG benutzt, gewöhne es dir an, dass du auf diese Leiste "
 "schaust. Enigmail wird dich dort warnen, wenn Du eine E-Mail erhältst, die "
@@ -2030,12 +2039,12 @@ msgid ""
 "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent "
-"und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer "
-"vor Überwachung als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu "
-"verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu "
-"einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie "
-"Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
+"allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
+"als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
+"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
+"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
+"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
@@ -2109,17 +2118,6 @@ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
 msgstr ""
 "<em>Schritt 1.c</em> Installiere das Enigmail-Plugin für dein E-Mail-Programm"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"if so, skip this step."
-msgstr ""
-"Klicke im Menü deines E-Mail-Programmes auf Add-ons (es könnte auch im "
-"Untermenü Extras sein). Vergewissere dich, dass auf der linken Seite "
-"Erweiterungen ausgewählt ist. Kannst du Enigmail sehen? Wenn ja, dann "
-"überspringe diesen Schritt."
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Gut gemacht!"
@@ -2414,23 +2412,6 @@ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect
-# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
-# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
@@ -2441,12 +2422,12 @@ msgid ""
 "free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent "
-"und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer "
-"vor Überwachung als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu "
-"verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu "
-"einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie "
-"Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
+"allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
+"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
+"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
+"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
+"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
@@ -2482,16 +2463,18 @@ msgid ""
 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
 "software."
 msgstr ""
-"Wir möchten diese Anleitung in weitere Sprachen übersetzen und eine "
-"Version zu Verschlüsselung auf mobilen Geräten erstellen. Bitte spende und "
-"helf Menschen auf der ganzen Welt den ersten Schritt zu machen, ihre "
-"Privatsphäre mit freier Software zu schützen."
+"Wir möchten diese Anleitung in weitere Sprachen übersetzen und eine Version "
+"zu Verschlüsselung auf mobilen Geräten erstellen. Bitte spende und helf "
+"Menschen auf der ganzen Welt den ersten Schritt zu machen, ihre Privatsphäre "
+"mit freier Software zu schützen."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
 "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
 "html\">"
-msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/de/infographic.html\">"
+msgstr ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/de/infographic."
+"html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 # | View &amp; share our infographic [-&rarr;-] {+→+}
@@ -2717,6 +2700,16 @@ msgid ""
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? if so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicke im Menü deines E-Mail-Programmes auf Add-ons (es könnte auch im "
+#~ "Untermenü Extras sein). Vergewissere dich, dass auf der linken Seite "
+#~ "Erweiterungen ausgewählt ist. Kannst du Enigmail sehen? Wenn ja, dann "
+#~ "überspringe diesen Schritt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "