Add local version of add-fuzzy-diff; tweak gnun-add-fuzzy-diff to use it.
[enc.git] / es / workshops.html
index 8891ba25950e7599c6c579ab6eafba5250e74212..9e5fb0da672791cb66f473aecc56c700d49afbad 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <html><head>
        <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
 
-       <title>Defensa personal de correo electrónico - ¡Enseña a tus amigos!</title>
+       <title>Defensa personal del correo electrónico - ¡Enseña a tus amigos!</title>
        <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail">
        <meta name="description" content="Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-defense in 30 minutes with GnuPG.">
 
@@ -11,9 +11,6 @@
 
 </head>
 <body>
-       <!-- Fundraiser banner -->
-       <iframe id="topbanner" src="//static.fsf.org/nosvn/banners/2015fundraiser/2015-fundraiser-banner-no-js.html" width="100%" height="180px" frameborder="0"></iframe>
-       <!-- End fundraiser banner
 
        <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text  ~~~~~~~~~ -->
 
                <div>
                        <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1>
 
-                       <!-- Languages removed until we have translations-->
+                       <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
+                       <ul id="languages" class="os">
+<li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
+<!--<li><a href="/ar">العربية</a></li>-->
+<li><a href="/cs">Čeština - v4.0</a></li>
+<li><a href="/de">Deutsch - v3.0</a></li>
+<li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
+<li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li>
+<li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
+<li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
+<li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
+<li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
+<!--<li><a href="/ko">한국어</a></li>-->
+<!--<li><a href="/ml">മലയാളം</a></li>-->
+<li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
+<li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
+<li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
+<li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
+<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
+<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
+<li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
+                               <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li>
+</ul>
 
                        <ul id="menu" class="os">
                                <li class="spacer">
@@ -56,7 +75,7 @@
                                                        Queremos traducir esta guía
                                                        a más idiomas, y hacer una versión para cifrado en dispositivos
                                                        móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de todo el mundo
-                                                       a dar sus primeros pasos hacia la privacidad de su privacidad con software libre.
+                                                       a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad con software libre.
                                        </p>
                                </div>
 
@@ -68,7 +87,7 @@
                        <div class="intro">
                                <p>
                                        <a id="infographic" href="https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html"><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/en/infographic-button.png" alt="View &amp; share our infographic →"></a>
-                               </p><p>Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a tus amigos con GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tienes la capacidad de ayudar a tus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utilizas GnuPG para mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a cabo un taller!</p>
+                               Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a cabo un taller!</p>
 
                        </div><!-- End .intro -->
 
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro">
                                <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/en/screenshots/workshop-section1.png"></p>
-                               <h2><em>#1</em> Get your friends or community interested </h2>                                          <p>If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the classic "if you've got nothing to hide, you've got nothing to fear" argument against using encryption.</p>
-                               <p>Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your community:</p>
+                               <h2><em>#1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2>
+                               <p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad, pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás incluso haya oido el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada que ocultar, no tienes nada que temer".</p>
+                               <p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que cree que tendrá sentido en su comunidad:</p>
 
                        </div><!-- End .section-intro -->
 
                                </div><!-- /.sidebar -->
 
                                <div class="main">
-                                       <h3>Strength in numbers</h3>
-                                       <p>Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for more things also makes it harder for surveillance systems to single out those that can't afford to be found, and shows solidarity with those people.</p>
+                                       <h3>La fuerza de las cifras</h3>
+                                       <p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de vigilancia el poder señalar a quellos que no pueden permitirse el lujo de ser encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p>
                                </div><!-- End .main -->
 
                                <div class="main">
-                                       <h3>People you respect may already be using encryption</h3>
-                                       <p>Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of a few people who use it already. You can search for "BEGIN PUBLIC KEY BLOCK" + keyword to help make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community will likely recognize.</p>
+                                       <h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3>
+                                       <p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG, por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente reconocerán.</p>
                                </div><!-- End .main -->
 
                                <div class="main">
-                                       <h3>Respect your friends' privacy</h3>
-                                       <p>There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume that just because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by encrypting your correspondence with them.</p>
+                                       <h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3>
+                                       <p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una correspondencia de caracter privado. Por ello es mejor no suponer que sólo porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!) siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu correspondencia con ellos.</p>
                                </div><!-- End .main -->
 
 
                                <div class="main">
-                                       <h3>Privacy technology is normal in the physical world</h3>
-                                       <p>In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm be any different?</p>
+                                       <h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3>
+                                       <p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué deberíam haber en el campo digital alguna diferencia?</p>
                                </div><!-- End .main -->
 
                                <div class="main">
-                                       <h3>We shouldn't have to trust our email providers with our privacy</h3>
-                                       <p>Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need to build our own security from the bottom up.</p>
+                                       <h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra privacidad</h3>
+                                       <p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir nuestra propia seguridad desde la base.</p>
                                </div><!-- End .main -->
 
 
                <div>
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; margin-bottom: 0px;">
-                               <h2><em>#2</em> Plan The Workshop</h2>
-                               <p>Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the participants to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into errors.</p><p>
-                               </p><p>Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches.</p>
-                               <p>The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!</p>
+                               <h2><em>#2</em> Planifica el taller</h2>
+                               <p>Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes pueden usar "Diceware" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores.</p><p>
+                               </p><p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y problemas técnicos.</p>
+                               <p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p>
 
 
                        </div><!-- End .section-intro -->
                <div>
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; margin-bottom: 0px;">
-                               <h2><em>#3</em> Follow the guide as a group</h2>
-                               <p>Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not to overload the participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. Make sure all the participants complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and want to learn more.</p>
-                               <p>In <a href="index.html#section2">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same keyserver so that they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization between keyservers). During <a href="index.html#section3">Section 3</a>, give the participants the option to send test messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a href="index.html#section4">Section 4</a>, encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely back up their revocation certificates.</p>
+                               <h2><em>#3</em> Siga la guía como un grupo</h2>
+                               <p> Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p>
+                               <p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante <a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p>
 
                        </div><!-- End .section-intro -->
                </div>
                <div>
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; margin-bottom: 0px;">
-                               <h2><em>#4</em> Explain the pitfalls</h2>
-                               <p>Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never encrypted.</p>
-                               <p> Explain the <a href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, we can't <a href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>.</p>
+                               <h2><em>#4</em> Explique las dificultades</h2>
+                               <p>Recuerde a los participantes que el cifrado sólo funciona cuando es usado de manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p>
+                               <p> Explique el <a href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no podremos <a href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y autonomía</a>.</p>
 
 
 
                <div>
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; margin-bottom: 0px;">
-                               <h2><em>#5</em> Share additional resources</h2>
-                               <p>GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out the advanced subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG's</a> and <a href="https://www.enigmail.net/documentation/index.php">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.</p>
+                               <h2><em>#5</em> Comparte recursos adicionales</h2>
+                               <p>Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> y <a href="https://www.enigmail.net/documentation/index.php">Enigmail</a> y las listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux también contienen una página explicando algo de las características avanzadas de GnuPG.</p>
 
                        </div><!-- End .section-intro -->
 
                <div>
                        <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text  ~~~~~~~~~ -->
                        <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; margin-bottom: 0px;">
-                               <h2><em>#6</em> Follow up</h2>
-                               <p>Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, reminding them to try adding their public key ID to places where they publicly list their email address.</p>
-                               <p>If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
+                               <h2><em>#6</em> Continuando</h2>
+                               <p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de correo.</p>
+                               <p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, por favor háganoslo saber en <a href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
 
                        </div><!-- End .section-intro -->
 
                        <div>
                                <div id="copyright">
                                        <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img alt="Free Software Foundation" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
-                                       <p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href="https://u.fsf.org/yr">joining us as an associate member.</a></p>
+                                       <p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU Affero General Public License. <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these licenses?</a></p>
+<p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; y Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué estas licencias?</a></p>
 
-<p>Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> by Florian Cramer.</p>
+<p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo Narrow</a> por Omnibus-Type, <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> por Florian Cramer.</p>
 
-<p>Download the <a href="emailselfdefense_source.zip">source package</a> for this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's messages.</p>
+<p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p>
 
-<p>This site uses the Weblabels standard for labeling <a href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">source code and license information</a>.</p>
+<p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p>
                                </div><!-- /#copyright -->
                                <p class="credits">
-                                       Infographic and guide design by <a rel="external" href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" alt="Journalism++" /></a>
+                                       El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" alt="Journalism++" /></a>
                                </p><!-- /.credits -->
                        </div>
                </footer><!-- End #footer -->
-<script src="http://piwik.fsf.org/piwik.js" async="" defer="" type="text/javascript"></script><script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
-<!--           <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> -->
+<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
+<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
 
 <!-- Piwik -->
-<script type="text/javascript">
-       /*
-       @licstart The following is the entire license notice for the
-       JavaScript code in this page.
-
-       Copyright 2014 Matthieu Aubry
-
-       This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-       it under the terms of the GNU General Public License as published by
-       the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
-       (at your option) any later version.
-
-       This program is distributed in the hope that it will be useful,
-       but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-       MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-       GNU General Public License for more details.
-
-       You should have received a copy of the GNU General Public License
-       along with this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
-
-       @licend The above is the entire license notice
-       for the JavaScript code in this page.
-       */
-       var _paq = _paq || [];
-       _paq.push(["setDocumentTitle", document.domain + "/" + document.title]);
-       _paq.push(["setCookieDomain", "*.www.fsf.org"]);
-       _paq.push(["setDomains", ["*.www.fsf.org","*.www.fsf.org"]]);
-       _paq.push(["trackPageView"]);
-       _paq.push(["enableLinkTracking"]);
-
-       (function() {
-               var u=(("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://piwik.fsf.org/";
-               _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]);
-               _paq.push(["setSiteId", "5"]);
-               var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript";
-               g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
-       })();
-</script>
-<!-- End Piwik Code -->
-
-
-</body></html>
+<script type="text/javascript" >
+// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
+var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
+document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
+try {
+       var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
+       piwikTracker.trackPageView();
+       piwikTracker.enableLinkTracking();
+} catch( err ) {}
+// @license-end
+</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
+<!-- End Piwik Tracking Code -->
+
+</body>
+</html>