+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/zh-hans/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采"
+#~ "用 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">知识共享 署名 "
+#~ "4.0 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协"
+#~ "议 (或较新版本)</a> 进行许可。下载由 Andrew Engelbrecht <"
+#~ "andrew@engelbrecht.io> 和 Josh Drake <zamnedix@gnu.org> 编写的 "
+#~ "<a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
+#~ "edward.tar.gz\">爱德华自动回复机器人源代码</a>,采用 GNU Affero General "
+#~ "Public License 许可证进行许可。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
+#~ "license-list.html#OtherLicenses\">为什么要这些许可证?</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr "打开你的邮件程序,按照向导程序的提示逐步设置好你的邮箱账号。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
+#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
+#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
+#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
+#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
+#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
+#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
+#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "在配置你的账号时,留意服务器右侧的 SSL, TLS 或 STARTTLS 字样。如果你没有看"
+#~ "到他们,你仍有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范"
+#~ "保护着你的安全与隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为邮件服"
+#~ "务器启用 SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会明白你说的是什么;如果你不是系统安全"
+#~ "领域的专家,这是一个值得的请求。"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: 工具 -> 附加组件"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: 搜索附加组件"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: 安装附加组件"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>Step 1.b</em> 安装 ENIGMAIL 扩展"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "在邮件程序的菜单栏里,选择“附加组件”(Add-ons,它可能在工具选项里)。确认"
+#~ "选上了左侧的“扩展”(Extensions)。看到了 Enigmail 吗?确保安装的是最新版"
+#~ "本。如果是,请跳过此步。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果没有,在右上方的搜索框里搜索“Enigmail”。你可以在这里获取到它。安装完成"
+#~ "后重启程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
+#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
+#~ "2.0.7, or later versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于 GnuPG 2.2.8 和 Engmail 2.0.7 前的版本存在重大安全漏洞,请确保安装的"
+#~ "是 GnuPG 2.2.8 和 Engmail 2.0.7 及其之后的版本。"
+
+#~ msgid "My email looks weird"
+#~ msgstr "我的电子邮件看起来很奇怪"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
+#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
+#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
+#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
+#~ "Enigmail wasn't there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里显示的很好,所以"
+#~ "它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的 HTML 格式邮件,单击“撰"
+#~ "写消息”(compose)时按住 Shift 键,现在你可以像 Enigmail 不存在一样撰写邮"
+#~ "件了 。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail 安装向导可能会自动运行。如果没有,在你的邮件程序你选择 Enigmail "
+#~ "→ 安装向导。如果你不愿意,你不必去阅读弹出窗口中的文字,但读一读总归是好"
+#~ "的。点击下一步而不对默认选项作修改,但除了下列情况以外:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr "在“加密”界面,选中“默认加密我的所有消息,因为隐私对我很重要”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr "在“签名”界面,选中“默认不对我的消息签名”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr "在“密钥选择”界面,选择“我想为数字签名和加密邮件创建新密钥对”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "在“生成密钥”界面,程序需要花费小会儿完成下一步。等待时,你可以在计算机上做"
+#~ "一些其他事情,比如看电影或浏览网页。此时你计算机使用的越频繁,密钥生成的速"
+#~ "度越快。"
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "我找不到 Enigmail 菜单。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "在许多新型电子邮件程序中,主菜单是用三横杠图标表示的。Enigmail 可能在“工"
+#~ "具”选项里。"
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "向导程序无法找到 GnuPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail → Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "打开你常用来安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。通过 Enigmail → 安装向"
+#~ "导 来重启 Enigmail 安装向导。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
+#~ "instructions for key generation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 <a href=\"https://www."
+#~ "enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"
+#~ "\">Enigmail 对于生成密钥说明的维基页面(英文)</a>。"
+
+#~ msgid "Command line key generation"
+#~ msgstr "使用命令行生成密钥"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr "在你的电子邮件程序菜单里,选中 Enigmail → 密钥管理。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
+#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
+#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to "
+#~ "Keyserver)。你不必使用默认密钥服务器。如果你对此有研究,想要切换到其他密"
+#~ "钥服务器作为默认选项,你可以在 Enigmail preferences 偏好选项中手动修改设"
+#~ "置。"
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "进度条一直没有结束"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "关闭上传窗口,确保你已连接上网络,再试一次。如果还不行,则选择其他密钥服务"
+#~ "器。"
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "我的密钥没有显示在列表中"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr "尝试选中“默认显示全部密钥”(Display All Keys by Default)。"
+
+#~ msgid "More documentation"
+#~ msgstr "更多文档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 <a href=\"https://"
+#~ "www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key"
+#~ "\">Enigmail 文档(英文)</a>。"
+
+#~ msgid "Uploading a key from the command line"
+#~ msgstr "使用命令行上传公钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "左上方的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已经启用。我们需要这第一封特别的"
+#~ "邮件是未经加密的,因此需要单击图标让它关闭。此时锁形图标会变成灰色,并带有"
+#~ "小蓝点(以提醒你默认设置已发生改变)。加密关闭后,点击发送。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "窗口左上放的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已启用。这会是你今后的默认设"
+#~ "置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
+#~ "a moment."
+#~ msgstr "你会注意紧挨着锁形的铅笔图标。我们马上就会用到它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "要给爱德华发送加密邮件,你需要他的公钥,接下来你要 Enigmail 从密钥服务器"
+#~ "下载它。点击“下载缺失的密钥”,并使用默认的密钥服务器。一旦它找到公钥后,选"
+#~ "择第一支密钥(以 C 开头的 Key ID),并确定。在下一个弹窗中选择确定。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "现在你返回“收件人不合法,不受信任或未找到”界面,查看爱德华公钥的窗口,点击"
+#~ "发送。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
+#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你仍对我们的说明感到困惑,或想了解更多,请查阅 <a href=\"https://www."
+#~ "enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
+#~ "\">Enigmail's wiki(英文)</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
+#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
+#~ msgstr ""
+#~ "锁形和铅笔图标能够让你对每封消息选择加密、签名、两者都要或者都不要。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr "留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。"
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Section 4: 信任网"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr "在邮件程序菜单中,选择 Enigmail → 密钥管理。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr "爱德华公钥处右键,在上下文菜单中选中“签署密钥”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr "在弹窗中,选中“我不会回应”并点击确定。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "→ Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "现在你返回 密钥管理 菜单。选择 密钥服务器 → 上传公钥 并点击确定。"
+
+#~ msgid "Set ownertrust"
+#~ msgstr "设置信任级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
+#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
+#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
+#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
+#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你对某人的信任足够验证其他人的密钥,你可以在 Enigmail 的 密钥管理 窗口"
+#~ "中,为他们指派一个信任级(ownertrust)级别。在其他人密钥处右键,选中“选择"
+#~ "信任级”(Select Owner Trust)菜单选项,选择信任级,并点击确定。在充分理解"
+#~ "信任网的前提下,完成这一步。"
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本指南需要安装 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn.html"
+#~ "\">自由许可的</a> 软件;它是完全透明的,任何人都可以复制它,并制作自己的版"
+#~ "本。这使得它比专有软件(比如 Windows 和 Mac OS)更难受到监控。为了你免受监"
+#~ "控,我们推荐你换用像 GNU/Linux 这样的自由软件操作系统。你可以在 <a href="
+#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> 上了解更多有关自由软件的信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "在开始之前,你需要安装 IceDove 邮件程序。对于你的操作系统来说,IceDove 可"
+#~ "能以其别名 Thunderbird 存在于你的系统。电子邮件程序是另一种访问邮箱账号的"
+#~ "途径(你也可以像 Gmail 那样通过浏览器访问),但它提供了更多的功能。"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>Step 1.b</em> 下载 GPGTools 来使用 GnuPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools 是一个包含了 GnuPG 的软件包。<a href=\"https://gpgtools.org/"
+#~ "#gpgsuite\">下载</a> 并安装它,无论提示什么都选择默认选项。安装完成后关闭"
+#~ "窗口。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
+#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于 GPGTools 2018.3 前的版本存在重大安全漏洞,请确保安装的是 GPGTools "
+#~ "2018.3 及其之后的版本。"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: 工具 -> 附加组件"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: 搜索附加组件"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: 安装附加组件"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>Step 1.c</em> 给电子邮件程序安装 ENIGMAIL 插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
+#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Enigmail 2.0.7 前的版本存在重大安全漏洞。请确保安装的是 Enigmail 2.0.7 "
+#~ "及其之后的版本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
+#~ msgstr "出于安全原因,你可以关闭 HTML 格式,而使用纯文本渲染消息主题。"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
+#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GPG4Win 3.1.2 前的版本存在重大安全漏洞。请确保安装的是 GPG4Win 3.1.2 及"
+#~ "其之后的版本。"
+
+#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+#~ msgstr "电子邮件加密指南 - 研讨会"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to "
+#~ "Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 <a href=\"https://"
+#~ "www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail 文档(英文)</a>。"