+#, fuzzy
+#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#~| "\">Step 1.b</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
+#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptarea "
+#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
+#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
+#~ "electronică."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+#~ "poștă electronică"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~| "Enigmail? If so, skip this step."
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
+#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
+#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
+#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
+#~ "electronică când sunteți gata."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~| "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
+#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail → „Setup "
+#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
+#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
+#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
+#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
+#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
+#~ "cazuri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
+#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
+#~ "implicit.”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
+#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
+#~ "electronice.”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
+#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
+#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
+#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
+#~ "repede."
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
+#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
+#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail → Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
+#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
+#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
+#~ "Enigmail → „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
+#~ "→ „Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
+#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
+#~ "selectând un alt server de chei."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
+#~ "cheile, în mod implicit)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
+#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
+#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
+#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
+#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
+#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
+#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
+#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
+#~ "butonul „Trimite”."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
+#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
+#~ "mod implicit pentru dvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
+#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
+#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
+#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
+#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
+#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
+#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
+#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
+#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
+#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
+#~ "→ „Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
+#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "→ Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
+#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) → „Upload Public "
+#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~| "org</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
+#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
+#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
+#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
+#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
+#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
+#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
+#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
+#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
+#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
+#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
+#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
+#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
+#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
+#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
+#~ "suplimentare."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
+#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
+#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
+#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+#~ "poștă electronică"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+