en/index: remove WIP warning, typos.
[enc.git] / esd-pt-br.po
index 6322a8a824a65e60b70e6d42c90deea766e196e3..401730cda468fa94bc941ca2e37300ae1ac55775 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 22:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,7 +31,13 @@ msgstr ""
 "GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 "GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
+# | {+security, GnuPG2, encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
+"encryption"
 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, vigilância, privacidade, e-mail, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, vigilância, privacidade, e-mail, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
@@ -63,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "Se você não receber o link de confirmação, nos mande um e-mail para info@fsf."
 "org para ser adicionado manualmente."
 
 "Se você não receber o link de confirmação, nos mande um e-mail para info@fsf."
 "org para ser adicionado manualmente."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
 msgstr "Experimente."
 
 msgid "Try it out."
 msgstr "Experimente."
 
@@ -82,28 +88,36 @@ msgid "[GNU Social]"
 msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 "\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+# | <small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and
+# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter.</a></small>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
 msgid ""
 msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Leia por quê o GNU Social e o "
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Leia por quê o GNU Social e o "
-"Pump.io são melhores que o Twitter (em inglês).</a></small>"
+"Mastodon são melhores que o Twitter (em inglês).</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
@@ -122,14 +136,19 @@ msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
+# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
+# | {+Please support our work by+} <a
+# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
+# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
 #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
 #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
@@ -140,7 +159,20 @@ msgstr ""
 "nós.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 "nós.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | The images on this page are under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
+# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
+# | under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
+# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
+# | {+Download the+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
+# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
+# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+# | available under the GNU Affero General Public License. <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
+# | these licenses?</a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
@@ -155,12 +187,12 @@ msgid ""
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
 msgstr ""
 "As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons Atribuição "
 msgstr ""
 "As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons Atribuição "
@@ -171,7 +203,18 @@ msgstr ""
 "html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 "html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-Download the source package for <a
+# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
+# | guide &amp; infographic: <a
+# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
+# | Impallari, <a
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
+# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
+# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
+# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
+# | by Florian Cramer.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
@@ -184,10 +227,10 @@ msgstr ""
 #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
 #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
-"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Faça download do <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código-fonte para "
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Faça download do <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código-fonte para "
@@ -209,14 +252,20 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
-"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
-"and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
+# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
+#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgid ""
 msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Design do guia e do infográfico por <a rel=\"external\" href=\"http://"
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Design do guia e do infográfico por <a rel=\"external\" href=\"http://"
@@ -231,107 +280,53 @@ msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "Autodefesa no E-mail"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgstr "Autodefesa no E-mail"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr "<a class=\"current\" href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | [-Please let us know on the <a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
+# | page</a>.-]{+<strong><a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
+# | Translate!</a></strong>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
 msgid ""
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por favor nos informe na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">página de feedback</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
+# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
 
 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
+# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
+# | Share&nbsp;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgid ""
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptografia no "
 "e-mail para todo mundo via %40fsf\">Compartilhe&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptografia no "
 "e-mail para todo mundo via %40fsf\">Compartilhe&nbsp;"
@@ -348,10 +343,6 @@ msgstr "[Reddit]"
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
-msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
@@ -362,7 +353,13 @@ msgstr ""
 "importante para nós."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 "importante para nós."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
+# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
+# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
+# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
+# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
+# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
+# | {+privacy.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
@@ -379,10 +376,18 @@ msgstr ""
 "de todo o mundo a tomar esse primeiro passo no sentido de proteger sua "
 "privacidade com software livre.</strong>"
 
 "de todo o mundo a tomar esse primeiro passo no sentido de proteger sua "
 "privacidade com software livre.</strong>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
+# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
+# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
-"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
@@ -395,12 +400,18 @@ msgstr "Doação"
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "Veja e compartilhe nosso infográfico &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "Veja e compartilhe nosso infográfico &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
+# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
+# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
+# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
@@ -427,7 +438,13 @@ msgstr ""
 "mail e cerca de meia hora."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 "mail e cerca de meia hora."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
+# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
+# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
+# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
+# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
+# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
+# | corruption, and other crimes.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
@@ -440,7 +457,7 @@ msgid ""
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
-"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Mesmo se você não tiver nada a esconder, usar criptografia protege a "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Mesmo se você não tiver nada a esconder, usar criptografia protege a "
@@ -450,7 +467,16 @@ msgstr ""
 "Snowden usou para compartilhar seus famosos segredos sobre a NSA."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 "Snowden usou para compartilhar seus famosos segredos sobre a NSA."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
+# | fighting politically for a <a
+# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
+# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
+# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
+# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
+# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
+# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
+# | friends</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
@@ -461,7 +487,7 @@ msgstr ""
 #| "Let's get started!"
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
 #| "Let's get started!"
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
@@ -481,7 +507,12 @@ msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
 msgstr "<em>#1</em> Junte as peças"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr "<em>#1</em> Junte as peças"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
+# | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
@@ -493,8 +524,8 @@ msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Este guia se baseia em softwares de licença livre. Programas completamente "
 "transparentes que qualquer um pode copiar ou fazer sua própria versão, e que "
 msgstr ""
 "Este guia se baseia em softwares de licença livre. Programas completamente "
 "transparentes que qualquer um pode copiar ou fazer sua própria versão, e que "
@@ -503,7 +534,18 @@ msgstr ""
 "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
+# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
+# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
+# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
+# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
+# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
+# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
+# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
+# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
+# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
+# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
+# | extra features.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
@@ -515,13 +557,15 @@ msgstr ""
 #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
 #| "extra features."
 msgid ""
 #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
 #| "extra features."
 msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
-"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
-"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
-"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
-"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
-"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
-"extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
+"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
+"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
+"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
+"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
+"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
+"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+"Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
 "A maioria dos sistemas operacionais GNU/Linux já vem com o programa GnuPG "
 "instalado, então você não vai precisar baixá-lo. No entanto, antes de "
 msgstr ""
 "A maioria dos sistemas operacionais GNU/Linux já vem com o programa GnuPG "
 "instalado, então você não vai precisar baixá-lo. No entanto, antes de "
@@ -534,9 +578,15 @@ msgstr ""
 "também recursos extras."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 "também recursos extras."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | If you already have an email program, you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-"\">Step 1.b</a>."
+"If you already have an email program, you can skip to <a href="
+"\"#section2\">Step 2</a>."
 msgstr ""
 "Se você já tem um programa de e-mail, pode pular para a <a href=\"#step-1b"
 "\">etapa 1.b</a>."
 msgstr ""
 "Se você já tem um programa de e-mail, pode pular para a <a href=\"#step-1b"
 "\">etapa 1.b</a>."
@@ -554,21 +604,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
-"that sets it up with your email account."
-msgstr ""
-"Abra o programa de e-mail e siga as instruções do Assistente de Configuração "
-"passo-a-passo para configurar sua conta de e-mail."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
-"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
-"able to use encryption, but this means that the people running your email "
-"system are running behind the industry standard in protecting your security "
-"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
-"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
-"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
-"expert on these security systems."
+"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
+"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
+"settings from your systems administrator or the help section of your email "
+"account."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
@@ -605,6 +644,21 @@ msgstr ""
 "pessoas que usam o seu sistema de e-mail, para que possa descobrir a "
 "configuração correta."
 
 "pessoas que usam o seu sistema de e-mail, para que possa descobrir a "
 "configuração correta."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | I can't find the menu[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't find the menu."
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Não consigo achar o menu."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"Em vários programas de e-mails mais novos, o menu principal é representado "
+"pela imagem de três barras horizontais empilhadas."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Não encontra uma solução pro seu problema?\n"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Não encontra uma solução pro seu problema?\n"
@@ -617,85 +671,157 @@ msgstr ""
 "Por favor nos informe na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Public_Review\">página de feedback</a>."
 
 "Por favor nos informe na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Public_Review\">página de feedback</a>."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.B: Ferramentas -> Complementos"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.B: Busca de Complementos"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.B: Instalação do Complemento"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr ""
-"<em>Etapa 1.b</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
+# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
+# | downloading GPG4Win-]
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
+msgstr "<em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPG4Win"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
+# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
 msgid ""
 msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No menu do programa de e-mail selecione a opção \"Complementos\", que "
-"geralmente se encontra na seção \"Ferramentas\". Na nova tela, selecione a "
-"opção \"Extensões\". Você consegue ver o Enigmail? Se sim, significa que ele "
-"já está adicionado, e você pode passar para a próximo etapa."
+"Se você já tem um programa de e-mail, pode pular para a <a href=\"#step-1b"
+"\">etapa 1.b</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
-"take it from here. Restart your email program when you're done."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
+"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
+"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
+"all operating systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se não, faça uma busca por \"Enigmail\" através da barra de buscas "
-"localizada na parte superior e do lado direito da tela.  Você deve adicioná-"
-"lo e reiniciar seu programa de e-mail."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
-"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
-"or later versions."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "macOS"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the menu."
-msgstr "Não consigo achar o menu."
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars."
+"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Em vários programas de e-mails mais novos, o menu principal é representado "
-"pela imagem de três barras horizontais empilhadas."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My email looks weird"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
+"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
+"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
+"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When it is done, install the program by entering the following code in "
+"Terminal:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
-"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
-"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
-"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
-"wasn't there."
+"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
+"follow the steps of the rest of this guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
+# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
+# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
+# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
+# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+#| "creates."
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
+"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+"installed, you can close any windows that it creates."
+msgstr ""
+"PG4WIN é um pacote de softwares que inclui o GnuPG. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Baixe</a> e instale usando sempre as opções padrão que são "
+"apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas que "
+"foram criadas."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
+"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
+"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, o que é isso?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
+# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
+# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
+# | GnuPG)  is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
+# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
+# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
+# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+#| "GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
+#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
+msgstr ""
+"Em geral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP são usados "
+"como sinônimos. Tecnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o padrão de "
+"criptografia, e GNU Privacy Guard (frequentemente abreviado para GPG ou "
+"GnuPG) é o programa que implementa esse padrão. Enigmail é um plug-in para "
+"seu programa de e-mail que provê uma interface para o GnuPG."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
 msgstr "<em>#2</em> Crie suas chaves"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
 msgstr "<em>#2</em> Crie suas chaves"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
@@ -710,7 +836,11 @@ msgstr ""
 "função matemática especial."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 "função matemática especial."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
+# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
+# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
+# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
+# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
@@ -732,12 +862,21 @@ msgstr ""
 "chave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 "chave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
+# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
+# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
+# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
+# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
+#| "encrypted emails other people send to you."
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
+"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
+"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
 msgstr ""
 "Sua chave privada é mais parecida com uma chave física, e deve ser guardada "
 "em seu computador, só para você. Com o GnuPG e com sua chave privada, você "
 msgstr ""
 "Sua chave privada é mais parecida com uma chave física, e deve ser guardada "
 "em seu computador, só para você. Com o GnuPG e com sua chave privada, você "
@@ -751,63 +890,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
 msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Etapa 2.a</em> Crie um par de chaves"
 
 msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Etapa 2.a</em> Crie um par de chaves"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-#| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
-#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
-#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
-#| "Next with the default options selected, except in these instances:"
-msgid ""
-"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
-"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
-"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
-"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
-"the order they appear:"
-msgstr ""
-"O Assistente de Configuração Enigmail pode abrir automaticamente. Se não "
-"abrir, selecione Enigmail &rarr; Assistente de Configuração no menu do seu "
-"programa de e-mail. Você não precisa ler o texto na janela que aparecerá se "
-"não quiser, mas é bom ler o texto das últimas telas do assistente. Clique em "
-"Avançar com as opções padrão selecionadas, exceto nesses casos:"
+#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "<em>#2</em> Crie suas chaves"
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me.\""
+"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
+"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
+"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tela entitulada \"Encryption\", selecione \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me\"."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
-"\""
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+"section 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tela entitulada \"Assinatura\", selecione \"Don't sign my messages by "
-"default\"."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
-"pair for signing and encrypting my email.\""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
+"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tela entitulada \"Seleção de Chave\", selecione \"Eu desejo criar um novo "
-"par de chaves para assinar e criptografar minhas mensagens\"."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
@@ -818,7 +969,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
@@ -826,20 +977,172 @@ msgid ""
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
 
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
+"<code>gpg --version</code>.  If GnuPG is not installed, it would bring up "
+"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
+"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
+"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
+"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "How can I see my key?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
+"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
+"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
+"<code>gpg --list-key [your@email]</code>.  You can also use <code>gpg --list-"
+"secret-key</code> to see your own private key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
+"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
+"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
+# | important steps following creation+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgid "Upload your key to a keyserver"
+msgstr ""
+"<em>Etapa 2.b</em> Subindo sua chave pública para o servidor de chaves "
+"(keyserver)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
+# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
+# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
+# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
+# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
+# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
+#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
+#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
+"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
+"other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"Agora, qualquer um que quiser mandar um e-mail cifrado para você pode fazer "
+"o download de sua chave pública. Existem diversos servidores de chave, mas "
+"todos são cópias uns dos outros, então não importa para qual você vai subir "
+"sua chave. No entanto, pode demorar algumas horas até que uma nova chave "
+"seja sincronizada em todos eles."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
+"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
+"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
+"following command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
-"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
-"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
-"this point, the faster the key creation will go."
+"Use the following command to export your secret key so you can import it "
+"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
+"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
+"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O programa vai demorar um pouco para concluir o próximo passo, \"Criação de "
-"chave\". Enquanto você espera, faça alguma outra coisa em seu computador, "
-"como assistir a um filme ou navegar na internet. Quanto mais você usar o seu "
-"computador nesse momento, mais rápido a chave será criada."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate
+# | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
+# | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
+# | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
+# | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step
+# | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there).
+# | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
+# | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
+# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
@@ -848,12 +1151,12 @@ msgstr ""
 #| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
 #| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
 msgid ""
 #| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
 #| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
 msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
-"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
-"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
-"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
+"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Quando a tela \"Geração de chaves completa\" aparecer, selecione Gerar "
 "Certificado e escolha salvá-lo em um local seguro do seu computador "
 msgstr ""
 "Quando a tela \"Geração de chaves completa\" aparecer, selecione Gerar "
 "Certificado e escolha salvá-lo em um local seguro do seu computador "
@@ -861,206 +1164,295 @@ msgstr ""
 "pasta pessoal e guardar ele lá). Você vai aprender mais sobre o certificado "
 "de revogação na <a href=\"#section5\">Etapa 5</a>."
 
 "pasta pessoal e guardar ele lá). Você vai aprender mais sobre o certificado "
 "de revogação na <a href=\"#section5\">Etapa 5</a>."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Não consigo achar o menu Enigmail."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
+msgstr ""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
+"empty line, and confirm your selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Em vários programas de e-mails mais recentes, o menu principal é "
-"representado pela imagem de três barras horizontais empilhadas. O Enigmail "
-"deve estar dentro da seção \"Ferramentas\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr "O Assistente de Configuração diz que não foi possível achar o GnuPG."
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
-"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
+"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
+"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abra qualquer programa que você costuma usar para instalar softwares, "
-"procure o GnuPG, e faça a instalação. Em seguida, vá até o Assistente de "
-"Configuração Enigmail acessando, no menu do programa de e-mail, Enigmail "
-"&rarr; Assistente de Configuração."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More resources"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
-"for key generation</a>."
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
-msgid "Advanced"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
+"the recommended permissions for the keys inside your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
+"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
+"require execution privileges to be opened. For more information on "
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Command line key generation"
+msgid "More about keyservers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
-"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
-"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
-"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
-"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
-"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
+"file on your computer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Advanced key pairs"
+msgid "Transferring your keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
-"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
-"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
-"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
-"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
-"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
-"configuration."
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
+"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
+"and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
+"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
+"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
+"folders and files have the right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
+# | {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
+"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
+"integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshooting"
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr "Resolução de Problemas"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
+# | account-] {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<em>Etapa 2.b</em> Subindo sua chave pública para o servidor de chaves "
-"(keyserver)"
+"<em>Etapa 1.a</em> Configure seu programa de e-mail para acessar sua conta "
+"de e-mail"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+msgid ""
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
+"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
+"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
+"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No menu do programa de e-mail selecione Enigmail &rarr; Gerenciamento de "
-"Chaves OpenPGP."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito na sua chave e selecione \"Enviar Chaves Públicas "
-"para Servidor de Chaves\". Na próxima tela, use o servidor padrão, já "
-"selecionado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
-"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
-"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Agora, qualquer um que quiser mandar um e-mail cifrado para você pode fazer "
-"o download de sua chave pública. Existem diversos servidores de chave, mas "
-"todos são cópias uns dos outros, então não importa para qual você vai subir "
-"sua chave. No entanto, pode demorar algumas horas até que uma nova chave "
-"seja sincronizada em todos eles."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The progress bar never finishes"
-msgstr "A barra de progresso nunca termina"
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
-"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Feche a tela de upload, verifique se possui conexão com a internet, e tente "
-"novamente. Se não funcionar, tente novamente selecionando um servidor de "
-"chaves diferente."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My key doesn't appear in the list"
-msgstr "Minha chave não aparece na lista"
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tente visualizar marcando a opção \"Exibir Todas as Chaves por Padrão\""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More documentation"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
+"confirm success"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
+"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Uploading a key from the command line"
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
-"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
-"file on your computer."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GnuPG, OpenPGP, o que é isso?"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
-"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
+"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
+"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
+"correct, active, secret key file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Em geral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP são usados "
-"como sinônimos. Tecnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o padrão de "
-"criptografia, e GNU Privacy Guard (frequentemente abreviado para GPG ou "
-"GnuPG) é o programa que implementa esse padrão. Enigmail é um plug-in para "
-"seu programa de e-mail que provê uma interface para o GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
 msgstr "<em>#3</em> Experimente!"
 
 msgstr "<em>#3</em> Experimente!"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
+# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
+# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
+# | person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
+#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
+#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
 msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
-"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
-"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
+"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
+"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
 "Você agora vai tentar uma correspondência de teste com um programa de "
 "computador chamado Edward, que sabe como usar criptografia. Exceto onde "
 "avisarmos, esses são os mesmos passos que você vai seguir quando se "
 "corresponder com uma pessoa viva, real."
 
 msgstr ""
 "Você agora vai tentar uma correspondência de teste com um programa de "
 "computador chamado Edward, que sabe como usar criptografia. Exceto onde "
 "avisarmos, esses são os mesmos passos que você vai seguir quando se "
 "corresponder com uma pessoa viva, real."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
 msgstr "<em>Etapa 3.a</em> Mande sua chave pública para Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Etapa 3.a</em> Mande sua chave pública para Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
+# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
+# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
+# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
+# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
+# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
+# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
+# | public keyfile.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
+#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
+#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
-"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
-"message, as if you had just hit the Write button."
+"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
+"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
+"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
+"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
+"attachment you will find your public keyfile."
 msgstr ""
 "Essa é uma etapa especial que você não vai ter que fazer quando estiver se "
 "correspondendo com pessoas de verdade. No menu do seu programa de e-mail, vá "
 msgstr ""
 "Essa é uma etapa especial que você não vai ter que fazer quando estiver se "
 "correspondendo com pessoas de verdade. No menu do seu programa de e-mail, vá "
@@ -1080,34 +1472,33 @@ msgstr ""
 "do e-mail. Não clique em \"Enviar\" ainda."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "do e-mail. Não clique em \"Enviar\" ainda."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
-#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
-#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
-#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue "
-#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
-#| "default). Once encryption is off, hit Send."
 msgid ""
 msgid ""
-"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
-"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
-"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
-"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
-"encryption is off, hit Send."
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
+"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deve haver um ícone de uma chave amarela no canto inferior direito da janela "
-"de criação de mensagens Isso significa que a criptografia está ligada; no "
-"entanto, queremos que essa primeira mensagem especial para Edward saia sem "
-"criptografia."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
+# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
+# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
+# | corresponding with a real person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
+#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+#| "corresponding with a real person."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
-"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
-"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
-"a real person."
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
+"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+"corresponding with a real person."
 msgstr ""
 "Pode levar de dois a três minutos para Edward responder. Enquanto isso, você "
 "pode querer avançar e checar a seção <a href=\"#section5\">Use bem</a> desse "
 msgstr ""
 "Pode levar de dois a três minutos para Edward responder. Enquanto isso, você "
 "pode querer avançar e checar a seção <a href=\"#section5\">Use bem</a> desse "
@@ -1116,86 +1507,81 @@ msgstr ""
 "com uma pessoa real."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "com uma pessoa real."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
+# | your [-password-] {+passphrase+} before using your private key to decrypt
+# | it.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
 #| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
 #| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
-"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
-"using your private key to decrypt it."
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
+"before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
 "before using your private key to decrypt it."
 
 msgstr ""
 "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
 "before using your private key to decrypt it."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
 msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
 
 msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Get Edward's key"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Componha uma nova mensagem em seu programa de e-mail, endereçado a <a href="
-"\"edward-pt-br@fsf.org\">edward-pt-br@fsf.org</a>. Escreva \"Teste de "
-"criptografia\" ou algo parecido no assunto, e escreva alguma coisa no corpo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
-#| "encryption is on. This will be your default from now on."
 msgid ""
 msgid ""
-"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
-"encryption is on. This will be your default from now on."
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
+"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A chave no canto inferior direito da janela deve ficar amarela, sinalizando "
-"que a criptografia está ligada. Isso será o padrão para você de agora em "
-"diante."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
-"moment."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
+"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
+"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
+"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
+"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
-"not trusted or not found.\""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
+"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
+"email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Clique em Enviar. O Enigmail vai abrir uma janela que diz \"Destinatários "
-"não são válidos, não confiáveis ou não encontrados\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
-"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
-"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
-"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
-"ok in the next pop-up."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
+"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
+"digital signatures from Edward."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para cifrar e enviar o e-mail para Edward, você deve ter a chave pública "
-"dele, e então agora você vai fazer o Enigmail baixá-la de um servidor de "
-"chaves. Clique em \"Baixar Chaves Não Existentes\" e use a padrão na janela "
-"que pede a você para escolher um servidor. Assim que encontrar as chaves, "
-"marque a primeira (a chave com ID que começa com C), e selecione \"OK\". "
-"Selecione \"OK\" na próxima janela."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
-"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
+"see many different emails that are all associated with its key. This is "
+"correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você agora está de volta à tela \"Destinatários não são válidos, não "
-"confiáveis ou não encontrados\". Marque a caixinha em frente à chave de "
-"Edward e clique em \"Enviar\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
+# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
+# | {+Edward+} can decrypt it.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
@@ -1203,16 +1589,82 @@ msgstr ""
 #| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 #| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
-"so no one except him can decrypt it."
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
+"so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
 "Já que você cifrou esse e-mail com a chave pública de Edward, a chave "
 "privada de Edward é necessária para decifrá-la. Edward é a única pessoa que "
 "possui essa chave privada, então ninguém exceto ele &mdash; nem mesmo você "
 "&mdash; pode decifrá-la."
 
 msgstr ""
 "Já que você cifrou esse e-mail com a chave pública de Edward, a chave "
 "privada de Edward é necessária para decifrá-la. Edward é a única pessoa que "
 "possui essa chave privada, então ninguém exceto ele &mdash; nem mesmo você "
 "&mdash; pode decifrá-la."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"Componha uma nova mensagem em seu programa de e-mail, endereçado a <a href="
+"\"edward-pt-br@fsf.org\">edward-pt-br@fsf.org</a>. Escreva \"Teste de "
+"criptografia\" ou algo parecido no assunto, e escreva alguma coisa no corpo."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
+"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
+"hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
+# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
+#| "valid, not trusted or not found.\""
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+"Clique em Enviar. O Enigmail vai abrir uma janela que diz \"Destinatários "
+"não são válidos, não confiáveis ou não encontrados\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the above error message, or something along these lines: "
+"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
+"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
+"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
+"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
+"listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted "
+"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
+#, fuzzy
+#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgid "I can't find Edward's key"
 msgstr "O Enigmail não encontra a chave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgstr "O Enigmail não encontra a chave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
@@ -1238,13 +1690,6 @@ msgid ""
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr ""
@@ -1262,7 +1707,15 @@ msgid "<em>Important:</em> Security tips"
 msgstr "<em>Importante:</em> Dicas de segurança"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Importante:</em> Dicas de segurança"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
+# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
+# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
+# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
+# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
+# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
+# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
+# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | actual email.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
@@ -1276,8 +1729,8 @@ msgid ""
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
-"independent of the actual email."
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
+"actual email."
 msgstr ""
 "Mesmo se você cifrar seu e-mail, a linha do assunto não será cifrada, então "
 "não coloque informações privadas ali. Os endereços de origem e destino "
 msgstr ""
 "Mesmo se você cifrar seu e-mail, a linha do assunto não será cifrada, então "
 "não coloque informações privadas ali. Os endereços de origem e destino "
@@ -1288,22 +1741,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
+"<i>Plain Text</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
+# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
+# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
 #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
 #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
 "then reply to you."
 msgstr ""
 "Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
 "then reply to you."
 msgstr ""
 "Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
@@ -1312,20 +1775,45 @@ msgstr ""
 "para você."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "para você."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Pode levar dois ou três minutos para Edward responder. Enquanto isso, você "
 "pode querer avançar e checar a seção <a href=\"#section5\">Use bem</a> desse "
 "guia."
 
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Pode levar dois ou três minutos para Edward responder. Enquanto isso, você "
 "pode querer avançar e checar a seção <a href=\"#section5\">Use bem</a> desse "
 "guia."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
+"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
+"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
+"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
+"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
+"as well."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-]
+# | email
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
-msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
 msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Etapa 3.b</em> Envie um e-mail cifrado de teste"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1348,27 +1836,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
-"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
-"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
-"needs to unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
+"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
-"encrypted, signed, both, or neither."
+"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
+"<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
+# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
+# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
@@ -1377,7 +1868,7 @@ msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
-"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
+"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
 "Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
 "decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
 msgstr ""
 "Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
 "decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
@@ -1393,33 +1884,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
+# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
+# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
+#| "your private key to decrypt it."
 msgid ""
 msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
+"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
+"will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Quando você receber e abrir a mensagem de Edward, o Enigmail vai detectar "
 "automaticamente que ela está cifrada com sua chave pública, e então vai usar "
 "sua chave privada para decifrá-la."
 
 msgstr ""
 "Quando você receber e abrir a mensagem de Edward, o Enigmail vai detectar "
 "automaticamente que ela está cifrada com sua chave pública, e então vai usar "
 "sua chave privada para decifrá-la."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Note a barra que o Enigmail mostra acima da mensagem, com informações sobre "
-"o estado da chave de Edward."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
 msgstr "<em>#4</em> Aprenda a Rede de Confiança"
 
 msgstr "<em>#4</em> Aprenda a Rede de Confiança"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
+# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
+# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
+# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
+# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
+# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
@@ -1442,7 +1954,7 @@ msgid ""
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
-"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1455,44 +1967,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Seção 4: Rede de Confiança"
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
 msgstr "<em>Etapa 4.a</em> Assine uma chave"
 
 msgstr "<em>Etapa 4.a</em> Assine uma chave"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
-msgstr ""
-"No menu do seu programa de e-mail, vá para Enigmail &rarr; Gerenciamento de "
-"Chaves OpenPGP."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
-msgstr ""
-"Dê dois cliques na chave pública de Edward e selecione \"Assinar Chaves\" no "
-"menu \"Selecionar Ação\", na parte inferior esquerda da tela."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
+"properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na janela que aparece, selecione \"Não irei responder\" e clique em \"OK\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
-"Upload Public Keys and hit ok."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
+"this key has the correct fingerprint\"</i>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Agora você deve voltar ao menu Gerenciamento de Chaves. SSelecione Servidor "
-"de Chaves &rarr; Enviar Chaves Públicas e clique em \"OK\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
+# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
+# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
+# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
+# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+#| "person, but it's good practice."
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-"person, but it's good practice."
+"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
 "Você efetivamente disse \"Eu confio que a chave pública de Edward pertence "
 "mesmo a Edward.\" Isso não significa muito porque Edward não é uma pessoa de "
 msgstr ""
 "Você efetivamente disse \"Eu confio que a chave pública de Edward pertence "
 "mesmo a Edward.\" Isso não significa muito porque Edward não é uma pessoa de "
@@ -1503,15 +2016,35 @@ msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
+# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
+# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
+# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
+# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
+# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
+# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
+# | people can double-check that they have the correct public key when they
+# | download yours from a keyserver.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
+#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
+#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
+#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
+#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
+#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
+#| "keyserver."
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
-"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
-"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
-"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
-"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
+"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
+"your email address, so that people can double-check that they have the "
+"correct public key when they download yours from a keyserver."
 msgstr ""
 "A chave pública geralmente é identificada pela impressão digital da chave, "
 "que é uma série de dígitos como F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
 msgstr ""
 "A chave pública geralmente é identificada pela impressão digital da chave, "
 "que é uma série de dígitos como F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
@@ -1525,7 +2058,22 @@ msgstr ""
 "chave a partir do servidor de chaves."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "chave a partir do servidor de chaves."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
+# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
+# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
+# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
+# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
+# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
+# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
+# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
+# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
+# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
+# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
+# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
+# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
+# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
+# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
+# | another, is unfortunately common.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
@@ -1539,10 +2087,10 @@ msgstr ""
 #| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
 #| "which one to use."
 msgid ""
 #| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
 #| "which one to use."
 msgid ""
-"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
-"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
-"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
-"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character "
+"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
+"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
@@ -1560,7 +2108,8 @@ msgstr ""
 "pessoa com quem está tentando se comunicar para ver qual delas usar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 "pessoa com quem está tentando se comunicar para ver qual delas usar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
+# | consider when+} signing [-their-] keys
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
@@ -1571,7 +2120,20 @@ msgstr ""
 "chaves delas"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "chaves delas"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
+# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
+# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
+# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
+# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
+# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
+# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
+# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
+# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
+# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
+# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
+# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
+# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
+# | on the ID matches the name on the public key.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
@@ -1587,12 +2149,9 @@ msgid ""
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
-"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
-"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
-"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s)  named above?\""
+"sure the name on the ID matches the name on the public key."
 msgstr ""
 "Antes de assinar a chave de uma pessoa de verdade, sempre tenha certeza de "
 "que ela pertence mesmo a quem diz, e que elas são quem dizem ser. Peça a "
 msgstr ""
 "Antes de assinar a chave de uma pessoa de verdade, sempre tenha certeza de "
 "que ela pertence mesmo a quem diz, e que elas são quem dizem ser. Peça a "
@@ -1600,11 +2159,11 @@ msgstr ""
 "digital de suas chaves públicas -- não somente o ID da chave pública mais "
 "curto, que pode se referir a mais de uma chave. No Enigmail, responda "
 "honestamente na janela que aparece e pergunta \"Você tem certeza de que "
 "digital de suas chaves públicas -- não somente o ID da chave pública mais "
 "curto, que pode se referir a mais de uma chave. No Enigmail, responda "
 "honestamente na janela que aparece e pergunta \"Você tem certeza de que "
-"verificou que a chave que você está prestes a assinar realmente pertence "
-"à(s) pessoa(s) acima?\"."
+"verificou que a chave que você está prestes a assinar realmente pertence à"
+"(s) pessoa(s) acima?\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
 msgid "Master the Web of Trust"
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
 msgid "Master the Web of Trust"
@@ -1612,28 +2171,18 @@ msgstr "<em>#4</em> Aprenda a Rede de Confiança"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Set ownertrust"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
-"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
-"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
-"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
-"have a deep understanding of the Web of Trust."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#5</em> Use it well"
+# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
 msgstr "<em>#5</em> Use bem"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr "<em>#5</em> Use bem"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1649,18 +2198,26 @@ msgstr ""
 "comunica, assim como a sua própria, e danificando a Rede de Confiança."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 "comunica, assim como a sua própria, e danificando a Rede de Confiança."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
 msgstr "Seção 5: Use bem (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr "Seção 5: Use bem (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
 #, fuzzy
 #| msgid "When should I encrypt?"
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
 msgstr "Quando devo cifrar?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "When should I encrypt?"
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
 msgstr "Quando devo cifrar?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
+# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
+# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
+# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
+# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
+# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
@@ -1694,7 +2251,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
 msgstr "Seção 5: Use bem (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr "Seção 5: Use bem (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1712,7 +2272,11 @@ msgstr ""
 "chaves inválidas podem ser lidos por programas de vigilância."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "chaves inválidas podem ser lidos por programas de vigilância."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
+# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
+# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
+# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
+# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
@@ -1721,25 +2285,27 @@ msgstr ""
 #| "message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
 #| "message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
-"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
-"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
+"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
 "Em seu programa de e-mail, volte à segunda mensagem que Edward mandou. Como "
 "Edward o cifrou com a sua chave pública, vai haver uma mensagem do Enigmail "
 "no topo, que provavelmente diz \"Enigmail: Parte da mensagem criptografada\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 "Em seu programa de e-mail, volte à segunda mensagem que Edward mandou. Como "
 "Edward o cifrou com a sua chave pública, vai haver uma mensagem do Enigmail "
 "no topo, que provavelmente diz \"Enigmail: Parte da mensagem criptografada\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
+# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
+# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
+# | {+trusted.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
 #| "be trusted.</b>"
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
 #| "be trusted.</b>"
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
-"b>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
+"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
+"be trusted.</strong>"
 msgstr ""
 "<b>Sempre que usar o GnuPG, preste atenção nessa barra que aparece no topo "
 "do e-mail. Faça disso um hábito. O programa vai te alertar por ali se você "
 msgstr ""
 "<b>Sempre que usar o GnuPG, preste atenção nessa barra que aparece no topo "
 "do e-mail. Faça disso um hábito. O programa vai te alertar por ali se você "
@@ -1750,7 +2316,13 @@ msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
 msgstr "Copie seu certificado de revogação para algum lugar seguro"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "Copie seu certificado de revogação para algum lugar seguro"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
+# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
+# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
+# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
+# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
+# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
+# | place.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
@@ -1759,10 +2331,11 @@ msgstr "Copie seu certificado de revogação para algum lugar seguro"
 #| "or hard drive stored in a safe place in your home."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 #| "or hard drive stored in a safe place in your home."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
-"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
-"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
-"you regularly."
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
+"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
+"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
+"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
 msgstr ""
 "Lembra quando você criou suas chaves e salvou o certificado de revogação que "
 "o GnuPG fez? É hora de copiar esse certificado para o armazenamento digital "
 msgstr ""
 "Lembra quando você criou suas chaves e salvou o certificado de revogação que "
 "o GnuPG fez? É hora de copiar esse certificado para o armazenamento digital "
@@ -1778,11 +2351,25 @@ msgstr ""
 "desse arquivo de certificado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 "desse arquivo de certificado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
+# | someone gets your private key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
 msgstr "<em>Importante:</em> aja rápido se alguém pegar sua chave privada"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Importante:</em> aja rápido se alguém pegar sua chave privada"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
+# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
+# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
+# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
+# | the GnuPG site</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
+# |  After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
+# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
+# | {+know, including a copy of your new key.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
@@ -1793,7 +2380,7 @@ msgstr "<em>Importante:</em> aja rápido se alguém pegar sua chave privada"
 #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
 #| "with whom you usually use your key to make sure they know."
 msgid ""
 #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
 #| "with whom you usually use your key to make sure they know."
 msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
@@ -1825,197 +2412,101 @@ msgid ""
 "receive a scrambled email."
 msgstr ""
 
 "receive a scrambled email."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"next_steps.html\">Bom trabalho! Veja aqui os próximos passos.</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "&larr; Leia o <a href=\"index.html\">guia completo</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Como a "
-"criptografia de chave pública funciona. Infográfico via %40fsf \">"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
-msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
-"&nbsp; Compartilhe nosso infográfico</a> com a hashtag #EmailSelfDefense"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
-msgid "View &amp; share our infographic"
-msgstr "Veja e compartilhe nosso infográfico"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
-"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Este guia se baseia em softwares de licença livre. Programas completamente "
-"transparentes que qualquer um pode copiar ou fazer sua própria versão, e que "
-"são, portanto, mais seguros em relação a vigilância do que os softwares "
-"proprietários (como o Windows). Para defender sua liberdade e se proteger da "
-"vigilância, nós recomendamos que você migre para um sistema operacional de "
-"software livre, como o GNU/Linux. Saiba mais sobre softwares livres em <a "
-"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
-#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
-#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
-#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "Gmail), but provide extra features."
-msgid ""
-"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
-"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
-"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
-"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
-"features."
-msgstr ""
-"Para começar, você precisa ter um programa de e-mail instalado em seu "
-"computador. Programas de e-mail são uma outra maneira de acessar as mesmas "
-"contas de e-mail que você já acessa através do navegador (como o Gmail), mas "
-"oferecem também recursos extras. Este guia foi desenhado a partir do "
-"programa Thunderbird e de versões livres desse programa."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPGTools"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
-"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
-"it creates."
+msgid "Make your public key part of your online identity"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"GPGTools é um pacote de softwares que inclui o GnuPG.  <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Baixe</a> e instale usando sempre as opções padrão "
-"que são apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas "
-"que foram criadas."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
-"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.C: Ferramentas -> Complementos"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.C: Busca de Complementos"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
-msgstr "Etapa 1.C: Instalação do Complemento"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
+"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
+"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<em>Etapa 1.c</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
-"you have Enigmail 2.0.7 or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
+# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
+# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
+# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
+# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
+# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
+# | email address without a public key fingerprint.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
-#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
-#| "encrypted emails other people send to you."
-msgid ""
-"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
-"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
-msgstr ""
-"Sua chave privada é mais parecida com uma chave física, e deve ser guardada "
-"em seu computador, só para você. Com o GnuPG e com sua chave privada, você "
-"pode decifrar os e-mails com criptografia enviados a você."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-"Instead, you can render the message body as plain text."
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
+#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
+#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
+#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
+#| "like something is missing when we see an email address without a public "
+#| "key fingerprint."
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você vá até um passo além e coloque nos seus perfis de "
+"redes sociais, no blog, website e cartão de visita. (na Free Software "
+"Foundation, colocamos as nossas na nossa <a href=\"https://fsf.org/about/"
+"staff\">página de equipe</a>.) Precisamos levar nossa cultura ao ponto em "
+"que sentimos que algo está faltando quando vemos um endereço de e-mail sem "
+"uma impressão digital da chave pública."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
-"decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
-"na <a href=\"#step-3a\">Etapa 3.A</a>) para cifrar uma mensagem de volta "
-"para você."
+"<a href=\"next_steps.html\">Bom trabalho! Veja aqui os próximos passos.</a>"
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; Leia o <a href=\"index.html\">guia completo</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
+# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
+# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
-#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
-#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
+#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
 msgid ""
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
-"decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
-"na <a href=\"#step-3a\">Etapa 3.A</a>) para cifrar uma mensagem de volta "
-"para você."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Como a "
+"criptografia de chave pública funciona. Infográfico via %40fsf \">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+"&nbsp; Compartilhe nosso infográfico</a> com a hashtag #EmailSelfDefense"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "Veja e compartilhe nosso infográfico"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Bom trabalho!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Bom trabalho!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#6</em> Next steps"
+# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
 msgstr "<em>#6</em> Próximos passos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr "<em>#6</em> Próximos passos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
+# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
+# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
+# | done.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
@@ -2031,6 +2522,10 @@ msgstr ""
 "passos vão lhe ajudar a aproveitar o máximo do trabalho que você realizou "
 "hoje."
 
 "passos vão lhe ajudar a aproveitar o máximo do trabalho que você realizou "
 "hoje."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Retorne ao guia</a>"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
 msgstr "Junte-se ao movimento"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
 msgstr "Junte-se ao movimento"
@@ -2051,18 +2546,21 @@ msgstr ""
 "igual e que trabalham juntas por mudança:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "igual e que trabalham juntas por mudança:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
+# | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | Facebook</a>.</small>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgid ""
 msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Leia <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">por quê o GNU Social e o "
 msgstr ""
 "<small>Leia <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">por quê o GNU Social e o "
-"Pump.io são melhores que o Twitter (em inglês).</a></small>"
+"Mastodon são melhores que o Twitter (em inglês).</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid "Low-volume mailing list"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid "Low-volume mailing list"
@@ -2107,12 +2605,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
+# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
+# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
+# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
+# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
+# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
@@ -2122,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
 #| "easily download your key."
 msgid ""
 #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
 #| "easily download your key."
 msgid ""
-"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
-"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
-"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
-"download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
 msgstr ""
 "Antes de fechar esse guia, use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u."
 "fsf.org/zb&amp;set_language=pt-br&amp;t=Fale em código comigo usando a "
 msgstr ""
 "Antes de fechar esse guia, use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u."
 "fsf.org/zb&amp;set_language=pt-br&amp;t=Fale em código comigo usando a "
@@ -2138,9 +2643,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
@@ -2163,12 +2668,28 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://prism-break.org#pt\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "<a href=\"https://prism-break.org#pt\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
+# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
+# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
+# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
+# | Foundation's <a
+# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
+# | versions of GNU/Linux.</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
+#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
+#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
+#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
+#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
+#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
 msgstr ""
 "Se você está usando o Windows, o Mac OS ou algum outro sistema operacional "
 "proprietário, o maior passo que você pode dar de uma vez só é mudar para um "
 msgstr ""
 "Se você está usando o Windows, o Mac OS ou algum outro sistema operacional "
 "proprietário, o maior passo que você pode dar de uma vez só é mudar para um "
@@ -2195,8 +2716,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
-"it through Add-ons."
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -2210,13 +2730,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 6: Next Steps"
+# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 6: Next Steps"
+msgid "Section 7: Next Steps"
 msgstr "Seção 6: Próximos Passos"
 
 msgstr "Seção 6: Próximos Passos"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Retorne ao guia</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
 msgstr "Torne as ferramentas da Autodefesa no E-mail ainda melhores"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
 msgstr "Torne as ferramentas da Autodefesa no E-mail ainda melhores"
@@ -2240,10 +2759,18 @@ msgstr ""
 "Portuguese (Brazil)</a> </span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "Portuguese (Brazil)</a> </span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you like programming, you can contribute code to <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
+# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
+#| "php\">Enigmail</a>."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Se você gosta de programar, pode contribuir com código pro <a href=\"https://"
 "www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ou pro <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
 msgstr ""
 "Se você gosta de programar, pode contribuir com código pro <a href=\"https://"
 "www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ou pro <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
@@ -2259,57 +2786,17 @@ msgstr ""
 "ferramentas como essa."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 "ferramentas como essa."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPG4Win"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"http://files."
-#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-#| "creates."
-msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-"creates."
-msgstr ""
-"PG4WIN é um pacote de softwares que inclui o GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Baixe</a> e instale usando sempre as opções padrão que são "
-"apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas que "
-"foram criadas."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
-"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><head><title>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
+# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#| msgid "Email Self-Defense"
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr "Autodefesa no E-mail"
+#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Retorne ao guia</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptografia no "
-"e-mail para todo mundo via %40fsf\">Compartilhe&nbsp;"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2324,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
@@ -2442,13 +2929,15 @@ msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
-"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
-"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2526,10 +3015,11 @@ msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
-"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
-"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -2551,36 +3041,448 @@ msgid ""
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons Atribuição "
-"4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>, e o resto está sob <a href="
-"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pt_BR\">Creative "
-"Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (ou uma versão mais "
-"nova)</a>. &mdash; <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.pt-br."
-"html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</a>"
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, vigilância, privacidade, e-mail, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, vigilância, privacidade, e-mail, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, vigilância, privacidade, e-mail, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptografia "
+#~ "no e-mail para todo mundo via %40fsf\">Compartilhe&nbsp;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra o programa de e-mail e siga as instruções do Assistente de "
+#~ "Configuração passo-a-passo para configurar sua conta de e-mail."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.B: Ferramentas -> Complementos"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.B: Busca de Complementos"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.B: Instalação do Complemento"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Etapa 1.b</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~| "Enigmail? If so, skip this step."
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menu do programa de e-mail selecione a opção \"Complementos\", que "
+#~ "geralmente se encontra na seção \"Ferramentas\". Na nova tela, selecione "
+#~ "a opção \"Extensões\". Você consegue ver o Enigmail? Se sim, significa "
+#~ "que ele já está adicionado, e você pode passar para a próximo etapa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não, faça uma busca por \"Enigmail\" através da barra de buscas "
+#~ "localizada na parte superior e do lado direito da tela.  Você deve "
+#~ "adicioná-lo e reiniciar seu programa de e-mail."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Assistente de Configuração Enigmail pode abrir automaticamente. Se não "
+#~ "abrir, selecione Enigmail &rarr; Assistente de Configuração no menu do "
+#~ "seu programa de e-mail. Você não precisa ler o texto na janela que "
+#~ "aparecerá se não quiser, mas é bom ler o texto das últimas telas do "
+#~ "assistente. Clique em Avançar com as opções padrão selecionadas, exceto "
+#~ "nesses casos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Na tela entitulada \"Encryption\", selecione \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Na tela entitulada \"Assinatura\", selecione \"Don't sign my messages by "
+#~ "default\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Na tela entitulada \"Seleção de Chave\", selecione \"Eu desejo criar um "
+#~ "novo par de chaves para assinar e criptografar minhas mensagens\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa vai demorar um pouco para concluir o próximo passo, \"Criação "
+#~ "de chave\". Enquanto você espera, faça alguma outra coisa em seu "
+#~ "computador, como assistir a um filme ou navegar na internet. Quanto mais "
+#~ "você usar o seu computador nesse momento, mais rápido a chave será criada."
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "Não consigo achar o menu Enigmail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em vários programas de e-mails mais recentes, o menu principal é "
+#~ "representado pela imagem de três barras horizontais empilhadas. O "
+#~ "Enigmail deve estar dentro da seção \"Ferramentas\"."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Assistente de Configuração diz que não foi possível achar o GnuPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra qualquer programa que você costuma usar para instalar softwares, "
+#~ "procure o GnuPG, e faça a instalação. Em seguida, vá até o Assistente de "
+#~ "Configuração Enigmail acessando, no menu do programa de e-mail, Enigmail "
+#~ "&rarr; Assistente de Configuração."
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menu do programa de e-mail selecione Enigmail &rarr; Gerenciamento de "
+#~ "Chaves OpenPGP."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "A barra de progresso nunca termina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feche a tela de upload, verifique se possui conexão com a internet, e "
+#~ "tente novamente. Se não funcionar, tente novamente selecionando um "
+#~ "servidor de chaves diferente."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "Minha chave não aparece na lista"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tente visualizar marcando a opção \"Exibir Todas as Chaves por Padrão\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
+#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deve haver um ícone de uma chave amarela no canto inferior direito da "
+#~ "janela de criação de mensagens Isso significa que a criptografia está "
+#~ "ligada; no entanto, queremos que essa primeira mensagem especial para "
+#~ "Edward saia sem criptografia."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave no canto inferior direito da janela deve ficar amarela, "
+#~ "sinalizando que a criptografia está ligada. Isso será o padrão para você "
+#~ "de agora em diante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cifrar e enviar o e-mail para Edward, você deve ter a chave pública "
+#~ "dele, e então agora você vai fazer o Enigmail baixá-la de um servidor de "
+#~ "chaves. Clique em \"Baixar Chaves Não Existentes\" e use a padrão na "
+#~ "janela que pede a você para escolher um servidor. Assim que encontrar as "
+#~ "chaves, marque a primeira (a chave com ID que começa com C), e selecione "
+#~ "\"OK\". Selecione \"OK\" na próxima janela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você agora está de volta à tela \"Destinatários não são válidos, não "
+#~ "confiáveis ou não encontrados\". Marque a caixinha em frente à chave de "
+#~ "Edward e clique em \"Enviar\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note a barra que o Enigmail mostra acima da mensagem, com informações "
+#~ "sobre o estado da chave de Edward."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Seção 4: Rede de Confiança"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menu do seu programa de e-mail, vá para Enigmail &rarr; Gerenciamento "
+#~ "de Chaves OpenPGP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê dois cliques na chave pública de Edward e selecione \"Assinar Chaves\" "
+#~ "no menu \"Selecionar Ação\", na parte inferior esquerda da tela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na janela que aparece, selecione \"Não irei responder\" e clique em \"OK"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você deve voltar ao menu Gerenciamento de Chaves. SSelecione "
+#~ "Servidor de Chaves &rarr; Enviar Chaves Públicas e clique em \"OK\"."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~| "org</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este guia se baseia em softwares de licença livre. Programas "
+#~ "completamente transparentes que qualquer um pode copiar ou fazer sua "
+#~ "própria versão, e que são, portanto, mais seguros em relação a vigilância "
+#~ "do que os softwares proprietários (como o Windows). Para defender sua "
+#~ "liberdade e se proteger da vigilância, nós recomendamos que você migre "
+#~ "para um sistema operacional de software livre, como o GNU/Linux. Saiba "
+#~ "mais sobre softwares livres em <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
+#~ "a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
+#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
+#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
+#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para começar, você precisa ter um programa de e-mail instalado em seu "
+#~ "computador. Programas de e-mail são uma outra maneira de acessar as "
+#~ "mesmas contas de e-mail que você já acessa através do navegador (como o "
+#~ "Gmail), mas oferecem também recursos extras. Este guia foi desenhado a "
+#~ "partir do programa Thunderbird e de versões livres desse programa."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPGTools"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools é um pacote de softwares que inclui o GnuPG.  <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Baixe</a> e instale usando sempre as opções "
+#~ "padrão que são apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas "
+#~ "as janelas que foram criadas."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.C: Ferramentas -> Complementos"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.C: Busca de Complementos"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Etapa 1.C: Instalação do Complemento"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Etapa 1.c</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão direito na sua chave e selecione \"Enviar Chaves "
+#~ "Públicas para Servidor de Chaves\". Na próxima tela, use o servidor "
+#~ "padrão, já selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+#~ "Atribuição 4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>, e o resto "
+#~ "está sob <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed."
+#~ "pt_BR\">Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional "
+#~ "(ou uma versão mais nova)</a>. &mdash; <a href=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/license-list.pt-br.html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</"
+#~ "a>"
 
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, privacidade, e-mail, Enigmail"
 
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, privacidade, e-mail, Enigmail"
@@ -2730,21 +3632,6 @@ msgstr ""
 #~ "assinatura para que as pessoas com quem você se corresponde saibam que "
 #~ "você aceita e-mails cifrados."
 
 #~ "assinatura para que as pessoas com quem você se corresponde saibam que "
 #~ "você aceita e-mails cifrados."
 
-#~ msgid ""
-#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
-#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
-#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
-#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
-#~ "like something is missing when we see an email address without a public "
-#~ "key fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recomendamos que você vá até um passo além e coloque nos seus perfis de "
-#~ "redes sociais, no blog, website e cartão de visita. (na Free Software "
-#~ "Foundation, colocamos as nossas na nossa <a href=\"https://fsf.org/about/"
-#~ "staff\">página de equipe</a>.) Precisamos levar nossa cultura ao ponto em "
-#~ "que sentimos que algo está faltando quando vemos um endereço de e-mail "
-#~ "sem uma impressão digital da chave pública."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "