tr: update
[enc.git] / esd-el.po
index 704e771ef3f7f66d57051ec565a8021c52582fba..4521f663f99a1f978f655811f3423c07349da6f2 100644 (file)
--- a/esd-el.po
+++ b/esd-el.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n"
 "Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n"
 "Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -31,7 +31,13 @@ msgstr ""
 "GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 "GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
+# | {+security, GnuPG2, encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
+"encryption"
 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
@@ -63,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "Αν δε λάβεις το σύνδεσμο επιβεβαίωσης, στείλε μας ένα email στο info@fsf.org "
 "ώστε να σε προσθέσουμε χειροκίνητα."
 
 "Αν δε λάβεις το σύνδεσμο επιβεβαίωσης, στείλε μας ένα email στο info@fsf.org "
 "ώστε να σε προσθέσουμε χειροκίνητα."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
 msgstr "Δοκίμασε το."
 
 msgid "Try it out."
 msgstr "Δοκίμασε το."
 
@@ -80,28 +86,30 @@ msgid "[GNU Social]"
 msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
 "\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
-"και το Pump.io είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
+"και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
@@ -121,7 +129,7 @@ msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
 # | {+Please support our work by+} <a
 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
 # | {+Please support our work by+} <a
@@ -133,7 +141,7 @@ msgstr "</a>"
 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
 #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
 msgid ""
 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
 #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
@@ -149,12 +157,13 @@ msgstr ""
 # | under a <a
 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
 # | under a <a
 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
+# | {+Download the+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
+# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+# | available under the GNU Affero General Public License. <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
 # | these licenses?</a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 # | these licenses?</a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -170,12 +179,12 @@ msgid ""
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
 msgstr ""
 "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
 msgstr ""
 "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
@@ -191,9 +200,9 @@ msgstr ""
 # | guide &amp; infographic: <a
 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
 # | Impallari, <a
 # | guide &amp; infographic: <a
 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
 # | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedry&#347;{+,+} <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
+# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
 # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
 # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
 # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
 # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
@@ -210,10 +219,10 @@ msgstr ""
 #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
 #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
-"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Κατέβασε το πακέτο πηγαίου κώδικα για <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Κατέβασε το πακέτο πηγαίου κώδικα για <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
@@ -237,14 +246,20 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
-"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
-"and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
+# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
+#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgid ""
 msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Σχεδίαση Infographic και οδηγού από την <a rel=\"external\" href=\"http://"
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Σχεδίαση Infographic και οδηγού από την <a rel=\"external\" href=\"http://"
@@ -259,107 +274,46 @@ msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgstr "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr "<a class=\"current\" href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | [-Please let us know on the <a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
+# | page</a>.-]{+<strong><a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
+# | Translate!</a></strong>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
 msgid ""
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet."
+"org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
+# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
 
 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
+# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
+# | Share&nbsp;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgid ""
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
 "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
 "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
@@ -376,10 +330,6 @@ msgstr "[Reddit]"
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
-msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
@@ -414,10 +364,18 @@ msgstr ""
 "κάνουν το πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο "
 "λογισμικό.</strong>"
 
 "κάνουν το πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο "
 "λογισμικό.</strong>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
+# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
+# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
-"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
@@ -430,7 +388,7 @@ msgstr "Donate"
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "Δες &amp; μοιράσου το infographic μας &rarr;"
 
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "Δες &amp; μοιράσου το infographic μας &rarr;"
 
@@ -475,7 +433,7 @@ msgstr ""
 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
+# | corruption, and other crimes.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
@@ -488,7 +446,7 @@ msgid ""
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
-"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Ακόμα και αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, η χρήση της κρυπτογράφησης βοηθά "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Ακόμα και αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, η χρήση της κρυπτογράφησης βοηθά "
@@ -501,7 +459,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
 # | fighting politically for a <a
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
 # | fighting politically for a <a
-# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
@@ -519,7 +477,7 @@ msgstr ""
 #| "Let's get started!"
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
 #| "Let's get started!"
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
@@ -543,8 +501,8 @@ msgstr "<em>#1</em> ΠΑΡΕ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ"
 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+# | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
+# | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
@@ -556,8 +514,8 @@ msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
 "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια "
 msgstr ""
 "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
 "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια "
@@ -567,15 +525,18 @@ msgstr ""
 "org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 "org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
+# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
+# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
+# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
+# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
+# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
+# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
+# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
+# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
+# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
+# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
+# | extra features.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
@@ -587,13 +548,15 @@ msgstr ""
 #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
 #| "extra features."
 msgid ""
 #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
 #| "extra features."
 msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
-"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
-"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
-"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
-"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
-"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
-"extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
+"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
+"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
+"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
+"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
+"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
+"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+"Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
 "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το "
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
 "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το "
@@ -605,14 +568,6 @@ msgstr ""
 "λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser, με ακόμη "
 "περισσότερες δυνατότητες."
 
 "λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser, με ακόμη "
 "περισσότερες δυνατότητες."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-"\">Step 1.b</a>."
-msgstr ""
-"Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href="
-"\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>."
-
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
 msgstr "Βήμα 1.A: Μάγος Εγκατάστασης"
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
 msgstr "Βήμα 1.A: Μάγος Εγκατάστασης"
@@ -626,21 +581,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
-"that sets it up with your email account."
-msgstr ""
-"Άνοιξε το πρόγραμμα email σου και ακολούθησε το μάγο (τον βήμα προς βήμα "
-"οδηγό) που το ρυθμίζει με τα στοιχεία του λογαριασμού email σου."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
-"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
-"able to use encryption, but this means that the people running your email "
-"system are running behind the industry standard in protecting your security "
-"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
-"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
-"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
-"expert on these security systems."
+"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
+"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
+"settings from your systems administrator or the help section of your email "
+"account."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
@@ -679,6 +623,21 @@ msgstr ""
 "που χρησιμοποιούν το email από τον ίδιο πάροχο με σένα (ίδιο domain), ώστε "
 "να διαπιστώσεις τις σωστές ρυθμίσεις."
 
 "που χρησιμοποιούν το email από τον ίδιο πάροχο με σένα (ίδιο domain), ώστε "
 "να διαπιστώσεις τις σωστές ρυθμίσεις."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | I can't find the menu[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't find the menu."
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα "
+"τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Δε βρίσκεις λύση στο πρόβλημα σου;"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Δε βρίσκεις λύση στο πρόβλημα σου;"
@@ -691,87 +650,145 @@ msgstr ""
 "Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet."
 "org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>."
 
 "Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet."
 "org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.B: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.B: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.B: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr ""
-"<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ"
+# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
+# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
+# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
 msgid ""
 msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Add-ons [Πρόσθετα-μπορεί να "
-"είναι στο τμήμα Tools (Εργαλεία)].Βεβαιώσου ότι το Extensions (Επεκτάσεις) "
-"είναι επιλεγμένο στα αριστερά.  Βλέπεις το Enigmail; Αν ναι, προσπέρασε αυτό "
-"το βήμα."
+"Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href="
+"\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
-"take it from here. Restart your email program when you're done."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
+"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
+"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
+"operating systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Αν όχι, ψάξε για \"Enigmail\" χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης πάνω "
-"δεξιά. Μπορείς να συνεχίσεις μόνος/η σου από εδώ και πέρα. Επανεκκίνησε το "
-"πρόγραμμα email σου όταν τελειώσεις."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
-"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
-"or later versions."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "macOS"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the menu."
-msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού."
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr ""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
+"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
+"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
+"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
+"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα "
-"τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My email looks weird"
+# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
+# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
+# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
+# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
+# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+#| "creates."
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
+"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+"installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"To GPG4Win είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. <a "
+"href=\"https://www.gpg4win.org/\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, "
+"επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς "
+"να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GNUPG, OPENPGP, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
+# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
+# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
+# | GnuPG)  is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
+# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
+# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
+# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+#| "GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
+#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
 msgid ""
 msgid ""
-"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
-"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
-"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
-"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
-"wasn't there."
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Γενικά, οι όροι GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP και PGP "
+"χρησιμοποιούνται σαν ταυτόσημοι. Τεχνικά, το OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
+"είναι το πρότυπο κρυπτογράφησης, και το GNU Privacy Guard (συντομογραφικά "
+"GPG ή GnuPG) είναι το πρόγραμμα που υλοποιεί το πρότυπο. Το Enigmail είναι "
+"ένα πρόσθετο πρόγραμμα για το πρόγραμμα email σου, το οποίο παρέχει μια "
+"διεπαφή για το GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
 msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ"
 
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
 msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
@@ -817,8 +834,8 @@ msgstr ""
 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
-# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
+# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
@@ -827,9 +844,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
+"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
+"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
 msgstr ""
 "Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς "
 "για τον εαυτό σου (στον υπολογιστή σου). Χρησιμοποιείς το GnuPG και το "
 msgstr ""
 "Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς "
 "για τον εαυτό σου (στον υπολογιστή σου). Χρησιμοποιείς το GnuPG και το "
@@ -844,70 +860,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
 msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 2.Α</em> ΦΤΙΑΞΕ ΕΝΑ ΖΕΥΓΟΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
 
 msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 2.Α</em> ΦΤΙΑΞΕ ΕΝΑ ΖΕΥΓΟΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
-# | Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
-# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
-# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-#| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
-#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
-#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
-#| "Next with the default options selected, except in these instances:"
-msgid ""
-"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
-"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
-"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
-"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
-"the order they appear:"
-msgstr ""
-"Ίσως ο Μάγος ρύθμισης του Enigmail ξεκινήσει αυτόματα. Αν όχι, επίλεξε "
-"Enigmail &rarr; Setup Wizard (Μάγος ρύθμισης) από το μενού του προγράμματος "
-"email σου. Δε χρειάζεται να διαβάσεις το κείμενο στο παράθυρο που "
-"εμφανίζεται, εκτός και αν το θέλεις, αλλά είναι καλό να διαβάσεις το κείμενο "
-"στις επόμενες οθόνες του μάγου. Σε κάθε οθόνη, πάτα Next (Επόμενο) με "
-"επιλεγμένες τις εξ ορισμού τιμές, με εξαίρεση τις ακόλουθες περιπτώσεις:"
+#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ"
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me.\""
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στη οθόνη που τιτλοφορείται \"Encryption\" (Κρυπτογράφηση), επίλεξε "
-"\"Encrypt all of my messages by default, because privacy is critical to me.\""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
-"\""
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
+"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
+"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
+"shortcut)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Signing\" (Υπογραφή), επίλεξε \"Don't sign my "
-"messages by default.\""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
-"pair for signing and encrypting my email.\""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
+"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Key Selection\" (Επιλογή κλειδιού), επίλεξε "
-"\"Θέλω να δημιουργήσω ένα νέο ζεύγος κλειδιών για την υπογραφή και "
-"κρυπτογράφηση της αλληλογραφίας μου.\""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
+"instead of <code>--full-generate-key</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
@@ -918,7 +943,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
@@ -926,105 +951,97 @@ msgid ""
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
 
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
-"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
-"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
-"this point, the faster the key creation will go."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το πρόγραμμα θα κάνει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει το επόμενο βήμα, την οθόνη "
-"\"Key Creation\" (Δημιουργία κλειδιού). Όσο περιμένεις, κάνε κάτι άλλο με "
-"τον υπολογιστή σου, όπως το να παρακολουθήσεις μια ταινία ή να σερφάρεις "
-"στον Ιστό. Όσο περισσότερο χρησιμοποιείς τον υπολογιστή σου σε αυτό το "
-"σημείο, τόσο γρηγορότερα θα προχωρήσει η δημιουργία των κλειδιών."
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the \"Key Generation
-# | Completed\" screen pops up, select Generate Certificate and choose to save
-# | it in a safe place on your computer (we recommend making a folder called
-# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
-# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
-# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
-# | href=\"#section5\">Section [-5</a>.-] {+5</a>.</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
-#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we "
-#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home "
-#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
-#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
-"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
-"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
-"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Όταν εμφανιστεί η οθόνη \"Key Generation Completed\" (Η δημιουργία του "
-"κλειδιού ολοκληρώθηκε!), επίλεξε Generate Certificate (Δημιουργία "
-"πιστοποιητικού) και αποθήκευσέ το σε ένα ασφαλές μέρος στον υπολογιστή σου "
-"(συνιστούμε να φτιάξεις ένα φάκελο με το όνομα \"Πιστοποιητικό ανάκλησης\" "
-"στο προσωπικό φάκελό σου και να το φυλάξεις εκεί). Θα μάθεις περισσότερα για "
-"το πιστοποιητικό ανάκλησης στο <a href=\"#section5\">Τμήμα 5</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού του Enigmail."
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
+"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
+"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα "
-"τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών. Το Enigmail ίσως βρίσκεται σε ένα "
-"τμήμα που ονομάζεται Εργαλεία."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr "Ο μάγος λέει ότι δε μπορεί να βρει το GnuPG."
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
-"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
+"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Άνοιξε οποιοδήποτε πρόγραμμα χρησιμοποιείς συνήθως για να εγκαθιστάς "
-"λογισμικό, ψάξε για το GnuPG και μετά εγκατάστησε το. Αμέσως μετά "
-"επανεκκίνησε το μάγο ρύθμισης του Enigmail πηγαίνοντας στο Enigmail &rarr; "
-"Setup Wizard."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More resources"
+msgid "How can I see my key?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
-"for key generation</a>."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
-msgid "Advanced"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
+"[your@email]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
+"key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Command line key generation"
+msgid "More resources"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
-"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
-"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
-"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
-"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
-"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
+"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
+"to be secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1036,39 +1053,57 @@ msgid ""
 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
-"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
-"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
-"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
+"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
 "configuration."
 msgstr ""
 
 "configuration."
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
+# | important steps following creation+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgid "Upload your key to a keyserver"
 msgstr ""
 "<em>ΒΗΜΑ 2.Β</em> ΑΝΕΒΑΣΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΤΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 "<em>ΒΗΜΑ 2.Β</em> ΑΝΕΒΑΣΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΤΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
-msgstr ""
-"Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Enigmail &rarr; Key Management "
-"(Διαχείριση κλειδιών)."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
-"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
-"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
-"manually in the Enigmail preferences."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
-"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
-"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
+# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
+# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
+# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
+# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
+# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
+# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
+# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
+#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
+#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
+"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
+"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
+"when a new key is uploaded."
 msgstr ""
 "Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να "
 "κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί "
 msgstr ""
 "Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να "
 "κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί "
@@ -1077,107 +1112,375 @@ msgstr ""
 "Παρόλα αυτά, κάποιες φορές χρειάζεται να περάσουν λίγες ώρες ώστε να "
 "ταιριάξουν μεταξύ τους όταν ανεβαίνει ένα νέο κλειδί."
 
 "Παρόλα αυτά, κάποιες φορές χρειάζεται να περάσουν λίγες ώρες ώστε να "
 "ταιριάξουν μεταξύ τους όταν ανεβαίνει ένα νέο κλειδί."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The progress bar never finishes"
-msgstr "Η μπάρα προόδου δεν ολοκληρώνεται ποτέ"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
+"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
+"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
+"following command."
+msgstr ""
 
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it "
+"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
+"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
+"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate
+# | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
+# | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
+# | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
+# | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
+# | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there).
+# | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
+# | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
+# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
+#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we "
+#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home "
+#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
+#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
+msgid ""
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
+"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
+"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Όταν εμφανιστεί η οθόνη \"Key Generation Completed\" (Η δημιουργία του "
+"κλειδιού ολοκληρώθηκε!), επίλεξε Generate Certificate (Δημιουργία "
+"πιστοποιητικού) και αποθήκευσέ το σε ένα ασφαλές μέρος στον υπολογιστή σου "
+"(συνιστούμε να φτιάξεις ένα φάκελο με το όνομα \"Πιστοποιητικό ανάκλησης\" "
+"στο προσωπικό φάκελό σου και να το φυλάξεις εκεί). Θα μάθεις περισσότερα για "
+"το πιστοποιητικό ανάκλησης στο <a href=\"#section5\">Τμήμα 5</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
-"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
+"an empty line, and confirm your selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Κλείσε το παράθυρο μεταφόρτωσης και σιγουρέψου ότι έχεις σύνδεση με το "
-"Internet.Αν αυτό δε δουλέψει, προσπάθησε ξανά, επιλέγοντας διαφορετικό "
-"εξυπηρετητή κλειδιών."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My key doesn't appear in the list"
-msgstr "Το κλειδί μου δεν εμφανίζεται στη λίστα"
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
+"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
+"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Δοκίμασε την επιλογή Show Default Keys (Εμφάνισε τα προεπιλεγμένα κλειδιά)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More documentation"
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
+"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
+"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
+"the recommended permissions for the keys inside your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
+"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
+"require execution privileges to be opened. For more information on "
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Uploading a key from the command line"
+msgid "More about keyservers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
-"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
 "file on your computer."
 msgstr ""
 
 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
 "file on your computer."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
+"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
+"and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
+"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
+"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
+"folders and files have the right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
+# | {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
+"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
+"integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshooting"
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GNUPG, OPENPGP, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;"
+# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
+# | account-] {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr ""
+"<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ "
+"ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
-"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
+"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
+"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
+"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
+"confirm success"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
+"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
+"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
+"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
+"correct, active, secret key file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Γενικά, οι όροι GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP και PGP "
-"χρησιμοποιούνται σαν ταυτόσημοι. Τεχνικά, το OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
-"είναι το πρότυπο κρυπτογράφησης, και το GNU Privacy Guard (συντομογραφικά "
-"GPG ή GnuPG) είναι το πρόγραμμα που υλοποιεί το πρότυπο. Το Enigmail είναι "
-"ένα πρόσθετο πρόγραμμα για το πρόγραμμα email σου, το οποίο παρέχει μια "
-"διεπαφή για το GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
 msgstr "<em>#3</em> ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΟ!"
 
 msgstr "<em>#3</em> ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΟ!"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
-# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
-# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
+# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
+# | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption.
+# | Except where noted, these are the same steps you'd follow when
+# | corresponding with a real, live person.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
 #| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
 #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
 #| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
 #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
-"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
-"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
+"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
+"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
 "Τώρα θα δοκιμάσεις να αλληλογραφήσεις με ένα πρόγραμμα υπολογιστή που "
 "ονομάζεται Edward, το οποίο ξέρει πως να χρησιμοποιεί την κρυπτογράφηση. "
 "Εκτός κι αν δηλώνεται διαφορετικά, αυτά είναι τα ίδια βήματα που θα "
 "ακολουθούσες εάν αλληλογραφούσες με έναν αληθινό άνθρωπο."
 
 msgstr ""
 "Τώρα θα δοκιμάσεις να αλληλογραφήσεις με ένα πρόγραμμα υπολογιστή που "
 "ονομάζεται Edward, το οποίο ξέρει πως να χρησιμοποιεί την κρυπτογράφηση. "
 "Εκτός κι αν δηλώνεται διαφορετικά, αυτά είναι τα ίδια βήματα που θα "
 "ακολουθούσες εάν αλληλογραφούσες με έναν αληθινό άνθρωπο."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
 msgstr "<em>Step 3.Α</em> ΣΤΕΙΛΕ ΣΤΟΝ EDWARD ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>Step 3.Α</em> ΣΤΕΙΛΕ ΣΤΟΝ EDWARD ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
+# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
+# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
+# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
+# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
+# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
+# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
+# | public keyfile.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
+#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
+#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
-"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
-"message, as if you had just hit the Write button."
+"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
+"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
+"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
+"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
+"attachment you will find your public keyfile."
 msgstr ""
 "Αυτό είναι ένα ξεχωριστό βήμα το οποίο δε θα χρειάζεται να κάνεις όταν θα "
 "αλληλογραφείς με πραγματικούς ανθρώπους. Στο μενού του προγράμματος email "
 msgstr ""
 "Αυτό είναι ένα ξεχωριστό βήμα το οποίο δε θα χρειάζεται να κάνεις όταν θα "
 "αλληλογραφείς με πραγματικούς ανθρώπους. Στο μενού του προγράμματος email "
@@ -1198,45 +1501,33 @@ msgstr ""
 "του μηνύματος. Μην το στείλεις ακόμα."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "του μηνύματος. Μην το στείλεις ακόμα."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
-# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
-# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
-# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
-# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
-# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
-# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
-# | default). Once encryption is off, hit Send.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
-#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
-#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
-#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue "
-#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
-#| "default). Once encryption is off, hit Send."
-msgid ""
-"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
-"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
-"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
-"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
-"encryption is off, hit Send."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να υπάρχει το εικονίδιο ενός κίτρινου κλειδιού στο κάτω δεξιά "
-"μέρος του παραθύρου σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι "
-"ενεργοποιημένη, παρ'όλα αυτά θέλουμε αυτό το πρώτο, ξεχωριστό μήνυμα προς "
-"τον Edward να μην είναι κρυπτογραφημένο. Πάτησε το εικονίδιο του κλειδιού "
-"μια φορά ώστε να απενεργοποιήσεις την κρυπτογράφηση. Το κλειδί θα πρέπει να "
-"γίνει γκρίζο, με μια μπλε κουκκίδα πάνω του (για να σου γνωστοποιήσει ότι η "
-"ρύθμιση άλλαξε από την αρχική τιμή). Αφού απενεργοποιήσεις την "
-"κρυπτογράφηση, πάτησε Send (Αποστολή)."
+msgid ""
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
+"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
+# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
+# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
+# | corresponding with a real person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
+#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+#| "corresponding with a real person."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
-"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
-"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
-"a real person."
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
+"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+"corresponding with a real person."
 msgstr ""
 "Μπορεί να χρειαστούν δυό ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
 "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
 msgstr ""
 "Μπορεί να χρειαστούν δυό ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
 "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
@@ -1245,103 +1536,186 @@ msgstr ""
 "πρόσωπο."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "πρόσωπο."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
+# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
+#| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
 msgid ""
-"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
-"using your private key to decrypt it."
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
+"before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Όταν ανοίξεις την απάντηση του Edward, το GnuPG μπορεί να ζητήσει τον κωδικό "
 "πρόσβασης σου προτού χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό σου κλειδί για να το "
 "αποκρυπτογραφήσει."
 
 msgstr ""
 "Όταν ανοίξεις την απάντηση του Edward, το GnuPG μπορεί να ζητήσει τον κωδικό "
 "πρόσβασης σου προτού χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό σου κλειδί για να το "
 "αποκρυπτογραφήσει."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
 
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Get Edward's key"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Σύνταξε ένα νέο μήνυμα από το πρόγραμμα email σου, προορισμένο στη διεύθυνση "
-"<a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-el@fsf.org</a>. Βάλε στο θέμα "
-"\"Δοκιμή κρυπτογράφησης\" ή κάτι παρόμοιο και γράψε κάτι στο σώμα."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-They key-]{+The lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
-# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
-# | default from now on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
-#| "encryption is on. This will be your default from now on."
 msgid ""
 msgid ""
-"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
-"encryption is on. This will be your default from now on."
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
+"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το κλειδί στο κάτω δεξιά τμήμα του παραθύρου θα πρέπει να είναι κίτρινο, που "
-"σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι ενεργοποιημένη. Αυτό θα είναι "
-"προεπιλεγμένο από εδώ και στο εξής."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
-"moment."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
+"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
+"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
+"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
+"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
-"not trusted or not found.\""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
+"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
+"email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Πάτα Send. Το Enigmail θα εμφανίσει ένα παράθυρο το οποίο λέει \"Recipients "
-"not valid, not trusted or not found.\" (\"Οι παραλήπτες δεν είναι έμπιστοι, "
-"δεν είναι έγκυροι ή δε βρέθηκαν\")."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
-"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
-"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
-"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
-"ok in the next pop-up."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
+"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
+"digital signatures from Edward."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να κρυπτογραφήσεις ένα μήνυμα για τον Edward, χρειάζεσαι το δημόσιο "
-"κλειδί του, και έτσι θα βάλεις το Enigmail να το κατεβάσει από έναν "
-"εξυπηρετητή κλειδιών. Κάνε κλικ στο \"Λήψη κλειδιών που λείπουν\" και "
-"χρησιμοποίησε την προεπιλογή στο παράθυρο που εμφανίζεται και σου ζητά να "
-"επιλέξεις εξυπηρετητή κλειδιών. Μόλις βρει κλειδιά, τσέκαρε το πρώτο (με το "
-"ID που αρχίζει από C), μετά επίλεξε ΟΚ. Στο επόμενο παράθυρο που "
-"εμφανίζεται, επίλεξε ξανά ΟΚ."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
-"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
+"see many different emails that are all associated with its key. This is "
+"correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τώρα είσαι πίσω στην οθόνη \"Recipients not valid, not trusted or not found"
-"\". Τσέκαρε το κουτί που είναι μπροστά στο κλειδί του Edward και πάτα Send."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
+# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
+#| "key, so no one except him can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
-"so no one except him can decrypt it."
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
+"so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
 "Αφού κρυπτογράφησες αυτό το email με το δημόσιο κλειδί του Edward, το "
 "ιδιωτικό του κλειδί είναι απαραίτητο για να το αποκρυπτογραφήσει. Ο Edward "
 "είναι ο μόνος που κατέχει το ιδιωτικό του κλειδί, οπότε δε μπορεί να το "
 "αποκρυπτογραφήσει κανείς άλλος πέρα από εκείνον."
 
 msgstr ""
 "Αφού κρυπτογράφησες αυτό το email με το δημόσιο κλειδί του Edward, το "
 "ιδιωτικό του κλειδί είναι απαραίτητο για να το αποκρυπτογραφήσει. Ο Edward "
 "είναι ο μόνος που κατέχει το ιδιωτικό του κλειδί, οπότε δε μπορεί να το "
 "αποκρυπτογραφήσει κανείς άλλος πέρα από εκείνον."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"Σύνταξε ένα νέο μήνυμα από το πρόγραμμα email σου, προορισμένο στη διεύθυνση "
+"<a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-el@fsf.org</a>. Βάλε στο θέμα "
+"\"Δοκιμή κρυπτογράφησης\" ή κάτι παρόμοιο και γράψε κάτι στο σώμα."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
+"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
+"hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
+# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
+#| "valid, not trusted or not found.\""
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+"Πάτα Send. Το Enigmail θα εμφανίσει ένα παράθυρο το οποίο λέει \"Recipients "
+"not valid, not trusted or not found.\" (\"Οι παραλήπτες δεν είναι έμπιστοι, "
+"δεν είναι έγκυροι ή δε βρέθηκαν\")."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the above error message, or something along these lines: "
+"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
+"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
+"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
+"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
+"is listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted "
+"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
+#, fuzzy
+#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgid "I can't find Edward's key"
 msgstr "Το Enigmail δε μπορεί να βρεί το κλειδί του Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgstr "Το Enigmail δε μπορεί να βρεί το κλειδί του Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
+# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
+# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
+# | keyserver when-] {+key manually from <a
+# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
+# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
+# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
+#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
+#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
+#| "pick one."
 msgid ""
 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
 msgid ""
 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
-"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
-"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
+"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
+"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
 msgstr ""
 "Κλείσε τα παράθυρα που εμφανίστηκαν από τη στιγμή που έκανες κλικ. Βεβαιώσου "
 "ότι είσαι συνδεδεμένος/η στο Internet και προσπάθησε πάλι. Αν αυτό δε "
 msgstr ""
 "Κλείσε τα παράθυρα που εμφανίστηκαν από τη στιγμή που έκανες κλικ. Βεβαιώσου "
 "ότι είσαι συνδεδεμένος/η στο Internet και προσπάθησε πάλι. Αν αυτό δε "
@@ -1360,13 +1734,6 @@ msgid ""
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr ""
@@ -1390,8 +1757,8 @@ msgstr "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ"
 # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
 # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
 # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
 # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
 # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
 # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
+# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
 # | actual email.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 # | actual email.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -1406,8 +1773,8 @@ msgid ""
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
-"independent of the actual email."
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
+"actual email."
 msgstr ""
 "Ακόμη και εάν κρυπτογράφησες το email σου, το πεδίο του θέματος δεν "
 "κρυπτογραφείται, γι'αυτό μη βάζεις εμπιστευτικές πληροφορίες εκεί. Ούτε οι "
 msgstr ""
 "Ακόμη και εάν κρυπτογράφησες το email σου, το πεδίο του θέματος δεν "
 "κρυπτογραφείται, γι'αυτό μη βάζεις εμπιστευτικές πληροφορίες εκεί. Ούτε οι "
@@ -1419,24 +1786,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
+"<i>Plain Text</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
 msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
-# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
+# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
+# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
 #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
 #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
 "then reply to you."
 msgstr ""
 "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
 "then reply to you."
 msgstr ""
 "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
@@ -1445,19 +1820,47 @@ msgstr ""
 "απάντηση σε εσένα."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "απάντηση σε εσένα."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Μπορεί να χρειαστούν δυο ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
 "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
 "Καλά</a> του οδηγού αυτού."
 
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Μπορεί να χρειαστούν δυο ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
 "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
 "Καλά</a> του οδηγού αυτού."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
+"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
+"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
+"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
+"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
+"as well."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-]
+# | email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
+msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
@@ -1478,30 +1881,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
-"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
-"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
-"needs to unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
+"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
-"encrypted, signed, both, or neither."
+"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
+"<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response
+# | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 #, fuzzy
 #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
 msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
 # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
 msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
 # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
-# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
+# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
@@ -1510,7 +1913,7 @@ msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
-"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
+"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
 "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
 "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
 msgstr ""
 "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
 "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
@@ -1526,33 +1929,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
+# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
+# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
+#| "your private key to decrypt it."
 msgid ""
 msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
+"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
+"will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα "
 "ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και "
 "τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει."
 
 msgstr ""
 "Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα "
 "ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και "
 "τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με "
-"πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
 msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
 
 msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
+# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
+# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
+# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
+# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
+# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
@@ -1576,7 +2000,7 @@ msgid ""
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
-"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1589,47 +2013,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Section 4: Ιστός της Εμπιστοσύνης"
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 4.Α</em> ΥΠΟΓΡΑΨΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ"
 
 msgstr "<em>ΒΗΜΑ 4.Α</em> ΥΠΟΓΡΑΨΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
-msgstr ""
-"Πρώτα υπογράφουμε ένα κλειδί. Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, "
-"πήγαινε στο μενού Enigmail &rarr; Key Management."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
-msgstr ""
-"Βλέπεις όλα τα κλειδιά. Για να υπογράψεις το δημόσιο κλειδί του Edward, "
-"επίλεξέ το, πάτα δεξί-κλικ και επίλεξε το Sign Key (Υπογραφή κλειδιού) από "
-"το μενού."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
+"properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο που εμφανίζεται, επίλεξε \"I will not answer\" (\"Δε θα απαντήσω"
-"\") και πάτα OK."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
-"Upload Public Keys and hit ok."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
+"this key has the correct fingerprint\"</i>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να βρίσκεσαι πίσω στο μενού του Key Management. Πήγαινε στο "
-"Keyserver &rarr; Upload Public Keys (Εξυπηρετητής κλειδιών &rarr; Αποστολή "
-"δημόσιων κλειδιών) και πάτα OK."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
+# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
+# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
+# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
+# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+#| "person, but it's good practice."
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-"person, but it's good practice."
+"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
 "Είναι σαν να λες δημόσια: \"Εμπιστεύομαι ότι το δημόσιο κλειδί του Edward "
 "ανήκει στον Edward\". Αυτό δεν σημαίνει πολλά αφού ο Edward δεν είναι "
 msgstr ""
 "Είναι σαν να λες δημόσια: \"Εμπιστεύομαι ότι το δημόσιο κλειδί του Edward "
 "ανήκει στον Edward\". Αυτό δεν σημαίνει πολλά αφού ο Edward δεν είναι "
@@ -1640,15 +2062,35 @@ msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
+# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
+# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
+# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
+# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
+# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
+# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
+# | people can double-check that they have the correct public key when they
+# | download yours from a keyserver.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
+#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
+#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
+#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
+#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
+#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
+#| "keyserver."
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
-"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
-"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
-"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
-"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
+"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
+"your email address, so that people can double-check that they have the "
+"correct public key when they download yours from a keyserver."
 msgstr ""
 "Τα δημόσια κλειδιά αναγνωρίζονται συνήθως από το αποτύπωμα (fingerprint) "
 "ενός κλειδιού, το οποίο είναι μια ακολουθία χαρακτήρων, όπως η "
 msgstr ""
 "Τα δημόσια κλειδιά αναγνωρίζονται συνήθως από το αποτύπωμα (fingerprint) "
 "ενός κλειδιού, το οποίο είναι μια ακολουθία χαρακτήρων, όπως η "
@@ -1663,10 +2105,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
-"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
-"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
-"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character "
+"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
+"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
@@ -1693,13 +2135,13 @@ msgstr ""
 # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
 # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
 # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
 # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
 # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
 # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s)  named above?\"[-.-]
+# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
+# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
+# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
+# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
+# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
+# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
+# | on the ID matches the name on the public key.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
@@ -1715,12 +2157,9 @@ msgid ""
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
-"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
-"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
-"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s)  named above?\""
+"sure the name on the ID matches the name on the public key."
 msgstr ""
 "Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει "
 "σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους "
 msgstr ""
 "Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει "
 "σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους "
@@ -1741,28 +2180,18 @@ msgstr "Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Set ownertrust"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
-"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
-"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
-"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
-"have a deep understanding of the Web of Trust."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#5</em> Use it well"
+# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
 msgstr "<em>#5</em> Χρησιμοποιησε το Καλα"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr "<em>#5</em> Χρησιμοποιησε το Καλα"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1779,7 +2208,10 @@ msgstr ""
 "Εμπιστοσύνης."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 "Εμπιστοσύνης."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
 msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1829,7 +2261,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
 msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1850,8 +2285,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
 # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
 # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
-# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
+# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
+# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
+# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
@@ -1860,9 +2296,8 @@ msgstr ""
 #| "message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
 #| "message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
-"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
-"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
+"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
 "Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, πήγαινε πίσω στο δεύτερο email "
 "που σου έστειλε ο Edward. Επειδή το κρυπτογράφησε με το δημόσιο κλειδί σου, "
 msgstr ""
 "Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, πήγαινε πίσω στο δεύτερο email "
 "που σου έστειλε ο Edward. Επειδή το κρυπτογράφησε με το δημόσιο κλειδί σου, "
@@ -1871,18 +2306,19 @@ msgstr ""
 "μηνύματος κρυπτογραφημένο\")."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "μηνύματος κρυπτογραφημένο\")."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
+# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
+# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
+# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
+# | {+trusted.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
 #| "be trusted.</b>"
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
 #| "be trusted.</b>"
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
-"b>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
+"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
+"be trusted.</strong>"
 msgstr ""
 "<b>Όταν χρησιμοποιείς το GnuPG, ρίχνε μια ματιά σε αυτή τη μπάρα. Το "
 "πρόγραμμα θα σε προειδοποιήσει εκεί, αν λάβεις ένα email κρυπτογραφημένο με "
 msgstr ""
 "<b>Όταν χρησιμοποιείς το GnuPG, ρίχνε μια ματιά σε αυτή τη μπάρα. Το "
 "πρόγραμμα θα σε προειδοποιήσει εκεί, αν λάβεις ένα email κρυπτογραφημένο με "
@@ -1895,9 +2331,11 @@ msgstr "Κρατα ενα αντιγραφο απο το πιστοποιητι
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
 # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
 # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
-# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
-# | device you carry with you regularly.+}
+# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
+# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
+# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
+# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
+# | place.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
@@ -1906,10 +2344,11 @@ msgstr "Κρατα ενα αντιγραφο απο το πιστοποιητι
 #| "or hard drive stored in a safe place in your home."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 #| "or hard drive stored in a safe place in your home."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
-"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
-"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
-"you regularly."
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
+"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
+"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
+"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
 msgstr ""
 "Θυμάσαι όταν δημιούργησες τα κλειδιά σου και έσωσες το πιστοποιητικό "
 "ανάκλησης που έφτιαξε το GnuPG; Ήρθε η ώρα να αντιγράψεις αυτό το "
 msgstr ""
 "Θυμάσαι όταν δημιούργησες τα κλειδιά σου και έσωσες το πιστοποιητικό "
 "ανάκλησης που έφτιαξε το GnuPG; Ήρθε η ώρα να αντιγράψεις αυτό το "
@@ -1927,13 +2366,17 @@ msgstr ""
 "αυτό το ζεύγος κλειδιών."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 "αυτό το ζεύγος κλειδιών."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
+# | someone gets your private key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
 msgstr ""
 "<em>Σημαντικο:</em> Δρασε αμεσα αν καποιος παρει το ιδιωτικο σου κλειδι"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 "<em>Σημαντικο:</em> Δρασε αμεσα αν καποιος παρει το ιδιωτικο σου κλειδι"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
+# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
 # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
 # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
 # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
 # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
 # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
 # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
@@ -1953,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
 #| "with whom you usually use your key to make sure they know."
 msgid ""
 #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
 #| "with whom you usually use your key to make sure they know."
 msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
@@ -1963,196 +2406,118 @@ msgid ""
 "including a copy of your new key."
 msgstr ""
 "Αν χάσεις το ιδιωτικό σου κλειδί, ή κάποιος/α το πάρει (π.χ. κλέβοντας ή "
 "including a copy of your new key."
 msgstr ""
 "Αν χάσεις το ιδιωτικό σου κλειδί, ή κάποιος/α το πάρει (π.χ. κλέβοντας ή "
-"αποκτώντας πρόσβαση στον υπολογιστή σου), είναι σημαντικό να το ανακαλέσεις "
-"άμεσα, πριν το χρησιμοποιήσει για να διαβάσει τα κρυπτογραφημένα email σου. "
-"Αυτός ο οδηγός δεν καλύπτει τη διαδικασία ανάκλησης, αλλά μπορείς να "
-"ακολουθήσεις τις <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
-"html#AEN305\">οδηγίες στην ιστοσελίδα του GnuPG</a>. Όταν ολοκληρωθεί η "
-"ανάκληση, στείλε ένα email σε όσους/ες μιλάς κρυπτογραφημένα ενημερώνοντας "
-"για την κατάργηση αυτού του κλειδιού."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
-"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
-"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
-"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
-"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
-"receive a scrambled email."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"next_steps.html\">Φοβερη δουλεια! Ριξε μια ματια στα επομενα "
-"βηματα</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "&larr; Διάβασε τον <a href=\"index.html\">πλήρη οδηγό</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
-msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr "&nbsp; ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ infographic ΜΑΣ</a> ΜΕ ΤΟ hashtag #EmailSelfDefense"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
-msgid "View &amp; share our infographic"
-msgstr "View &amp; share our infographic"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your
-# | freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you
-# | switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more
-# | about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
-"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
-"εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια "
-"δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο λογισμικό "
-"(όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε περισσότερα "
-"σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-"org</a>."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
-#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
-#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
-#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "Gmail), but provide extra features."
-msgid ""
-"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
-"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
-"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
-"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
-"features."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
-"προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το "
-"GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον "
-"υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη έκδοση "
-"του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση.  Αυτός ο "
-"οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το Thunderbird. Τα "
-"προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους ίδιους "
-"λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser (όπως του GMail), "
-"με ακόμη περισσότερες δυνατότητες."
+"αποκτώντας πρόσβαση στον υπολογιστή σου), είναι σημαντικό να το ανακαλέσεις "
+"άμεσα, πριν το χρησιμοποιήσει για να διαβάσει τα κρυπτογραφημένα email σου. "
+"Αυτός ο οδηγός δεν καλύπτει τη διαδικασία ανάκλησης, αλλά μπορείς να "
+"ακολουθήσεις τις <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
+"html#AEN305\">οδηγίες στην ιστοσελίδα του GnuPG</a>. Όταν ολοκληρωθεί η "
+"ανάκληση, στείλε ένα email σε όσους/ες μιλάς κρυπτογραφημένα ενημερώνοντας "
+"για την κατάργηση αυτού του κλειδιού."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPGTools"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a
-# | [-href=\"https://releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a>-]
-# | {+href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a>+} and install it,
-# | choosing default options whenever asked. After it's installed, you can
-# | close any windows that it creates.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-#| "releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a> and "
-#| "install it, choosing default options whenever asked. After it's "
-#| "installed, you can close any windows that it creates."
-msgid ""
-"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
-"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
-"it creates."
-msgstr ""
-"Το GPGTools είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. "
-"<a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, "
-"επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς "
-"να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
-"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.Γ: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.Γ: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
-msgstr "Βήμα 1.Γ: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgid "Make your public key part of your online identity"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<em>ΒΗΜΑ 1.Γ</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
-"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
+"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
+"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
+# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
+# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
+# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
+# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
+# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
+# | email address without a public key fingerprint.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
+#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
+#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
+#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
+#| "like something is missing when we see an email address without a public "
+#| "key fingerprint."
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
+msgstr ""
+"Συστήνουμε να προχωρήσεις και στο επόμενο βήμα, προσθέτοντας το αποτύπωμα "
+"στα προφίλ κοινωνικών δικτύων, σε blog, ιστοσελίδες ή επαγγελματικές "
+"κάρτες.  (Στο Free Software Foundation, βάζουμε τα δικά μας στη <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/staff-and-board/?set_language=el\">σελίδα του "
+"προσωπικού</a>.)  Χρειάζεται να συνδέσουμε στην κουλτούρα μας μια διεύθυνση "
+"email με το δημόσιο κλειδί της, σε σημείο που να νιώθουμε ότι κάτι λείπει "
+"όταν δεν βλέπουμε το αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού δίπλα σε μια διεύθυνση "
+"email."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"next_steps.html\">Φοβερη δουλεια! Ριξε μια ματια στα επομενα "
+"βηματα</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; Διάβασε τον <a href=\"index.html\">πλήρη οδηγό</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
+# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
+# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
+#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
 msgid ""
 msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-"Instead, you can render the message body as plain text."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr "&nbsp; ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ infographic ΜΑΣ</a> ΜΕ ΤΟ hashtag #EmailSelfDefense"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "View &amp; share our infographic"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Πολυ καλα!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Πολυ καλα!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#6</em> Next steps"
+# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
 msgstr "<em>#6</em> Επομενα βηματα"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr "<em>#6</em> Επομενα βηματα"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2174,6 +2539,10 @@ msgstr ""
 "μαζική παρακολούθηση. Ένα μπράβο για σένα! Τα επόμενα βήματα θα σε βοηθήσουν "
 "να κάνεις πράξη αυτά που έμαθες σήμερα."
 
 "μαζική παρακολούθηση. Ένα μπράβο για σένα! Τα επόμενα βήματα θα σε βοηθήσουν "
 "να κάνεις πράξη αυτά που έμαθες σήμερα."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
 msgstr "Μπες στο κινημα"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
 msgstr "Μπες στο κινημα"
@@ -2194,22 +2563,21 @@ msgstr ""
 "δουλέψουμε μαζί για την αλλαγή."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "δουλέψουμε μαζί για την αλλαγή."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
-# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io are
-# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
+# | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
 # | Facebook</a>.</small>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 # | Facebook</a>.</small>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgid ""
 msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
-"και το Pump.io είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
+"και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid "Low-volume mailing list"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid "Low-volume mailing list"
@@ -2258,18 +2626,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
+# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
+# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
+# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
+# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
+# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
+# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
@@ -2279,11 +2648,11 @@ msgstr ""
 #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
 #| "easily download your key."
 msgid ""
 #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
 #| "easily download your key."
 msgid ""
-"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
-"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
-"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
-"download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
 msgstr ""
 "Πριν κλείσεις αυτό τον οδηγό, χρησιμοποίησε τη <a href=\"https://fsf.org/"
 "share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email"
 msgstr ""
 "Πριν κλείσεις αυτό τον οδηγό, χρησιμοποίησε τη <a href=\"https://fsf.org/"
 "share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email"
@@ -2295,9 +2664,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
@@ -2320,12 +2689,28 @@ msgstr ""
 "στο <a href=\"https://prism-break.org/el/\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "στο <a href=\"https://prism-break.org/el/\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
+# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
+# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
+# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
+# | Foundation's <a
+# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
+# | versions of GNU/Linux.</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
+#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
+#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
+#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
+#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
+#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
 msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιείς Windows, MacOS ή οποιοδήποτε άλλο κλειστό λειτουργικό "
 "σύστημα, προτείνουμε να αλλάξεις σε ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, σαν το "
 msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιείς Windows, MacOS ή οποιοδήποτε άλλο κλειστό λειτουργικό "
 "σύστημα, προτείνουμε να αλλάξεις σε ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, σαν το "
@@ -2352,8 +2737,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
-"it through Add-ons."
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -2367,13 +2751,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 6: Next Steps"
+# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 6: Next Steps"
+msgid "Section 7: Next Steps"
 msgstr "Τμήμα 6: Τα Επόμενα Βήματα"
 
 msgstr "Τμήμα 6: Τα Επόμενα Βήματα"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
 msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
 msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα"
@@ -2394,10 +2777,18 @@ msgstr ""
 "γλώσσα σου."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 "γλώσσα σου."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you like programming, you can contribute code to <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
+# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
+#| "php\">Enigmail</a>."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Αν σ´αρέσει ο προγραμματισμός, μπορείς να συνεισφέρεις κώδικα στο <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ή στο <a href=\"https://www.enigmail."
 msgstr ""
 "Αν σ´αρέσει ο προγραμματισμός, μπορείς να συνεισφέρεις κώδικα στο <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ή στο <a href=\"https://www.enigmail."
@@ -2413,47 +2804,17 @@ msgstr ""
 "περισσότερα εργαλεία σαν αυτό."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 "περισσότερα εργαλεία σαν αυτό."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-"creates."
-msgstr ""
-"To GPG4Win είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. <a "
-"href=\"https://www.gpg4win.org/\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, "
-"επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς "
-"να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
-"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr ""
+# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
+# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2468,11 +2829,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
@@ -2586,13 +2947,15 @@ msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
-"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
-"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2670,10 +3033,11 @@ msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
-"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
-"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -2695,6 +3059,460 @@ msgid ""
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#~| "\">Step 1.b</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href="
+#~ "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιξε το πρόγραμμα email σου και ακολούθησε το μάγο (τον βήμα προς βήμα "
+#~ "οδηγό) που το ρυθμίζει με τα στοιχεία του λογαριασμού email σου."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.B: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.B: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.B: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL "
+#~ "ΣΟΥ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~| "Enigmail? If so, skip this step."
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Add-ons [Πρόσθετα-μπορεί να "
+#~ "είναι στο τμήμα Tools (Εργαλεία)].Βεβαιώσου ότι το Extensions "
+#~ "(Επεκτάσεις) είναι επιλεγμένο στα αριστερά.  Βλέπεις το Enigmail; Αν ναι, "
+#~ "προσπέρασε αυτό το βήμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν όχι, ψάξε για \"Enigmail\" χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης πάνω "
+#~ "δεξιά. Μπορείς να συνεχίσεις μόνος/η σου από εδώ και πέρα. Επανεκκίνησε "
+#~ "το πρόγραμμα email σου όταν τελειώσεις."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ίσως ο Μάγος ρύθμισης του Enigmail ξεκινήσει αυτόματα. Αν όχι, επίλεξε "
+#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard (Μάγος ρύθμισης) από το μενού του "
+#~ "προγράμματος email σου. Δε χρειάζεται να διαβάσεις το κείμενο στο "
+#~ "παράθυρο που εμφανίζεται, εκτός και αν το θέλεις, αλλά είναι καλό να "
+#~ "διαβάσεις το κείμενο στις επόμενες οθόνες του μάγου. Σε κάθε οθόνη, πάτα "
+#~ "Next (Επόμενο) με επιλεγμένες τις εξ ορισμού τιμές, με εξαίρεση τις "
+#~ "ακόλουθες περιπτώσεις:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Στη οθόνη που τιτλοφορείται \"Encryption\" (Κρυπτογράφηση), επίλεξε "
+#~ "\"Encrypt all of my messages by default, because privacy is critical to "
+#~ "me.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Signing\" (Υπογραφή), επίλεξε \"Don't sign "
+#~ "my messages by default.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Key Selection\" (Επιλογή κλειδιού), "
+#~ "επίλεξε \"Θέλω να δημιουργήσω ένα νέο ζεύγος κλειδιών για την υπογραφή "
+#~ "και κρυπτογράφηση της αλληλογραφίας μου.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα θα κάνει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει το επόμενο βήμα, την "
+#~ "οθόνη \"Key Creation\" (Δημιουργία κλειδιού). Όσο περιμένεις, κάνε κάτι "
+#~ "άλλο με τον υπολογιστή σου, όπως το να παρακολουθήσεις μια ταινία ή να "
+#~ "σερφάρεις στον Ιστό. Όσο περισσότερο χρησιμοποιείς τον υπολογιστή σου σε "
+#~ "αυτό το σημείο, τόσο γρηγορότερα θα προχωρήσει η δημιουργία των κλειδιών."
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού του Enigmail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια "
+#~ "εικόνα τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών. Το Enigmail ίσως βρίσκεται "
+#~ "σε ένα τμήμα που ονομάζεται Εργαλεία."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "Ο μάγος λέει ότι δε μπορεί να βρει το GnuPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιξε οποιοδήποτε πρόγραμμα χρησιμοποιείς συνήθως για να εγκαθιστάς "
+#~ "λογισμικό, ψάξε για το GnuPG και μετά εγκατάστησε το. Αμέσως μετά "
+#~ "επανεκκίνησε το μάγο ρύθμισης του Enigmail πηγαίνοντας στο Enigmail "
+#~ "&rarr; Setup Wizard."
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Enigmail &rarr; Key "
+#~ "Management (Διαχείριση κλειδιών)."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "Η μπάρα προόδου δεν ολοκληρώνεται ποτέ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείσε το παράθυρο μεταφόρτωσης και σιγουρέψου ότι έχεις σύνδεση με το "
+#~ "Internet.Αν αυτό δε δουλέψει, προσπάθησε ξανά, επιλέγοντας διαφορετικό "
+#~ "εξυπηρετητή κλειδιών."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "Το κλειδί μου δεν εμφανίζεται στη λίστα"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Δοκίμασε την επιλογή Show Default Keys (Εμφάνισε τα προεπιλεγμένα "
+#~ "κλειδιά)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
+#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να υπάρχει το εικονίδιο ενός κίτρινου κλειδιού στο κάτω δεξιά "
+#~ "μέρος του παραθύρου σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι "
+#~ "ενεργοποιημένη, παρ'όλα αυτά θέλουμε αυτό το πρώτο, ξεχωριστό μήνυμα προς "
+#~ "τον Edward να μην είναι κρυπτογραφημένο. Πάτησε το εικονίδιο του κλειδιού "
+#~ "μια φορά ώστε να απενεργοποιήσεις την κρυπτογράφηση. Το κλειδί θα πρέπει "
+#~ "να γίνει γκρίζο, με μια μπλε κουκκίδα πάνω του (για να σου γνωστοποιήσει "
+#~ "ότι η ρύθμιση άλλαξε από την αρχική τιμή). Αφού απενεργοποιήσεις την "
+#~ "κρυπτογράφηση, πάτησε Send (Αποστολή)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλειδί στο κάτω δεξιά τμήμα του παραθύρου θα πρέπει να είναι κίτρινο, "
+#~ "που σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι ενεργοποιημένη. Αυτό θα είναι "
+#~ "προεπιλεγμένο από εδώ και στο εξής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κρυπτογραφήσεις ένα μήνυμα για τον Edward, χρειάζεσαι το δημόσιο "
+#~ "κλειδί του, και έτσι θα βάλεις το Enigmail να το κατεβάσει από έναν "
+#~ "εξυπηρετητή κλειδιών. Κάνε κλικ στο \"Λήψη κλειδιών που λείπουν\" και "
+#~ "χρησιμοποίησε την προεπιλογή στο παράθυρο που εμφανίζεται και σου ζητά να "
+#~ "επιλέξεις εξυπηρετητή κλειδιών. Μόλις βρει κλειδιά, τσέκαρε το πρώτο (με "
+#~ "το ID που αρχίζει από C), μετά επίλεξε ΟΚ. Στο επόμενο παράθυρο που "
+#~ "εμφανίζεται, επίλεξε ξανά ΟΚ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα είσαι πίσω στην οθόνη \"Recipients not valid, not trusted or not "
+#~ "found\". Τσέκαρε το κουτί που είναι μπροστά στο κλειδί του Edward και "
+#~ "πάτα Send."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με "
+#~ "πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Section 4: Ιστός της Εμπιστοσύνης"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρώτα υπογράφουμε ένα κλειδί. Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, "
+#~ "πήγαινε στο μενού Enigmail &rarr; Key Management."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βλέπεις όλα τα κλειδιά. Για να υπογράψεις το δημόσιο κλειδί του Edward, "
+#~ "επίλεξέ το, πάτα δεξί-κλικ και επίλεξε το Sign Key (Υπογραφή κλειδιού) "
+#~ "από το μενού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο παράθυρο που εμφανίζεται, επίλεξε \"I will not answer\" (\"Δε θα "
+#~ "απαντήσω\") και πάτα OK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να βρίσκεσαι πίσω στο μενού του Key Management. Πήγαινε στο "
+#~ "Keyserver &rarr; Upload Public Keys (Εξυπηρετητής κλειδιών &rarr; "
+#~ "Αποστολή δημόσιων κλειδιών) και πάτα OK."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~| "org</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
+#~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει "
+#~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο "
+#~ "λογισμικό (όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε "
+#~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
+#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
+#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
+#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
+#~ "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις "
+#~ "το GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον "
+#~ "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη "
+#~ "έκδοση του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση.  "
+#~ "Αυτός ο οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το "
+#~ "Thunderbird. Τα προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους "
+#~ "ίδιους λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser (όπως του "
+#~ "GMail), με ακόμη περισσότερες δυνατότητες."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPGTools"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~| "releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a> "
+#~| "and install it, choosing default options whenever asked. After it's "
+#~| "installed, you can close any windows that it creates."
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GPGTools είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το "
+#~ "GnuPG. <a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Κατέβασε</a> και "
+#~ "εγκατάστησε το, επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού "
+#~ "εγκατασταθεί, μπορείς να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Γ</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL "
+#~ "ΣΟΥ"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
 #~ "the default keyserver in the popup."
 #~ msgid ""
 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
 #~ "the default keyserver in the popup."
@@ -2703,25 +3521,12 @@ msgstr ""
 #~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον "
 #~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται."
 
 #~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον "
 #~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
-#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
-#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
-#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
-#~| "licenses?</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
 #~ msgid ""
 #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
-#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
-#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
 #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
 #~ "</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
 #~ "</a>"
 #~ msgstr ""
@@ -2874,23 +3679,6 @@ msgstr ""
 #~ "υπογραφή του email σου, ώστε να γνωρίζει ο κόσμος με τον οποίο "
 #~ "αλληλογραφείς, ότι δέχεσαι κρυπτογραφημένα email."
 
 #~ "υπογραφή του email σου, ώστε να γνωρίζει ο κόσμος με τον οποίο "
 #~ "αλληλογραφείς, ότι δέχεσαι κρυπτογραφημένα email."
 
-#~ msgid ""
-#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
-#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
-#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
-#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
-#~ "like something is missing when we see an email address without a public "
-#~ "key fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συστήνουμε να προχωρήσεις και στο επόμενο βήμα, προσθέτοντας το αποτύπωμα "
-#~ "στα προφίλ κοινωνικών δικτύων, σε blog, ιστοσελίδες ή επαγγελματικές "
-#~ "κάρτες.  (Στο Free Software Foundation, βάζουμε τα δικά μας στη <a href="
-#~ "\"http://www.fsf.org/about/staff-and-board/?set_language=el\">σελίδα του "
-#~ "προσωπικού</a>.)  Χρειάζεται να συνδέσουμε στην κουλτούρα μας μια "
-#~ "διεύθυνση email με το δημόσιο κλειδί της, σε σημείο που να νιώθουμε ότι "
-#~ "κάτι λείπει όταν δεν βλέπουμε το αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού δίπλα σε "
-#~ "μια διεύθυνση email."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "