Merge branch 'master' of vcs.fsf.org:enc
[enc.git] / pt-br / mac.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html>
3 <head>
4 <meta charset="utf-8">
5
6 <title>Auto-Defesa no E-mail - um guia para combater a vigilância encriptando com GnuPG</title>
7 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, privacidade, e-mail, Enigmail" />
8 <meta name="description" content="A vigilância por e-mail viola nossos direitos fundamentais e torna a livre expressão arriscada. Esse guia vai lhe ensinar auto-defesa no e-mail em 30 minutos com GnuPG.">
9
10 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
11 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css">
12 <link rel="shortcut icon" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/favicon.ico" />
13
14 </head>
15 <body>
16 <!--
17 <nav class="nav">
18 <div>
19 <ul class="lang">
20 <li class="help"><a href="http://libreplanet.org/wiki/GPG_guide">Translate this guide!</a></li>
21 </ul>
22 </div>
23 </nav>
24 -->
25
26 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
27 <!-- ~~~~~~~~~ Revision as of 18:53, 1 June 2014 by Zakkai ~~~~~~~~~ -->
28 <header class="row" id="header">
29
30 <!-- <div class="highlight" style="background: red;">
31 <h3 style="text-align: center;"><strong style="color: white;">Website Under Construction</strong></h3>
32 </div>-->
33
34 <div>
35 <h1>Auto-Defesa no E-mail</h1>
36
37 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
38 <ul id="languages" class="os">
39 <li><a href="/en">english</a></li>
40 <li><a href="/es">español</a></li>
41 <li><a href="/fr">français</a></li>
42 <li><a href="/de">deutsch</a></li>
43 <li><a class="current" href="/pt-br">português do Brasil</a></li>
44 <li><a href="/tr">türkçe</a></li>
45 <li><a href="/ro">română</a></li>
46 <li><a href="/ru">русский</a></li>
47 <li><a href="/ml">മലയാളം</a></li>
48 <li><a href="/ko">한국어</a></li>
49 <li><a href="/ja">日本語</a></li>
50 <li><a href="/el">ελληνικά</a></li>
51 </ul>
52
53 <ul class="os">
54 <li><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
55 <li><a href="mac.html" class="current">Mac OS</a></li>
56 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
57 <li class="share"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptografia no e-mail para todo mundo via %40fsf">#EmailSelfDefense</a></li>
58 </ul>
59
60 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
61 <div id="fsf-intro">
62 <h3>
63 <a href="http://u.fsf.org/ys">
64 <img alt="Free Software Foundation"
65 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/fsf-logo.png">
66 </a>
67 </h3>
68 <div class="fsf-emphasis">
69 <p>
70 Lutamos pelos direitos de quem usa computadores e promovemos o desenvolvimento de software livre. Resistir à vigilância em massa é muito importante pra nós.
71 </p>
72 <p>
73 <strong>
74 Queremos promover ferramentas como essa com muita força, ao vivo e online, para ajudar o máximo de pessoas possível a tomar o primeiro passo no sentido de usar software livre para proteger a privacidade. Você pode fazer uma doação ou se tornar um membro para nos ajudar a alcançar esse objetivo?
75 </strong>
76 </p>
77 </div>
78
79 <p><a href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=esd&pk_kwd=guide_donate"><img alt="Donate" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/donate.png"></a> <a href="https://u.fsf.org/yr"><img alt="Join now" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/join.png"></a></p>
80
81 </div><!-- End #fsf-intro -->
82
83 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
84 <div class="intro">
85 <p>
86 <a id="infographic" href="infographic.html"><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/infographic-button.png" alt="View &amp; share our infographic &rarr;" /></a>
87 A vigilância por e-mail viola nossos direitos fundamentais e torna a livre expressão arriscada. Esse guia vai lhe ensinar uma habilidade básica de auto-defesa contra vigilância: criptografia por e-mail. Assim que terminar, você estará apto a enviar e receber e-mails codificados para que um agente de vigilância ou bandido que intercepte seus e-mails não possam lê-los. Tudo que você precisa é de um computador com conexão à Internet, uma conta de e-mail e cerca de meia hora.</p>
88
89 <p>Mesmo se você não tiver nada a esconder, usar criptografia protege a privacidade das pessoas com quem você se comunica, e torna a vida difícil para sistemas de vigilância em massa. Se você tem algo importante a esconder, está em boa companhia: essas são as mesmas ferramentas que Edward Snowden usou para compartilhar seus famosos segredos sobre a NSA.</p>
90
91 <p>Além de usar criptografia, um levante contra a vigilância requer lutar politicamente por uma redução na quantidade de dados coletados sobre nós (<a href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">inglês</a> / <a href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.es.html">espanhol</a>), mas o primeiro passo essencial é proteger-se e tornar a vigilância das suas comunicações o mais difícil possível. Vamos começar!</p>
92
93 </div>
94
95 </div>
96 </header><!-- End #header -->
97
98 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ -->
99 <section class="row" id="section1">
100 <div>
101 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
102 <div class="section-intro">
103 <h2><em>#1</em> Junte as peças</h2>
104 <p class="notes">Este guia se baseia em softwares de licença livre. Programas completamente transparentes que qualquer um pode copiar ou fazer sua própria versão, e que são, portanto, mais seguros em relação a vigilância do que os softwares proprietários (como o Windows). Para defender sua liberdade e se proteger da vigilância, nós recomendamos que você migre para um sistema operacional de software livre, como o GNU/Linux. Saiba mais sobre softwares livres em <a href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p>
105 <p>Para começar, você precisa ter um programa de email instalado em seu computador. Programas de email são uma outra maneira de acessar as mesmas contas de email que você já acessa através do navegador (como o Gmail), mas oferecem também recursos extras. Este guia foi desenhado a partir do programa Thunderbird e de versões livres desse programa. </p>
106 <p>Se você já usa, ou tem configurado, um desses programas de email, você pode pular para a <a href="#step-1b">etapa 1.b</a>.</p>
107 </div><!-- End .section-intro -->
108
109 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
110 <div id="step-1a" class="step">
111 <div class="sidebar">
112 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/step1a-install-wizard.png" alt="Etapa 1.A: Assistente de instalação" /></p>
113 </div><!-- /.sidebar -->
114 <div class="main">
115 <h3><em>Etapa 1.a</em> Configure seu programa de correio eletrônico para acessar sua conta de correio eletrônico (se ainda não estiver feito)</h3>
116 <p>Abra o programa de email e siga as instruções do assistente de configuração para configurar sua conta de email.</p>
117
118 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
119 <div class="troubleshooting">
120 <h4>Resolução de problemas</h4>
121 <dl>
122 <dt>O que é um assistente?</dt>
123 <dd>Um assistente é uma série de janelas pop up que facilitam a realização de alguma tarefa no computador, como instalar um programa. É um passo a passo, você vai escolhendo as opções que deseja enquanto o computador vai realizando a ação. </dd>
124 <dt>O programa de email não consegue achar minha conta ou não está baixando meu email</dt>
125 <dd>Antes de pesquisar na internet, recomendamos que você peça ajuda a outras pessoas que usam o seu sistema de email, para que possa descobrir a configuração correta.</dd>
126 <dt class="feedback">Não conseguiu achar uma solução para o seu problema?</dt>
127 <dd class="feedback">Por favor nos avise através da <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de feedback</a>.</dd>
128 </dl>
129 </div><!-- /.troubleshooting -->
130
131 </div><!-- End .main -->
132 </div><!-- End #step1-a .step -->
133
134
135 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
136 <div id="step-1b" class="step">
137
138 <div class="main">
139 <h3><em>Etapa 1.b</em> Obtenha o GnuPG baixando o GPGTools</h3>
140 <p>GPGTools é um pacote de softwares que inclui o GnuPG. <a href="https://releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg">Baixe</a> e instale usando sempre as opções padrão que são apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas que foram criadas.</p>
141
142 </div><!-- End .main -->
143 </div><!-- End #step1-b .step -->
144
145 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
146 <div id="step-1c" class="step">
147 <div class="sidebar">
148 <ul class="images">
149 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" alt="Step 1.B: Tools -> Add-ons" /></li>
150 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/step1b-02-search.png" alt="Step 1.B: Search Add-ons" /></li>
151 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/step1b-03-install.png" alt="Step 1.B: Install Add-ons" /></li>
152 </ul>
153 </div><!-- /.sidebar -->
154 <div class="main">
155 <h3><em>Etapa 1.c</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de email</h3>
156 <p>No menu do programa de email selecione a opção "Complementos", que geralmente se encontra na seção "Ferramentas". Na nova tela, selecione a opção "Extensões". Você consegue ver o Enigmail? Se sim, significa que ele já adicionado, e você pode passar para a próximo etapa.</p>
157 <p>Se não, faça uma busca por "Enigmail" através da barra de buscas localizada na parte superior e do lado direito da tela. Você deve adicioná-lo e reiniciar seu programa de email.</p>
158 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
159 <div class="troubleshooting">
160 <h4>Resolução de problemas</h4>
161 <dl>
162 <dt>Não consigo achar o menu.</dt>
163 <dd>Em vários programas de emails mais novos, o menu principal é representado pela imagem de três barras horizontais empilhadas. </dd>
164
165 <dt class="feedback">Não conseguiu achar uma solução para o seu problema?</dt>
166 <dd class="feedback">Por favor nos avise através da <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de feedback</a>.</dd>
167 </dl>
168 </div><!-- /.troubleshooting -->
169 </div><!-- End .main -->
170 </div><!-- End #step-1c .step -->
171 </div>
172 </section><!-- End #section1 -->
173
174 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ -->
175 <section class="row" id="section2">
176 <div>
177 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
178 <div class="section-intro">
179 <h2><em>#2</em> Crie suas chaves</h2>
180 <p>Para usar o sistema GnuPG você vai precisar de um par de chaves (ou keypair), uma chave pública e uma chave privada. Cada uma delas é uma longa sequência de números e letras geradas aleatoriamente e de forma exclusiva para você. Suas chaves pública e privada estão ligadas entre si por uma função matemática especial.</p>
181
182 <p>Sua chave pública é armazenada em um servidor de chaves on-line, e fica disponível para ser baixada e usada com o GnuPG para codificar os emails enviados a você. O servidor de chaves funciona como uma agenda, onde as pessoas que desejam lhe enviar um email codificado podem procurar por sua chave pública. </p>
183
184 <p>A chave privada é mais parecida com uma chave física, e deve ser guardada em seu computador, só para você. Com o GnuPG e com sua chave privada, você pode decodificar os emails com criptografia enviados a você.</p>
185 </div><!-- End .section-intro -->
186
187 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
188 <div id="step-2a" class="step">
189 <div class="sidebar">
190 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" alt="Step 2.A: Make a Keypair" /></p>
191 </div><!-- /.sidebar -->
192 <div class="main">
193 <h3><em>Etapa 2.a</em> Cria um par de chaves</h3>
194 <p>No menu do seu programa de email, selecione OpenPGP &rarr; Assistente de Configuração. Você não precisa ler o texto que aparece na primeira tela, de introdução, mas é importante ler os textos das telas seguintes do assistente de configuração.</p>
195 <p>Na tela denominada "Assinatura", selecione "Não, eu quero criar regras por destinatário especificando quais mensagens precisam ser assinadas".</p>
196 <p>Em seguida, use as opções padrão até chegar na tela "Criar chave". </p>
197 <p>Nessa tela, escolha uma senha forte! Ela deve ter pelo menos 12 caracteres, incluindo letras maiúsculas e minúsculas , números e símbolos. Nunca se esqueça da senha, do contrário todo esse trabalho será em vão.</p>
198
199 <p class="notes">O programa vai demorar um pouco para concluir o próximo passo, "Criação de chave". Enquanto você espera, faça alguma outra coisa em seu computador, como assistir a um filme ou navegar na internet. Quanto mais você usar o seu computador nesse momento, mais rápido a chave será criada. </p>
200 <p>Quando a tela de confirmação do OpenPGP abrir, selecione "Gerar Certificado", e escolha salvá-lo em um lugar seguro em seu computador (nós recomendamos que você crie uma pasta chamada "Revogação de Certificado". Você aprenderá mais sobre revogação de certificado na <a href="#section5">Seção 5</a>. O assistente de configuração pedirá que você mova o arquivo para um dispositivo externo, mas isso não será necessário no momento.</p>
201
202 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
203 <div class="troubleshooting">
204 <h4>Resolução de problemas</h4>
205 <dl>
206 <dt>Não consigo achar o menu OpenPGP</dt>
207 <dd>Em vários programas de emails mais novos, o menu principal é representado pela imagem de três barras horizontais empilhadas. OpenPGP deve estar dentro da seção "Ferramentas".</dd>
208
209
210 <dt class="feedback">Não conseguiu achar uma solução para o seu problema?</dt>
211 <dd class="feedback">Por favor nos avise através da <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de feedback</a>.</dd>
212 </dl>
213 </div><!-- /.troubleshooting -->
214 </div><!-- End .main -->
215 </div><!-- End #step-2a .step -->
216 <div id="step-2b" class="step">
217 <div class="main">
218 <h3><em>Etapa 2.b</em> Upload your public key to a keyserver</h3>
219 <p>No menu do programa de email selecione OpenPGP &rarr; Gerenciamento de Chaves OpenPGP.</p>
220 <p>Clique com o botão direito na sua chave e selecione "Enviar Chaves Públicas para Servidor de Chaves". Na próxima tela, use o servidor padrão, já selecionado.</p>
221 <p class="notes">Agora, qualquer um que quiser mandar um email codificado para você pode fazer o download de sua chave pública. Existem diversos servidores de chave, mas todos são cópias uns dos outros, então não importa para qual você vai subir sua chave. No entanto, pode demorar algumas horas até que uma nova chave seja sincronizada em todos eles.</p>
222 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
223 <div class="troubleshooting">
224 <h4>Resolução de problemas</h4>
225 <dl>
226 <dt>A barra de progresso nunca termina</dt>
227 <dd>Feche a tela de upload, verifique se possui conexão com a internet, e tente novamente. Se não funcionar, tente novamente selecionando um servidor de chaves diferente.</dd>
228 <dt>Minha chave não aparece na lista.</dt>
229 <dd>Tente visualizar marcando a opção "Exibir Todas as Chaves por Padrão".</dd>
230
231 <dt class="feedback">Não conseguiu achar uma solução para o seu problema?</dt>
232 <dd class="feedback">Por favor nos avise através da <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de feedback</a>.</dd>
233
234 </dl>
235 </div><!-- /.troubleshooting -->
236
237
238
239 </div><!-- End .main -->
240 </div><!-- End #step-2a .step -->
241 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
242 <div id="terminology" class="step">
243 <div class="main">
244 <h3>GnuPG, OpenPGP, o que é?</h3>
245 <p>Você está usando um programa chamado GnuPG, mas o menu que aparece no seu programa de email é chamado de OpenPGP. Meio confuso, não é? Em geral os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP são usados como sinônimos, apesar de terem significados ligeiramente diferentes. </p>
246 </div><!-- End .main -->
247 </div><!-- End #terminology.step-->
248 </div>
249 </section><!-- End #section2 -->
250
251 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ -->
252 <section class="row" id="section3">
253 <div>
254 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
255 <div class="section-intro">
256 <h2><em>#3</em> Experimente!</h2>
257 <p>Você agora vai tentar uma correspondência de teste com um programa de computador chamado Edward, que sabe como usar criptografia. Exceto onde avisarmos, esses são os mesmos passos que você vai seguir quando se corresponder com uma pessoa viva, real.</p>
258 </div><!-- End .section-intro -->
259
260 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
261 <div id="step-3a" class="step">
262 <div class="sidebar">
263 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/section3-try-it-out.png" alt="Experimente." /></p>
264 </div><!-- /.sidebar -->
265 <div class="main">
266 <h3><em>Passo 3.a</em> Mande sua chave pública para Edward</h3>
267 <p>Esse é um passo especial que você não vai ter que fazer quando estiver se correspondendo com pessoas de verdade. No menu do seu programa de e-mail, vá para @@OpenPGP &rarr; Key Management@@. Você deve ver sua chave na lista que aparece. Clique com o botão direito na chave e selecione @@Send Public Keys by Email@@. Isso vai criar uma nova mensagem, como se você tivesse clicado no botão @@Write@@.</p>
268
269 <p>Destine a mensagem pra edward-pt-br@fsf.org. Coloque pelo menos uma palavra (a que quiser) no assunto e no corpo do e-mail, e clique em @@Send@@.</p>
270
271 <p class="notes">Pode levar de dois a três minutos pra Edward responder. Enquanto isso, você pode querer avançar e checar a seção <a href="#section5">Use bem</a> desse guia. Assim que ela tiver respondido, passe para o próximo passo. Daqui pra frente, você vai fazer tudo do mesmo jeito que fará quando se corresponder com uma pessoa real.</p>
272 </div><!-- End .main -->
273 </div><!-- End #step-3b .step -->
274
275 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
276 <div id="step-3b" class="step">
277 <div class="main">
278 <h3><em>Passo 3.b</em> Envie um e-mail codificado de teste</h3>
279 <p>Componha uma nova mensagem em seu programa de e-mail, endereçado a edward-pt-br@fsf.org. Escreva "Teste de criptografia" ou algo parecido no assunto, e escreva alguma coisa no corpo. Não envie ainda.</p>
280 <p>Clique no ícone de chave no canto inferior direito da janela de composição (ele deve ficar amarelo). Isso diz pro Enigmail codificar a mensagem com a chave que você baixou no passo anterior.</p>
281 <p class="notes">Próximo à chave, você vai notar o ícone de um lápis. Clicar nele diz pro Enigmail adicionar uma assinatura especial e única à sua mensagem, gerada usando sua chave privada. Isso é uma funcionalidade separada da codificação, e você não tem que usá-la nesse guia.</p>
282 <p>Clique @@Send@@. O Enigmail vai abrir uma janela que diz "@@Recipients not valid, not trusted or not found."</p>
283
284 <p>Para codificar e enviar o e-mail para Edward, você deve ter a chave pública dele, e então agora você vai fazer o Enigmail baixá-la de um servidor de chaves. Clique @@Download Missing Keys@@ e use a padrão na janela que pede a você pra escolher um servidor. Assim que encontrar as chaves, marque a primeira (a chave com ID que começa com 9), e selecione OK. Selecione OK na próxima janela.</p>
285
286 <p>Você agora está de volta à tela "@@Recipients not valid, not trusted or not found@@". Escolha a chave da Edward na sua lista e clique em OK. Se a mensagem não for enviada automaticamente, você já pode enviá-la.</p>
287 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
288 <div class="troubleshooting">
289 <h4>Resolução de Problemas</h4>
290 <dl>
291 <dt>O Enigmail não encontra a chave de Edward</dt>
292 <dd>Feche as janelas que apareceram desde que você clicou. Tenha certeza de que está conectado à Internet e tente novamente. Se isso não funcionar, repita o processo, escolhendo um servidor de chaves diferente quando o programa lhe pedir pra escolher um.</dd>
293 <dt class="feedback">Não encontra uma solução pro seu problema?</dt>
294 <dd class="feedback">Por favor nos informe na <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de feedback</a>.</dd>
295 </dl>
296 </div><!-- /.troubleshooting -->
297 </div><!-- End .main -->
298 </div><!-- End #step-3b .step -->
299
300 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
301 <div id="step-headers_unencrypted" class="step">
302 <div class="main">
303 <h3><em>Importante:</em> Dicas de segurança</h3>
304 <p>Mesmo se você codificar seu e-mail, a linha do assunto não será codificada, então não coloque informações privadas ali. Os endereços de origem e destino também não são codificados, então podem ser lidos por um sistema de vigilância. Quando você enviar anexos, o Enigmail te dará a opção de codificá-los ou não.</p>
305 <p>Também é uma boa prática clicar no ícone de chave da janela de composição <strong>antes</strong> de começar a escrever. Se não fizer isso, seu cliente de e-mail pode salvar um rascunho não-codificado no servidor de e-mail, potencialmente expondo a mensagem a bisbilhoteiros.</p>
306 </div><!-- End .main -->
307 </div><!-- End #step-headers_unencrypted .step-->
308
309
310 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
311 <div id="step-3c" class="step">
312 <div class="main">
313 <h3><em>Passo 3.c</em> Receba uma resposta</h3>
314 <p>Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dela pra decodificá-la, baixar sua chave pública de um servidor de chaves e usá-la para codificar uma mensagem de volta pra você.</p>
315 <p class="notes">Como você codificou essa mensagem com a chave pública de Edward, a chave privada de Edward é necessária pra decodificá-la. A Edward é o único que tem essa chave, então ninguém exceto ele &mdash; nem mesmo você &mdash; pode decodificar.</p>
316 <p class="notes">Pode levar dois ou três minutos pra Edward responder. Enquanto isso, você pode querer avançar e checar a seção <a href="#section5">Use bem</a> desse guia.</p>
317 <p>Quando você receber e abrir a mensagem de Edward, o Enigmail vai detectar automaticamente que ele está codificada com sua chave pública, e então vai usar sua chave privada para decodificá-la.</p>
318 <p>Note a barra que o Enigmail mostra acima da mensagem, com informações sobre o estado da chave de Edward.</p>
319 </div><!-- End .main -->
320 </div><!-- End #step-3c .step -->
321
322 <!-- STEP 3D IS COMMENTED OUT UNTIL WE FIND A WAY TO VALIDATE SIGNATURES
323 <div id="step-3d" class="step">
324 <div class="main">
325 <h3><em>Step 3.d</em> Send a test signed email to a friend</h3>
326 <p>Write a new email in your email program, addressed to a friend. If you want, tell them about this guide!</p>
327 <p>Before sending the email, click the icon of the pencil in the bottom right of the composition window (it should turn yellow). This tells Enigmail to sign the email with you private key.</p>
328 <p>After you click send, Enigmail will ask you for your password. It will do this any time it needs to use your public key.</p>
329 </div>
330 </div>-->
331 </div>
332 </section><!-- End #section3 -->
333
334
335 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ -->
336 <section class="row" id="section4">
337 <div>
338 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
339 <div class="section-intro">
340 <h2><em>#4</em> Aprenda a Rede de Confiabilidade</h2>
341 <p>A criptografia por e-mail é uma tecnologia poderosa, mas tem uma fraqueza; ela requer uma maneira de verificar que a chave pública de uma pessoa é dela mesmo. Senão, não há nada que impeça um adversário de criar um endereço de e-mail com o nome de uma pessoa, criando chaves pra esse endereço e fazendo-se passar por ela. É por isso que os programadores de software livre que desenvolveram a criptografia por e-mail criaram a assinatura de chave e a Rede de Confiabilidade.</p>
342
343 <p>Quando você assina a chave de alguém, está dizendo publicamente que confia que a chave pertence mesmo a essa pessoa e não a um impostor. Pessoas que usam sua chave pública podem ver o número de assinaturas que ela tem. Quando já tiver usado o GnuPG por algum tempo, sua chave pode ter centenas de assinaturas. A Rede de Confiabilidade é uma constelação de todas as pessoas que usam o GnuPG, conectadas umas às outras por correntes de confiança expressadas através de assinaturas, formando uma rede gigante. Quanto mais assinaturas uma chave tiver, e quanto mais assinaturas essas pessoas que assinaram tiverem, mais confiável é essa chave.</p>
344
345 <p>As chaves públicas das pessoas geralmente são identificadas pela impressão digital de sua chave, que é uma série de dígitos como DD878C06E8C2BEDDD4A440D3E573346992AB3FF7 para a chave de Edward). Você pode ver a imprsesão digital de sua chave pública, e de outras chaves públicas salvas no seu computador, indo em
346
347 <p class="notes">Você também pode ver chaves públicas serem citadas por seus ID's, que são simplesmente os últimos 8 dígitos da imprsesão digital, como 92AB3FF7 para a Edward. O ID da chave é visível diretamente da Janela @@Key Management@@. O ID da chave é como o primeiro nome de uma pessoa (é uma abreviação útil mas pode mãn ser única para uma determinada chave), enquanto a impressão digital realmente identifica a chave unicamente sem a possibilidade de confusão. Se você só tem o ID da chave, você ainda pode encontrar a chave (assim como a impressão digital), como fez no Passo 3, mas se múltiplas opções aparecerem, você vai precisar da impressão digital da pessoa com quem está tentando se comunicar pra ver qual delas usar.</p>
348
349
350 </div><!-- End .section-intro -->
351
352 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
353 <div id="step-4a" class="step">
354 <div class="sidebar">
355 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/section4-web-of-trust.png" alt="Seção 4: Rede de Confiabilidade" /></p>
356 </div><!-- /.sidebar -->
357 <div class="main">
358 <h3><em>Passo 4.a</em> Assine uma chave</h3>
359 <p>No menu do seu programa de e-mail, vá para @@OpenPGP &rarr; Key Management@@.</p>
360 <p>Dê dois cliques na chave pública de Edward e selecione @@Select Key@@ do menu de contexto.</p>
361 <p>Na janela que aparece, selecione "@@I will not answer@@" e clique em OK.</p>
362 <p>No menu do seu programa de e-mail, vá para @@OpenPGP &rarr; Key Management &rarr; Keyserver &rarr; Upload Public Keys@@ e clique em OK.</p>
363 <p class="notes">Você efetivamente disse "Eu confio que a chave pública de Edward pertence mesmo a Edward." Isso não significa muito porque Edward não é uma pessoa de verdade, mas é uma boa prática.</p>
364
365
366 <!--<div id="pgp-pathfinder">
367 <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" method="get">
368 <p><strong>From:</strong> <input type="text" placeholder="xD41A008" name="FROM"></p>
369 <p><strong>To:</strong> <input type="text" placeholder="50BD01x4" name="TO"></p>
370 <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"> <input type="reset" value="reset" name=".reset"></p>
371 </form>
372 </div><!-- End #pgp-pathfinder -->
373
374 </div><!-- End .main -->
375 </div><!-- End #step-4a .step -->
376 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
377 <div id="step-sign_real_keys" class="step">
378 <div class="main">
379 <h3><em>Importante:</em> cheque a identidade das pessoas antes de assinar as chaves delas</h3>
380 <p>Antes de assinar a chave de uma pessoa de verdade, sempre tenha certeza de que ela pertence mesmo a quem diz, e que elas são quem dizem ser. Peça a elas pra mostrar seus ID's (a não ser que confie muito nelas) e a impressão digital de suas chaves públicas -- não somente o ID da chave pública mais curto, que pode se referir a mais de uma chave. No Enigmail, responda honestamente a janela que aparece e pergunta "@@How carefully have you verified that the key you are about to sign actually belongs to the person(s) named above?@@.</p>
381 </div><!-- End .main -->
382 </div><!-- End #step-sign_real_keys .step-->
383
384
385
386 </div>
387 </section><!-- End #section4 -->
388
389 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ -->
390 <section id="section5" class="row">
391 <div>
392 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
393 <div class="section-intro">
394 <h2><em>#5</em> Use bem</h2>
395 <p>Cada pessoa usa o GnuPG de um jeito um pouquinho diferente, mas é importante seguir algumas práticas básicas pra manter seu e-mail seguro. Se você não as seguir, estará ponto em risco a privacidade das pessoas com as quais se comunica, assim como a sua própria, e danificando a Rede de Confiabilidade.</p>
396 </div><!-- End .section-intro -->
397
398 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
399 <div id="step-5a" class="step">
400 <div class="sidebar">
401 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/section5-01-use-it-well.png" alt="Section 5: Use bem" /></p>
402 </div><!-- /.sidebar -->
403 <div class="main">
404 <h3>Quando devo codificar?</h3>
405
406 <p>Quanto mais você puder codificar suas mensagens, melhor. Isso porque se você só codificar e-mails ocasionalmente, cada mensagem codificada pode despertar suspeitas em sistemas de vigilância. Se todos os quase todos os seus e-mails são codificados, as pessoas que conduzem a vigilância não saberão por onde começar.</p>
407
408 <p>Não queremos dizer que codificar só uma parte do seus e-mails não ajuda -- é um ótimo começo e torna a vigilância em massa mais difícil.</p>
409
410 </div><!-- End .main -->
411 </div><!-- End #step-5a .step -->
412
413 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
414 <div id="step-5b" class="step">
415 <div class="sidebar">
416 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/screenshots/section5-02-use-it-well.png" alt="Seção 5: Use bem" /></p>
417 </div><!-- /.sidebar -->
418 <div class="main">
419 <h3><em>Importante:</em> Cuidado com chaves inválidas</h3>
420 <p>O GnuPG torna o e-mail mais seguro, mas ainda é importante estar atento para chaves inválidas, que podem ter caído em mãos erradas. E-mails codificados com chaves inválidas podem ser lidos por programas de vigilância.</p>
421 <p>Em seu programa de e-mail, volte à segunda mensagem que Edward mandou. Como Edward o codificou com a sua chave pública, vai haver uma mensagem do OpenPGP no topo, que provavelmente diz "@@OpenPGP: Part of this message encrypted.@@"</p>
422 <p><b>Quando usar o GnuPG, torne prestar atenção nessa barra um hábito. O programa vai te alertar por ali se você receber um e-mail codificado com uma chave na qual não se pode confiar.</b></p>
423 </div><!-- End .main -->
424 </div><!-- End #step-5b .step -->
425
426 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
427 <div id="step-5c" class="step">
428 <div class="main">
429 <h3>Copie seu certificado de revogação para algum lugar seguro</h3>
430 <p>Lembra quando você criou suas chaves e salvou o certificado de revogação que o GnuPG fez? É hora de copiar esse certificado para o armazenamento digital mais seguro que você tiver -- o ideal é um pendrive, CD ou HD guardados em um local seguro na sua casa.</p>
431 <p>Se um dia você perder sua chave privada, ou se a roubarem, você vai precisar desse arquivo de certificado.</p>
432 </div><!-- End .main -->
433 </div><!-- End #step-5c .step -->
434
435 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
436 <div id="step-lost_key" class="step">
437 <div class="main">
438 <h3><em>Importante:</em> aja rápido se alguém pegar sua chave privada</h3>
439 <p>Se você perder sua chave privada ou se alguém tomar posse dela (por exemplo, roubando ou invadindo seu computador), é importante revogá-la imediatamente antes que alguém a use para ler suas mensagens encriptadas. Esse guia não cobre os passos pra revogar uma chave, mas você pode seguir as <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305">instruções no site do GnuPG (em inglês)</a>. Depois que tiver , mande um e-mail pra todas as pessoas com as quais você costuma usar sua chave pra ter certeza de que elas saberão disso.</p>
440 </div><!-- End .main -->
441 </div><!-- End #step-lost_key .step-->
442
443 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~
444 <div id="step-5d" class="step">
445 <div class="main">
446 <h3>Make your public key part of your online identity</h3>
447 <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, telling them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="infographic.html">infographic to share.</a></p>
448
449 <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an email address without a public key fingerprint.</p>
450 </div><!-- End .main
451 </div> End #step-5d .step-->
452
453
454 </div>
455 </section><!-- End #section5 -->
456
457
458
459 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
460 <section class="row" id="section6">
461 <div id="step-click_here" class="step">
462 <div class="main">
463 <h2><a href="next_steps.html">Clique aqui quando terminar</a></h2>
464
465 </div><!-- End .main -->
466 </div><!-- End #step-click_here .step-->
467
468 </section><!-- End #section6 -->
469
470 <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
471 <!-- When un-commenting this section go to main.css and search
472 for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
473
474 <section class="row" id="faq">
475 <div>
476 <div class="sidebar">
477 <h2>FAQ</h2>
478 </div>
479
480 <div class="main">
481 <dl>
482 <dt>My key expired</dt>
483 <dd>Answer coming soon.</dd>
484
485 <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
486 <dd>Answer coming soon.</dd>
487
488 <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my default program and I don't want it to be.</dt>
489 <dd>Answer coming soon.</dd>
490 </dl>
491 </div>
492 </div>
493 </section> --><!-- End #faq -->
494
495 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
496 <footer class="row" id="footer">
497 <div>
498 <div id="copyright">
499 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img alt="Free Software Foundation" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/fsf-logo.png"></a></h4>
500 <p>Copyright &copy; 2014 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de Privacidade</a>. <a href="https://u.fsf.org/yr">Junte-se a nós.</a></p>
501 <p><em>Versão 2.0. Tradução pra português do Brasil por <a href="mailto:thiago@marinello.eng.br">Thiago Marinello</a> e <a href="mailto:cmi-rio@riseup.net">CMI-Rio</a></em></p>
502 <p>As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR">Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>, e o resto está sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pt_BR">Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>. &mdash; <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.pt-br.html#OtherLicenses">Por quê essas licenças?</a></p>
503 <p>Baixe os pacotes com o código-fonte pra <a href="gnupg-guide.zip">esse guia</a> e pra <a href="gnupg-infographic.zip">o infográfico</a>. As fontes usadas no guia &amp; infográfico: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna Giedry&#347; <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo Narrow</a> por Omnibus-Type, <a href="http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm">PXL-2000</a> por Florian Cramer.</p>
504 <p>
505 <a href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
506 rel="jslicense">
507 Informações sobre a licença do Javascript
508 </a>
509 </p>
510 </div><!-- /#copyright -->
511 <p class="credits">
512 Design do guia e do infográfico por <a rel="external" href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pt-br/jplusplus.png" alt="Journalism++" /></a>
513 </p><!-- /.credits -->
514 </div>
515 </footer><!-- End #footer -->
516
517 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
518 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
519
520 <!-- Piwik -->
521 <script type="text/javascript">
522 /*
523 @licstart The following is the entire license notice for the
524 JavaScript code in this page.
525
526 Copyright 2014 Matthieu Aubry
527
528 This program is free software: you can redistribute it and/or modify
529 it under the terms of the GNU General Public License as published by
530 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
531 (at your option) any later version.
532
533 This program is distributed in the hope that it will be useful,
534 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
535 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
536 GNU General Public License for more details.
537
538 You should have received a copy of the GNU General Public License
539 along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
540
541 @licend The above is the entire license notice
542 for the JavaScript code in this page.
543 */
544 var _paq = _paq || [];
545 _paq.push(["setDocumentTitle", document.domain + "/" + document.title]);
546 _paq.push(["setCookieDomain", "*.www.fsf.org"]);
547 _paq.push(["setDomains", ["*.www.fsf.org","*.www.fsf.org"]]);
548 _paq.push(["trackPageView"]);
549 _paq.push(["enableLinkTracking"]);
550
551 (function() {
552 var u=(("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://piwik.fsf.org/";
553 _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]);
554 _paq.push(["setSiteId", "5"]);
555 var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript";
556 g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
557 })();
558 </script>
559 <!-- End Piwik Code -->
560 </body>
561 </html>