Regenerate POT and POs; unfuzzify tr, update es & fr.
[enc.git] / esd-ua.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 20:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "en"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30 "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG "
31 "шифрування"
32
33 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
34 # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35 # | {+security, GnuPG2, encryption+}
36 #, fuzzy
37 #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
38 msgid ""
39 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40 "encryption"
41 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, нагляд, приватність, пошта, email, Enigmail"
42
43 # може краще "свободу самовираження"?
44 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
45 msgid ""
46 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48 msgstr ""
49 "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова "
50 "ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин "
51 "з GnuPG."
52
53 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58 msgid ""
59 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60 "joining our list!</strong>"
61 msgstr ""
62 "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з "
63 "підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
64
65 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66 msgid ""
67 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68 "to be added manually."
69 msgstr ""
70 "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на "
71 "info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
72
73 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
74 msgid "Try it out."
75 msgstr "Спробуйте."
76
77 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
79 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
80
81 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
84
85 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86 msgid "[GNU Social]"
87 msgstr "[GNU Social]"
88
89 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
90 msgid ""
91 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92 msgstr ""
93 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
94
95 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
96 msgid "[Mastodon]"
97 msgstr "[Mastodon]"
98
99 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100 msgid ""
101 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
102 "\">Twitter</a>"
103 msgstr ""
104 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
105 "\">Twitter</a>"
106
107 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108 msgid ""
109 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
111 msgstr ""
112 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
113 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
114
115 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
118
119 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124 msgid "Free Software Foundation"
125 msgstr "Free Software Foundation"
126
127 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128 msgid "</a>"
129 msgstr "</a>"
130
131 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
132 # | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135 # | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136 # | an associate member.</a>
137 #, fuzzy
138 #| msgid ""
139 #| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141 #| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142 #| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
143 msgid ""
144 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
145 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148 msgstr ""
149 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
150 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151 "\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a "
152 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
153
154 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
155 # | The images on this page are under a <a
156 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
157 # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
158 # | under a <a
159 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
160 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
161 # | href=\"http{+s+}://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
162 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
163 # | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
164 # | available under the GNU Affero General Public License. <a
165 # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
166 # | these licenses?</a>
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
170 #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
171 #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
172 #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
173 #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
174 #| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
175 #| "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
176 #| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
177 #| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
178 #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
179 #| "</a>"
180 msgid ""
181 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
182 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
183 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
184 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
185 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
186 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
187 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
188 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
189 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
190 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
191 msgstr ""
192 "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons."
193 "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи "
194 "пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://"
195 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
196 "ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href="
197 "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
198 "\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм "
199 "Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем "
200 "Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU "
201 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
202 "list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
203
204 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
205 # | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
206 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
207 # | Impallari, <a
208 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
209 # | Anna Giedry&#347;, <a
210 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
211 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
212 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
213 # | by Florian Cramer.
214 #, fuzzy
215 #| msgid ""
216 #| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
217 #| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
218 #| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
219 #| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
220 #| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
221 #| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
222 msgid ""
223 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
224 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
225 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
226 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
227 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
228 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
229 msgstr ""
230 "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://"
231 "www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="
232 "\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
233 "Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
234 "\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
235 "wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
236
237 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
238 msgid ""
239 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
240 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
241 "messages."
242 msgstr ""
243 "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</"
244 "a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та "
245 "текстом повідомлень Едварда."
246
247 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
248 # | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
249 # | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
250 # | the JavaScript <a
251 # | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
252 # | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
253 # | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
254 #, fuzzy
255 #| msgid ""
256 #| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
257 #| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
258 #| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
259 #| "\">source code and license information</a>."
260 msgid ""
261 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
262 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
263 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
264 "\">source code and license information</a>."
265 msgstr ""
266 "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://"
267 "www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний "
268 "код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/"
269 "emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
270
271 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
272 # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
273 # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
274 #, fuzzy
275 #| msgid ""
276 #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
277 #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
278 msgid ""
279 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
280 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
281 msgstr ""
282 "Оформлення інфографіки та довідника створено <a rel=\"external\" href="
283 "\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
284
285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
286 msgid "Journalism++"
287 msgstr "Journalism++"
288
289 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
290 msgid "Email Self-Defense"
291 msgstr "Email Самозахист"
292
293 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
294 # | [-<a-]{+<strong><a+}
295 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
296 # | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
297 # | {+Translate!</a></strong>+}
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
301 #| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
302 msgid ""
303 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
304 "\"> Translate!</a></strong>"
305 msgstr ""
306 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
307 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Перекладайте!</span></strong></a>"
308
309 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
310 # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
311 # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
312 #, fuzzy
313 #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
314 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
315 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316
317 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
318 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
319 msgstr "<a href=\"workshops.html\">Навчіть своїх друзів</a>"
320
321 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
322 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
323 # | encryption for everyone via %40fsf\">-]
324 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
325 # | Share&nbsp;
326 #, fuzzy
327 #| msgid ""
328 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
329 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
330 msgid ""
331 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
332 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
333 msgstr ""
334 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
335 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
336
337 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
338 msgid "&nbsp;"
339 msgstr "&nbsp;"
340
341 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
342 msgid "[Reddit]"
343 msgstr "[Reddit]"
344
345 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
346 msgid "[Hacker News]"
347 msgstr "[Hacker News]"
348
349 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
350 msgid ""
351 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
352 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
353 msgstr ""
354 "Ми боремося за права користувачів комп'ютерів та сприяємо розвитку вільного "
355 "(як на свободі) програмного забезпечення. Протистояння масовому нагляду "
356 "надзвичайно важливе для нас."
357
358 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
359 msgid ""
360 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
361 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
362 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
366 msgid ""
367 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
368 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
372 msgid "Donate"
373 msgstr ""
374
375 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
376 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
380 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
384 msgid ""
385 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
386 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
387 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
388 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
389 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
390 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
391 msgstr ""
392 "</a> Масовий нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу "
393 "слова ризикованою. Цей довідник навчить вас базовій навичці e-mail "
394 "самозахисту: шифруванню пошти. Щойно ви завершите, ви зможете надсилати та "
395 "отримувати зашифровані листи, з впевненістю, що агент нагляду чи злодій, що "
396 "перехоплює ваші листи не зможе їх прочитати. Все, що вам необхідно це "
397 "комп'ютер з Інтернет з'єднанням, поштовий обліковий запис та близько сорока "
398 "хвилин."
399
400 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
401 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
402 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
403 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
404 # | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
405 # | protect their identities while shining light on human rights abuses,
406 # | corruption{+,+} and other crimes.
407 #, fuzzy
408 #| msgid ""
409 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
410 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
411 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
412 #| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
413 #| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
414 #| "corruption and other crimes."
415 msgid ""
416 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
417 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
418 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
419 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
420 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
421 "other crimes."
422 msgstr ""
423 "Навіть якщо вам немає що ховати, використовуючи шифрування ви захистите "
424 "приватність людей з якими ви спілкуєтеся та ускладните життя системам "
425 "масового нагляду. Якщо ж ви маєте що ховати, ви в добрій компанії; це ті "
426 "самі інструменти, що їх використовують інформатори (whistleblowers - "
427 "\"свистуни\", \"ті, що свистять у свисток\") аби захистити власні "
428 "особистості, освітлюючи при цьому порушення прав людини, корупцію та інші "
429 "злочини."
430
431 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
432 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
433 # | fighting politically for a <a
434 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
435 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
436 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
437 # | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
438 # | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
439 # | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
440 # | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
441 #, fuzzy
442 #| msgid ""
443 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
444 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
445 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
446 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
447 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
448 #| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
449 #| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
450 #| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
451 #| "\">guide to teaching your friends</a>."
452 msgid ""
453 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
454 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
455 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
456 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
457 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
458 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
459 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
460 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
461 msgstr ""
462 "На додаток до використання шифрування, протистояння нагляду потребує "
463 "політичної боротьби за <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
464 "democracy.html\">зменшення кількості даних, що збираються про нас</a>, та "
465 "невід'ємним першим кроком є захистити себе та ускладнити нагляд за своїми "
466 "комунікаціями настільки, наскільки це можливо. Цей довідник допоможе вам "
467 "цього досягти. Він розроблений для початківців, але якщо ви вже знаєте "
468 "основи GnuPG чи є досвідченим користувачем вільного програмного "
469 "забезпечення, вам можуть сподобатись передові поради та <a href=\"workshops."
470 "html\">довідник про те, як навчити ваших друзів</a>."
471
472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
473 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
474 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
475
476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
477 # | This guide relies on software which is <a
478 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
479 # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
480 # | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
481 # | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
482 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
483 #, fuzzy
484 #| msgid ""
485 #| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
486 #| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
487 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
488 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
489 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
490 #| "org</a>."
491 msgid ""
492 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
493 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
494 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
495 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
496 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
497 msgstr ""
498 "Цей довідник покладається на програмному забезпечення яке <a href=\"https://"
499 "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">вільно ліцензується</a>; воно є "
500 "повністю прозорим та будь-хто може копіювати його чи зробити власну версію. "
501 "Тому таке програмне забезпесення безпечніше у боротьбі з наглядом, ніж "
502 "пропрієтарне програмне забезпечення (як Windows). Дізнайтеся більше про "
503 "вільне програмне забезпечення на <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
504 "a>."
505
506 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
507 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
508 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
509 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
510 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
511 # | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
512 # | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
513 # | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
514 # | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
515 # | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
516 # | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
517 # | features.
518 #, fuzzy
519 #| msgid ""
520 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
521 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
522 #| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
523 #| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
524 #| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
525 #| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
526 #| "Gmail), but provide extra features."
527 msgid ""
528 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
529 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
530 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
531 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
532 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
533 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
534 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
535 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
536 "Gmail), but provide extra features."
537 msgstr ""
538 "У більшості операційних систем GNU/Linux GnuPG вже встановлено, тобто вам не "
539 "потрібно завантажувати це окремо. Перед конфігуруванням GnuPG все ж, вам "
540 "потрібно буде встановити поштову програму IceDove на свій комп'ютер. У "
541 "більшості дистрибутивів GNU/Linux IceDove вже встановлено, хоча програма "
542 "може бути під іншою назвою \"Thunderbird.\" Поштові програми - це ще один "
543 "шлях для доступу до поштових ящиків, до яких ви отримуєте доступ у браузері "
544 "(як Gmail), але вони надають додаткові можливості."
545
546 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
547 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
548 msgstr "Крок 1.A: Налаштування поштової програми"
549
550 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
551 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
552 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
553
554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
555 msgid ""
556 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
557 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
558 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
559 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
560 "account."
561 msgstr ""
562
563 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
564 msgid "Troubleshooting"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
568 msgid "The wizard doesn't launch"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
572 msgid ""
573 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
574 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
575 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
576 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
577 msgstr ""
578
579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
580 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
581 msgstr ""
582
583 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
584 msgid ""
585 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
586 "use your email system, to figure out the correct settings."
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
590 msgid "I can't find the menu"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
594 msgid ""
595 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
596 "three stacked horizontal bars."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
600 msgid "Don't see a solution to your problem?"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
604 msgid ""
605 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
606 "Public_Review\">feedback page</a>."
607 msgstr ""
608
609 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
610 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
614 msgid ""
615 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
616 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
620 msgid ""
621 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
622 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
623 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
624 "operating systems."
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
628 msgid "macOS"
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
632 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
636 msgid ""
637 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
638 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
639 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
640 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
641 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
642 msgstr ""
643
644 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
645 msgid ""
646 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
647 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
648 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
649 msgstr ""
650
651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
652 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
653 msgstr ""
654
655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
656 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
660 msgid "Windows"
661 msgstr ""
662
663 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
664 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
668 msgid ""
669 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
670 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
671 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
672 "installed, you can close any windows that it creates."
673 msgstr ""
674
675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
676 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
677 msgstr ""
678
679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
680 msgid ""
681 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
682 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
683 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
684 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
685 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
686 "called GnuPG2."
687 msgstr ""
688
689 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
690 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
694 msgid ""
695 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
699 msgid ""
700 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
701 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
702 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
703 "together by a special mathematical function."
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
707 msgid ""
708 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
709 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
710 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
711 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
712 "look up your public key."
713 msgstr ""
714
715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
716 msgid ""
717 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
718 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
719 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
720 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
724 msgid ""
725 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
726 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
727 "discuss this more in the next section."
728 msgstr ""
729
730 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
731 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
732 msgstr ""
733
734 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
735 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
739 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
740 msgstr ""
741
742 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
743 msgid "Make your keypair"
744 msgstr ""
745
746 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
747 msgid ""
748 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
749 "GnuPG program."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
753 msgid ""
754 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
755 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
756 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
757 "shortcut)."
758 msgstr ""
759
760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
761 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
762 msgstr ""
763
764 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
765 msgid ""
766 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
767 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
771 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
775 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
779 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
783 msgid ""
784 "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
785 "instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
789 msgid "Set your passphrase"
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
793 msgid ""
794 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
795 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
796 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
797 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
798 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
799 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
800 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
801 msgstr ""
802
803 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
804 msgid ""
805 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
806 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
807 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
808 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
809 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
810 "song lyrics, quotes from books, and so on."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
814 msgid "GnuPG is not installed"
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
818 msgid ""
819 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
820 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
821 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
822 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
823 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
827 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
831 msgid ""
832 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
833 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
834 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838 msgid "<code>sudo apt update</code>"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
842 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
846 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850 msgid ""
851 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
852 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
856 msgid "I took too long to create my passphrase"
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
860 msgid ""
861 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
862 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
866 msgid "How can I see my key?"
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
870 msgid ""
871 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
872 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
873 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
877 msgid ""
878 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
879 "[your@email]</code>&#65279;."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
883 msgid ""
884 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
885 "key."
886 msgstr ""
887
888 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
889 msgid "More resources"
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
893 msgid ""
894 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
895 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
896 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
897 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
898 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
899 "to be secure."
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
903 msgid "Advanced"
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
907 msgid "Advanced key pairs"
908 msgstr ""
909
910 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
911 msgid ""
912 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
913 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
914 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
915 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
916 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
917 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
918 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
919 "configuration."
920 msgstr ""
921
922 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
923 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
927 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
931 msgid "Upload your key to a keyserver"
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
935 msgid ""
936 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
937 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
938 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
939 "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
940 "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
941 "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
942 "when a new key is uploaded."
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
946 msgid ""
947 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
948 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
949 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
950 "following command."
951 msgstr ""
952
953 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
954 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
958 msgid "Export your key to a file"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
962 msgid ""
963 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
964 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
965 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
966 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
967 "can be done with the following commands:"
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
971 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
972 msgstr ""
973
974 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
975 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
979 msgid "Generate a revocation certificate"
980 msgstr ""
981
982 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
983 msgid ""
984 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
985 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
986 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
987 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
988 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
989 "a>."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
993 msgid ""
994 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
995 "asc [keyID]</code>"
996 msgstr ""
997
998 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
999 msgid ""
1000 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1001 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1005 msgid ""
1006 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1007 "an empty line, and confirm your selection."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1011 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1015 msgid ""
1016 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1017 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1018 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1022 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1026 msgid ""
1027 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1028 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1029 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1033 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1037 msgid ""
1038 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1039 "These are the recommended permissions for your folder."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1043 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1047 msgid ""
1048 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1049 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1053 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1057 msgid ""
1058 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1059 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1060 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1061 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1062 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1063 "guide</a>."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1067 msgid "More about keyservers"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1071 msgid ""
1072 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1073 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1074 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1075 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1076 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1077 "file on your computer."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1081 msgid "Transferring your keys"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1085 msgid ""
1086 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1087 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1088 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1089 "can be done with the following commands:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1093 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1097 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1101 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1105 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1109 msgid ""
1110 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1111 "and add ultimate trust for it:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1115 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1119 msgid ""
1120 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1121 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1125 msgid ""
1126 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1127 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1128 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1129 "folders and files have the right permissions"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1133 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1137 msgid ""
1138 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1139 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1140 "integrating and using your key in these email clients."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1144 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1148 msgid "Step 3.A: Import From File"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1152 msgid "Step 3.A: Success"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1156 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1160 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1161 # | account-] {+encryption+}
1162 #, fuzzy
1163 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1164 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1165 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
1166
1167 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1168 msgid ""
1169 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1170 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1171 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1172 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1176 msgid ""
1177 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1181 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1185 msgid ""
1186 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1187 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1191 msgid "# Unlock with your passphrase"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1195 msgid ""
1196 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1197 "confirm success"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1201 msgid ""
1202 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1203 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1207 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1211 msgid ""
1212 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1213 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1214 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1215 "correct, active, secret key file."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1219 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1223 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1227 msgid ""
1228 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1229 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1230 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1234 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1238 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1242 msgid ""
1243 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1244 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1245 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1246 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1247 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1248 "attachment you will find your public keyfile."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1252 msgid ""
1253 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1254 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1255 "of the email. Don't send yet."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259 msgid ""
1260 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1261 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1262 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1263 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1267 msgid ""
1268 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1269 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1270 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1271 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1272 "corresponding with a real person."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1276 msgid ""
1277 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1278 "before using your private key to decrypt it."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1282 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1286 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1290 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1294 msgid "Get Edward's key"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1298 msgid ""
1299 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1300 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1304 msgid ""
1305 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1306 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1307 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1308 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1309 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1310 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1314 msgid ""
1315 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1316 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1317 "email address, and import Edward's key."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1321 msgid ""
1322 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1323 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1324 "digital signatures from Edward."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1328 msgid ""
1329 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1330 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1331 "correct; you can safely import the key."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1335 msgid ""
1336 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1337 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1338 "so no one except Edward can decrypt it."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1342 msgid "Send Edward an encrypted email"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1346 msgid ""
1347 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1348 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1349 "\" or something similar and write something in the body."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1353 msgid ""
1354 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1355 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1356 "hit Send."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1360 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1364 msgid ""
1365 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1366 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1367 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1368 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1369 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1370 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1371 "is listed there."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1375 msgid "Unable to send message"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1379 msgid ""
1380 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1381 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1382 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1383 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1384 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1385 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1386 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1387 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1391 msgid "I can't find Edward's key"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1395 msgid ""
1396 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1397 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1398 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1399 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1400 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1404 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1408 msgid ""
1409 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1410 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1411 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1412 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1416 msgid "Encrypt messages from the command line"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1420 msgid ""
1421 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1422 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1423 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1424 "in the regular character set."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1428 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1432 msgid ""
1433 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1434 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1435 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1436 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1437 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1438 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1439 "actual email."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1443 msgid ""
1444 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1445 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1446 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1447 "<i>Plain Text</i>."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1451 msgid "Step 4.C Edward's response"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1455 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1459 msgid ""
1460 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1461 "then reply to you."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465 msgid ""
1466 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1467 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1468 "Well</a> section of this guide."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1472 msgid ""
1473 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1474 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1478 msgid ""
1479 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1480 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1481 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1482 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1483 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1484 "as well."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1488 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1492 msgid ""
1493 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1494 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1495 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1496 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1497 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1501 msgid ""
1502 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1503 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1504 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1505 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1506 "signature is authentic."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1510 msgid ""
1511 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1512 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1513 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1514 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1518 msgid ""
1519 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1520 "<i>add digital signature by default</i>."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1524 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1530 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1531 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1535 msgid ""
1536 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1537 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1538 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1539 "encrypted, he will mention that first."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1543 msgid ""
1544 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1545 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1546 "will use your private key to decrypt it."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1550 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1551 # | Trust+}
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1554 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1555 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1556
1557 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1558 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1562 msgid ""
1563 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1564 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1565 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1566 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1567 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1568 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1572 msgid ""
1573 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1574 "that it belongs to them and not someone else."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1578 msgid ""
1579 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1580 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1581 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1582 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1586 msgid ""
1587 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1588 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1589 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1590 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1591 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1595 msgid "Section 5: trusting a key"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1599 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1603 msgid ""
1604 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1605 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1609 msgid ""
1610 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1611 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1615 msgid ""
1616 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1617 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1618 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1619 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1620 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1624 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1628 msgid ""
1629 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1630 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1631 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1632 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1633 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1634 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1635 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1636 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1640 msgid ""
1641 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1642 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1643 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1644 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1645 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1646 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1647 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1648 "common."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1652 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1656 msgid ""
1657 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1658 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1659 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1660 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1661 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1662 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1663 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1664 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1668 msgid "Master the Web of Trust"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1672 msgid ""
1673 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1674 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1675 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1676 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1677 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1681 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1682 #, fuzzy
1683 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1684 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1685 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1686
1687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1688 msgid ""
1689 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1690 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1691 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1692 "the Web of Trust."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1696 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1700 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704 msgid ""
1705 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1706 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1707 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1708 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1709 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1710 "makes bulk surveillance more difficult."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1714 msgid ""
1715 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1716 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1717 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1718 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1719 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1720 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1721 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1722 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1726 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1730 msgid "Be wary of invalid keys"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734 msgid ""
1735 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1736 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1737 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1741 msgid ""
1742 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1743 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1744 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1748 msgid ""
1749 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1750 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1751 "be trusted.</strong>"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1755 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1759 msgid ""
1760 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1761 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1762 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1763 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1764 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1765 "it in a safe place."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1769 msgid ""
1770 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1771 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1775 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1779 msgid ""
1780 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1781 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1782 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1783 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1784 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1785 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1786 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1787 "including a copy of your new key."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1791 msgid "Webmail and GnuPG"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1795 msgid ""
1796 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1797 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1798 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1799 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1800 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1801 "receive a scrambled email."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1805 msgid "Make your public key part of your online identity"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1809 msgid ""
1810 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1811 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1812 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1813 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1814 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1818 msgid ""
1819 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1820 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1821 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1822 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1823 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1824 "a public key fingerprint."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1828 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1832 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1836 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
1837 # | encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;-]
1838 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
1839 # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid ""
1842 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1843 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1844 msgid ""
1845 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1846 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1847 msgstr ""
1848 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1849 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1850
1851 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1852 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1856 msgid "View &amp; share our infographic"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1860 msgid "Great job!"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1864 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1867 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1868 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1869
1870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1871 msgid ""
1872 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1873 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1874 "of the work you've done."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1878 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1882 msgid "Join the movement"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1886 msgid ""
1887 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1888 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1889 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1890 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1891 "together for change."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1895 # | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
1896 # | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
1897 # | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
1898 # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
1899 # | Facebook</a>.</small>+}
1900 #, fuzzy
1901 #| msgid ""
1902 #| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
1903 #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
1904 msgid ""
1905 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1906 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1907 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1908 msgstr ""
1909 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
1910 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
1911
1912 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1913 msgid "Low-volume mailing list"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1917 msgid ""
1918 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1919 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1920 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1921 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1922 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1923 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1924 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1928 msgid ""
1929 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1930 "\">privacy policy</a>.</small>"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1934 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1938 msgid ""
1939 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1940 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1941 "encryption. Here are some suggestions:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1945 msgid ""
1946 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1947 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1951 msgid ""
1952 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1953 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1954 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1955 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1956 "they can easily download your key."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1960 msgid ""
1961 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1962 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1963 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1964 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1965 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1969 msgid "Protect more of your digital life"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1973 msgid ""
1974 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1975 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1976 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1977 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1981 msgid ""
1982 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
1983 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1984 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1985 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
1986 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
1987 "Linux.</a>"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1991 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1995 msgid ""
1996 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1997 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1998 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1999 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2000 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2001 "you the best results."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005 msgid ""
2006 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2007 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2008 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2012 msgid ""
2013 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2014 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2015 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2016 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2017 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2018 "keeps you secure."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2022 msgid "Section 7: Next Steps"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2026 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2030 msgid ""
2031 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2032 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2033 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2034 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2035 "connect you with other translators working in your language."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2039 msgid ""
2040 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2041 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2045 msgid ""
2046 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2047 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2051 # | <a [-href=\"windows.html\">Windows</a>-] {+href=\"index.html\">Set up
2052 # | guide</a>+}
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2055 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2056 msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2057
2058 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2059 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2063 msgid ""
2064 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2065 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2066 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2067 "software."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2071 msgid ""
2072 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2073 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2077 msgid "View &amp; share our infographic →"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2081 msgid ""
2082 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2083 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2084 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2085 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2086 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2087 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2088 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2089 "leading a workshop!"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2093 msgid "A small workshop among friends"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2097 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2101 msgid ""
2102 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2103 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2104 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2105 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2106 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2110 msgid ""
2111 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2112 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2113 "community:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2117 msgid "Strength in numbers"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2121 msgid ""
2122 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2123 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2124 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2125 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2126 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2127 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2128 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2132 msgid "People you respect may already be using encryption"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2136 msgid ""
2137 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2138 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2139 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2140 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2141 "will likely recognize."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2145 msgid "Respect your friends' privacy"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2149 msgid ""
2150 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2151 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2152 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2153 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2154 "encrypting your correspondence with them."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2158 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2162 msgid ""
2163 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2164 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2165 "be any different?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2169 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2173 msgid ""
2174 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2175 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2176 "to build our own security from the bottom up."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2180 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2184 msgid ""
2185 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2186 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2187 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2188 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2189 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2190 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2191 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2192 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2193 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2194 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2195 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2196 "they run into errors."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2200 msgid ""
2201 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2202 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2206 msgid ""
2207 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2208 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2209 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2210 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2211 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2212 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2216 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2220 msgid ""
2221 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2222 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2223 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2224 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2225 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2226 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2227 "grasped them quickly and want to learn more."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2231 msgid ""
2232 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2233 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2234 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2235 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2236 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2237 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2238 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2239 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2240 "back up their revocation certificates."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2244 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2248 msgid ""
2249 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2250 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2251 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2252 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2253 "encrypted."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2257 msgid ""
2258 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2259 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2260 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2261 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2262 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2266 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2270 msgid ""
2271 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2272 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2273 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2274 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2275 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2276 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2277 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2278 "GnuPG's advanced features."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2282 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2286 msgid ""
2287 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2288 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2289 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2290 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2291 "places where they publicly list their email address."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2295 msgid ""
2296 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2297 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2298 msgstr ""
2299
2300 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2301 #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2302
2303 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2304 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2305
2306 #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2307 #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2308
2309 #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2310 #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2311
2312 #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2313 #~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2314
2315 #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2316 #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2317
2318 #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2319 #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2320
2321 #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2322 #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2323
2324 #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2325 #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2326
2327 #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2328 #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2329
2330 #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2331 #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2332
2333 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2334 #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2335
2336 #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2337 #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2338
2339 #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2340 #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2341
2342 #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2343 #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2344
2345 #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2346 #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2347
2348 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2349 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2350
2351 #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2352 #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2353
2354 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2355 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2356
2357 #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2358 #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2359
2360 #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2361 #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2365 #~ "\">Step 1.b</a>."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Якщо ви вже маєте поштову програму, ви можете перейти до <a href="
2368 #~ "\"#крок-1б\">Кроку 1.б</a>."
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2372 #~ "that sets it up with your email account."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Відкрийте вашу поштову програму та дотримуйтесь покрокових інструкцій для "
2375 #~ "додання вашого поштового облікового запису до неї."
2376
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2379 #~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2380 #~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2381 #~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2382 #~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2383 #~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2384 #~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2385 #~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Зверніть увагу на абревіатури SSL, TLS, чи STARTTLS справа від \"сервери"
2388 #~ "\", коли ви підключаєте свій обліковий запис. Ви досі зможете "
2389 #~ "використовувати шифрування, навіть якщо ви не бачите їх, проте це "
2390 #~ "означає, що ваш поштовий провайдер користується застарілими "
2391 #~ "індустріальними стандартами для охорони вашої безпеки та приватності. Ми "
2392 #~ "рекомендуємо вам надіслати йому дружнього листа з проханням увімкнути "
2393 #~ "SSL, TLS, чи STARTTLS на вашому поштовому сервері. Вони знатимуть про що "
2394 #~ "ви говорите, тому цей запит варто зробити, навіть якщо ви не є експертом "
2395 #~ "з таких систем безпеки."