updated relation keyservers
[enc.git] / esd-ua.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "en"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30 "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG "
31 "шифрування"
32
33 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
34 # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35 # | {+security, GnuPG2, encryption+}
36 #, fuzzy
37 #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
38 msgid ""
39 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40 "encryption"
41 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, нагляд, приватність, пошта, email, Enigmail"
42
43 # може краще "свободу самовираження"?
44 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
45 msgid ""
46 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48 msgstr ""
49 "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова "
50 "ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин "
51 "з GnuPG."
52
53 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58 msgid ""
59 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60 "joining our list!</strong>"
61 msgstr ""
62 "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з "
63 "підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
64
65 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66 msgid ""
67 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68 "to be added manually."
69 msgstr ""
70 "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на "
71 "info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
72
73 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
74 msgid "Try it out."
75 msgstr "Спробуйте."
76
77 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
79 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
80
81 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
84
85 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86 msgid "[GNU Social]"
87 msgstr "[GNU Social]"
88
89 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
90 msgid ""
91 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92 msgstr ""
93 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
94
95 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
96 msgid "[Mastodon]"
97 msgstr "[Mastodon]"
98
99 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100 msgid ""
101 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
102 "\">Twitter</a>"
103 msgstr ""
104 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
105 "\">Twitter</a>"
106
107 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108 msgid ""
109 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
111 msgstr ""
112 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
113 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
114
115 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
118
119 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124 msgid "Free Software Foundation"
125 msgstr "Free Software Foundation"
126
127 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128 msgid "</a>"
129 msgstr "</a>"
130
131 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
132 # | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135 # | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136 # | an associate member.</a>
137 #, fuzzy
138 #| msgid ""
139 #| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141 #| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142 #| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
143 msgid ""
144 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
145 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148 msgstr ""
149 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
150 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151 "\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a "
152 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
153
154 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
155 # | The images on this page are under a <a
156 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
157 # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
158 # | under a <a
159 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
160 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
161 # | href=\"http{+s+}://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
162 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
163 # | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
164 # | available under the GNU Affero General Public License. <a
165 # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
166 # | these licenses?</a>
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
170 #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
171 #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
172 #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
173 #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
174 #| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
175 #| "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
176 #| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
177 #| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
178 #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
179 #| "</a>"
180 msgid ""
181 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
182 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
183 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
184 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
185 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
186 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
187 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
188 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
189 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
190 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
191 msgstr ""
192 "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons."
193 "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи "
194 "пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://"
195 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
196 "ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href="
197 "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
198 "\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм "
199 "Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем "
200 "Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU "
201 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
202 "list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
203
204 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
205 # | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
206 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
207 # | Impallari, <a
208 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
209 # | Anna Giedry&#347;, <a
210 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
211 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
212 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
213 # | by Florian Cramer.
214 #, fuzzy
215 #| msgid ""
216 #| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
217 #| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
218 #| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
219 #| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
220 #| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
221 #| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
222 msgid ""
223 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
224 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
225 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
226 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
227 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
228 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
229 msgstr ""
230 "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://"
231 "www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="
232 "\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
233 "Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
234 "\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
235 "wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
236
237 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
238 msgid ""
239 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
240 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
241 "messages."
242 msgstr ""
243 "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</"
244 "a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та "
245 "текстом повідомлень Едварда."
246
247 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
248 # | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
249 # | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
250 # | the JavaScript <a
251 # | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
252 # | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
253 # | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
254 #, fuzzy
255 #| msgid ""
256 #| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
257 #| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
258 #| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
259 #| "\">source code and license information</a>."
260 msgid ""
261 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
262 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
263 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
264 "\">source code and license information</a>."
265 msgstr ""
266 "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://"
267 "www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний "
268 "код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/"
269 "emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
270
271 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
272 # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
273 # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
274 #, fuzzy
275 #| msgid ""
276 #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
277 #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
278 msgid ""
279 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
280 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
281 msgstr ""
282 "Оформлення інфографіки та довідника створено <a rel=\"external\" href="
283 "\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
284
285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
286 msgid "Journalism++"
287 msgstr "Journalism++"
288
289 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
290 msgid "Email Self-Defense"
291 msgstr "Email Самозахист"
292
293 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
294 # | [-<a-]{+<strong><a+}
295 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
296 # | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
297 # | {+Translate!</a></strong>+}
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
301 #| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
302 msgid ""
303 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
304 "\"> Translate!</a></strong>"
305 msgstr ""
306 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
307 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Перекладайте!</span></strong></a>"
308
309 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
310 # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
311 # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
312 #, fuzzy
313 #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
314 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
315 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316
317 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
318 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
319 msgstr "<a href=\"workshops.html\">Навчіть своїх друзів</a>"
320
321 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
322 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
323 # | encryption for everyone via %40fsf\">-]
324 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
325 # | Share&nbsp;
326 #, fuzzy
327 #| msgid ""
328 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
329 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
330 msgid ""
331 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
332 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
333 msgstr ""
334 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
335 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
336
337 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
338 msgid "&nbsp;"
339 msgstr "&nbsp;"
340
341 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
342 msgid "[Reddit]"
343 msgstr "[Reddit]"
344
345 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
346 msgid "[Hacker News]"
347 msgstr "[Hacker News]"
348
349 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
350 msgid ""
351 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
352 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
353 msgstr ""
354 "Ми боремося за права користувачів комп'ютерів та сприяємо розвитку вільного "
355 "(як на свободі) програмного забезпечення. Протистояння масовому нагляду "
356 "надзвичайно важливе для нас."
357
358 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
359 msgid ""
360 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
361 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
362 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
366 msgid ""
367 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
368 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
372 msgid "Donate"
373 msgstr ""
374
375 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
376 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
380 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
384 msgid ""
385 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
386 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
387 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
388 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
389 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
390 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
391 msgstr ""
392 "</a> Масовий нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу "
393 "слова ризикованою. Цей довідник навчить вас базовій навичці e-mail "
394 "самозахисту: шифруванню пошти. Щойно ви завершите, ви зможете надсилати та "
395 "отримувати зашифровані листи, з впевненістю, що агент нагляду чи злодій, що "
396 "перехоплює ваші листи не зможе їх прочитати. Все, що вам необхідно це "
397 "комп'ютер з Інтернет з'єднанням, поштовий обліковий запис та близько сорока "
398 "хвилин."
399
400 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
401 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
402 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
403 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
404 # | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
405 # | protect their identities while shining light on human rights abuses,
406 # | corruption{+,+} and other crimes.
407 #, fuzzy
408 #| msgid ""
409 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
410 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
411 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
412 #| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
413 #| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
414 #| "corruption and other crimes."
415 msgid ""
416 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
417 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
418 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
419 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
420 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
421 "other crimes."
422 msgstr ""
423 "Навіть якщо вам немає що ховати, використовуючи шифрування ви захистите "
424 "приватність людей з якими ви спілкуєтеся та ускладните життя системам "
425 "масового нагляду. Якщо ж ви маєте що ховати, ви в добрій компанії; це ті "
426 "самі інструменти, що їх використовують інформатори (whistleblowers - "
427 "\"свистуни\", \"ті, що свистять у свисток\") аби захистити власні "
428 "особистості, освітлюючи при цьому порушення прав людини, корупцію та інші "
429 "злочини."
430
431 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
432 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
433 # | fighting politically for a <a
434 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
435 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
436 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
437 # | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
438 # | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
439 # | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
440 # | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
441 #, fuzzy
442 #| msgid ""
443 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
444 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
445 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
446 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
447 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
448 #| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
449 #| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
450 #| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
451 #| "\">guide to teaching your friends</a>."
452 msgid ""
453 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
454 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
455 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
456 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
457 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
458 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
459 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
460 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
461 msgstr ""
462 "На додаток до використання шифрування, протистояння нагляду потребує "
463 "політичної боротьби за <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
464 "democracy.html\">зменшення кількості даних, що збираються про нас</a>, та "
465 "невід'ємним першим кроком є захистити себе та ускладнити нагляд за своїми "
466 "комунікаціями настільки, наскільки це можливо. Цей довідник допоможе вам "
467 "цього досягти. Він розроблений для початківців, але якщо ви вже знаєте "
468 "основи GnuPG чи є досвідченим користувачем вільного програмного "
469 "забезпечення, вам можуть сподобатись передові поради та <a href=\"workshops."
470 "html\">довідник про те, як навчити ваших друзів</a>."
471
472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
473 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
474 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
475
476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
477 # | This guide relies on software which is <a
478 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
479 # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
480 # | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
481 # | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
482 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
483 #, fuzzy
484 #| msgid ""
485 #| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
486 #| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
487 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
488 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
489 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
490 #| "org</a>."
491 msgid ""
492 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
493 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
494 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
495 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
496 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
497 msgstr ""
498 "Цей довідник покладається на програмному забезпечення яке <a href=\"https://"
499 "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">вільно ліцензується</a>; воно є "
500 "повністю прозорим та будь-хто може копіювати його чи зробити власну версію. "
501 "Тому таке програмне забезпесення безпечніше у боротьбі з наглядом, ніж "
502 "пропрієтарне програмне забезпечення (як Windows). Дізнайтеся більше про "
503 "вільне програмне забезпечення на <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
504 "a>."
505
506 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
507 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
508 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
509 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
510 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
511 # | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
512 # | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
513 # | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
514 # | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
515 # | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
516 # | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
517 # | features.
518 #, fuzzy
519 #| msgid ""
520 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
521 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
522 #| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
523 #| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
524 #| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
525 #| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
526 #| "Gmail), but provide extra features."
527 msgid ""
528 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
529 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
530 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
531 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
532 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
533 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
534 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
535 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
536 "Gmail), but provide extra features."
537 msgstr ""
538 "У більшості операційних систем GNU/Linux GnuPG вже встановлено, тобто вам не "
539 "потрібно завантажувати це окремо. Перед конфігуруванням GnuPG все ж, вам "
540 "потрібно буде встановити поштову програму IceDove на свій комп'ютер. У "
541 "більшості дистрибутивів GNU/Linux IceDove вже встановлено, хоча програма "
542 "може бути під іншою назвою \"Thunderbird.\" Поштові програми - це ще один "
543 "шлях для доступу до поштових ящиків, до яких ви отримуєте доступ у браузері "
544 "(як Gmail), але вони надають додаткові можливості."
545
546 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
547 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
548 msgstr "Крок 1.A: Налаштування поштової програми"
549
550 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
551 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
552 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
553
554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
555 msgid ""
556 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
557 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
558 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
559 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
560 "account."
561 msgstr ""
562
563 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
564 msgid "Troubleshooting"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
568 msgid "The wizard doesn't launch"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
572 msgid ""
573 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
574 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
575 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
576 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
577 msgstr ""
578
579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
580 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
581 msgstr ""
582
583 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
584 msgid ""
585 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
586 "use your email system, to figure out the correct settings."
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
590 msgid "I can't find the menu"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
594 msgid ""
595 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
596 "three stacked horizontal bars."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
600 msgid "Don't see a solution to your problem?"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
604 msgid ""
605 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
606 "Public_Review\">feedback page</a>."
607 msgstr ""
608
609 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
610 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
614 msgid ""
615 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
616 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
620 msgid ""
621 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
622 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
623 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
624 "operating systems."
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
628 msgid "macOS"
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
632 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
636 msgid ""
637 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
638 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
639 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
640 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
641 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
642 msgstr ""
643
644 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
645 msgid ""
646 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
647 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
648 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
649 msgstr ""
650
651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
652 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
653 msgstr ""
654
655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
656 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
660 msgid "Windows"
661 msgstr ""
662
663 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
664 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
668 msgid ""
669 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
670 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
671 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
672 "installed, you can close any windows that it creates."
673 msgstr ""
674
675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
676 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
677 msgstr ""
678
679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
680 msgid ""
681 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
682 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
683 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
684 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
685 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
686 "called GnuPG2."
687 msgstr ""
688
689 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
690 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
694 msgid ""
695 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
699 msgid ""
700 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
701 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
702 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
703 "together by a special mathematical function."
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
707 msgid ""
708 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
709 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
710 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
711 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
712 "look up your public key."
713 msgstr ""
714
715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
716 msgid ""
717 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
718 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
719 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
720 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
724 msgid ""
725 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
726 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
727 "discuss this more in the next section."
728 msgstr ""
729
730 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
731 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
732 msgstr ""
733
734 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
735 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
739 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
740 msgstr ""
741
742 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
743 msgid "Make your keypair"
744 msgstr ""
745
746 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
747 msgid ""
748 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
749 "GnuPG program."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
753 msgid ""
754 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
755 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
756 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
757 "shortcut)."
758 msgstr ""
759
760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
761 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
762 msgstr ""
763
764 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
765 msgid ""
766 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
767 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
771 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
775 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
779 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
783 msgid "Set your passphrase"
784 msgstr ""
785
786 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
787 msgid ""
788 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
789 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
790 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
791 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
792 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
793 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
794 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
798 msgid ""
799 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
800 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
801 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
802 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
803 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
804 "song lyrics, quotes from books, and so on."
805 msgstr ""
806
807 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
808 msgid "GnuPG is not installed"
809 msgstr ""
810
811 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
812 msgid ""
813 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
814 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
815 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
816 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
817 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
821 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
825 msgid ""
826 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
827 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
828 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
829 msgstr ""
830
831 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
832 msgid "<code>sudo apt update</code>"
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
836 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
837 msgstr ""
838
839 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
840 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
844 msgid ""
845 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
846 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
850 msgid "I took too long to create my passphrase"
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
854 msgid ""
855 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
856 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
860 msgid "How can I see my key?"
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
864 msgid ""
865 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
866 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
867 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
868 msgstr ""
869
870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
871 msgid ""
872 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
873 "[your@email]</code>&#65279;."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
877 msgid ""
878 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
879 "key."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
883 msgid "More resources"
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
887 msgid ""
888 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
889 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
890 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
891 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
892 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
893 "to be secure."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
897 msgid "Advanced"
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
901 msgid "Advanced key pairs"
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
905 msgid ""
906 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
907 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
908 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
909 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
910 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
911 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
912 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
913 "configuration."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
917 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
921 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
922 msgstr ""
923
924 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
925 msgid "Upload your key to a keyserver"
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
929 msgid ""
930 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
931 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
932 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
933 "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
934 "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
935 "other when a new key is uploaded."
936 msgstr ""
937
938 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
939 msgid ""
940 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
941 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
942 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
943 "following command."
944 msgstr ""
945
946 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
951 msgid "Export your key to a file"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
955 msgid ""
956 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
957 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
958 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
959 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
960 "can be done with the following commands:"
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
964 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
968 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
972 msgid "Generate a revocation certificate"
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
976 msgid ""
977 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
978 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
979 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
980 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
981 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
982 "a>."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
986 msgid ""
987 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
988 "asc [keyID]</code>"
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
992 msgid ""
993 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
994 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
998 msgid ""
999 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1000 "an empty line, and confirm your selection."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1004 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1008 msgid ""
1009 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1010 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1011 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1015 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1019 msgid ""
1020 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1021 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1022 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1026 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1030 msgid ""
1031 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1032 "These are the recommended permissions for your folder."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1036 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1040 msgid ""
1041 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1042 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1046 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1050 msgid ""
1051 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1052 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1053 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1054 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1055 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1056 "guide</a>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1060 msgid "More about keyservers"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1064 msgid ""
1065 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1066 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1067 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1068 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1069 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1070 "file on your computer."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1074 msgid "Transferring your keys"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1078 msgid ""
1079 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1080 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1081 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1082 "can be done with the following commands:"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1086 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1090 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1094 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1098 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1102 msgid ""
1103 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1104 "and add ultimate trust for it:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1108 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1112 msgid ""
1113 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1114 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1118 msgid ""
1119 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1120 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1121 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1122 "folders and files have the right permissions"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1126 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1130 msgid ""
1131 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1132 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1133 "integrating and using your key in these email clients."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1137 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1141 msgid "Step 3.A: Import From File"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1145 msgid "Step 3.A: Success"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1149 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1153 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1154 # | account-] {+encryption+}
1155 #, fuzzy
1156 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1157 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1158 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
1159
1160 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1161 msgid ""
1162 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1163 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1164 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1165 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1169 msgid ""
1170 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1174 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1178 msgid ""
1179 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1180 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184 msgid "# Unlock with your passphrase"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1188 msgid ""
1189 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1190 "confirm success"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1194 msgid ""
1195 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1196 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1200 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1204 msgid ""
1205 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1206 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1207 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1208 "correct, active, secret key file."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1212 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1216 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1220 msgid ""
1221 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1222 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1223 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1227 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1231 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1235 msgid ""
1236 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1237 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1238 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1239 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1240 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1241 "attachment you will find your public keyfile."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1245 msgid ""
1246 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1247 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1248 "of the email. Don't send yet."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1252 msgid ""
1253 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1254 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1255 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1256 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1260 msgid ""
1261 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1262 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1263 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1264 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1265 "corresponding with a real person."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1269 msgid ""
1270 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1271 "before using your private key to decrypt it."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1275 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1279 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1283 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1287 msgid "Get Edward's key"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1291 msgid ""
1292 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1293 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1297 msgid ""
1298 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1299 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1300 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1301 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1302 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1303 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1307 msgid ""
1308 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1309 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1310 "email address, and import Edward's key."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1314 msgid ""
1315 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1316 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1317 "digital signatures from Edward."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1321 msgid ""
1322 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1323 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1324 "correct; you can safely import the key."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1328 msgid ""
1329 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1330 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1331 "so no one except Edward can decrypt it."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1335 msgid "Send Edward an encrypted email"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1339 msgid ""
1340 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1341 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1342 "\" or something similar and write something in the body."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1346 msgid ""
1347 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1348 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1349 "hit Send."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1353 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1357 msgid ""
1358 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1359 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1360 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1361 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1362 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1363 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1364 "is listed there."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1368 msgid "Unable to send message"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1372 msgid ""
1373 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1374 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1375 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1376 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1377 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1378 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1379 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1380 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1384 msgid "I can't find Edward's key"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1388 msgid ""
1389 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1390 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1391 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1392 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1393 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1397 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1401 msgid ""
1402 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1403 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1404 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1405 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1409 msgid "Encrypt messages from the command line"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1413 msgid ""
1414 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1415 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1416 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1417 "in the regular character set."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1421 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1425 msgid ""
1426 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1427 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1428 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1429 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1430 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1431 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1432 "actual email."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1436 msgid ""
1437 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1438 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1439 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1440 "<i>Plain Text</i>."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1444 msgid "Step 4.C Edward's response"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1448 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1452 msgid ""
1453 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1454 "then reply to you."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1458 msgid ""
1459 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1460 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1461 "Well</a> section of this guide."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465 msgid ""
1466 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1467 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1471 msgid ""
1472 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1473 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1474 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1475 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1476 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1477 "as well."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1481 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1485 msgid ""
1486 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1487 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1488 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1489 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1490 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1494 msgid ""
1495 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1496 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1497 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1498 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1499 "signature is authentic."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1503 msgid ""
1504 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1505 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1506 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1507 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1511 msgid ""
1512 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1513 "<i>add digital signature by default</i>."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1517 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1521 msgid ""
1522 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1523 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1524 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1530 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1531 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1532 "encrypted, he will mention that first."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1536 msgid ""
1537 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1538 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1539 "will use your private key to decrypt it."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1543 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1544 # | Trust+}
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1547 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1548 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1549
1550 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1551 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1555 msgid ""
1556 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1557 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1558 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1559 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1560 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1561 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1565 msgid ""
1566 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1567 "that it belongs to them and not someone else."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1571 msgid ""
1572 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1573 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1574 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1575 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1579 msgid ""
1580 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1581 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1582 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1583 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1584 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1588 msgid "Section 5: trusting a key"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1592 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1596 msgid ""
1597 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1598 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1602 msgid ""
1603 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1604 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1608 msgid ""
1609 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1610 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1611 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1612 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1613 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1617 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1621 msgid ""
1622 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1623 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1624 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1625 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1626 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1627 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1628 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1629 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1633 msgid ""
1634 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1635 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1636 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1637 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1638 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1639 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1640 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1641 "common."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1645 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1649 msgid ""
1650 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1651 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1652 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1653 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1654 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1655 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1656 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1657 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1661 msgid "Master the Web of Trust"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1665 msgid ""
1666 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1667 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1668 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1669 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1670 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1674 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1677 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1678 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1679
1680 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1681 msgid ""
1682 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1683 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1684 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1685 "the Web of Trust."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1689 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1693 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1697 msgid ""
1698 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1699 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1700 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1701 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1702 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1703 "makes bulk surveillance more difficult."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1707 msgid ""
1708 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1709 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1710 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1711 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1712 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1713 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1714 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1715 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1719 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1723 msgid "Be wary of invalid keys"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1727 msgid ""
1728 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1729 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1730 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734 msgid ""
1735 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1736 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1737 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1741 msgid ""
1742 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1743 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1744 "be trusted.</strong>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1748 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1752 msgid ""
1753 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1754 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1755 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1756 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1757 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1758 "it in a safe place."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1762 msgid ""
1763 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1764 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1765 msgstr ""
1766
1767 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1768 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1772 msgid ""
1773 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1774 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1775 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1776 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1777 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1778 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1779 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1780 "including a copy of your new key."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1784 msgid "Webmail and GnuPG"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1788 msgid ""
1789 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1790 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1791 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1792 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1793 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1794 "receive a scrambled email."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1798 msgid "Make your public key part of your online identity"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1802 msgid ""
1803 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1804 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1805 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1806 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1807 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1811 msgid ""
1812 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1813 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1814 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1815 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1816 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1817 "a public key fingerprint."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1821 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1825 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1829 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
1830 # | encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;-]
1831 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
1832 # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1833 #, fuzzy
1834 #| msgid ""
1835 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1836 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1837 msgid ""
1838 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1839 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1840 msgstr ""
1841 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1842 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1843
1844 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1845 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1849 msgid "View &amp; share our infographic"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1853 msgid "Great job!"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1857 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1858 #, fuzzy
1859 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1860 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1861 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1862
1863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1864 msgid ""
1865 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1866 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1867 "of the work you've done."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1871 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1875 msgid "Join the movement"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1879 msgid ""
1880 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1881 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1882 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1883 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1884 "together for change."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888 # | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
1889 # | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
1890 # | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
1891 # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
1892 # | Facebook</a>.</small>+}
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
1896 #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
1897 msgid ""
1898 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1899 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1900 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1901 msgstr ""
1902 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
1903 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
1904
1905 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1906 msgid "Low-volume mailing list"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1910 msgid ""
1911 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1912 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1913 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1914 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1915 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1916 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1917 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1921 msgid ""
1922 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1923 "\">privacy policy</a>.</small>"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1927 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1931 msgid ""
1932 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1933 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1934 "encryption. Here are some suggestions:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1938 msgid ""
1939 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1940 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1944 msgid ""
1945 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1946 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1947 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1948 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1949 "they can easily download your key."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1953 msgid ""
1954 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1955 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1956 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1957 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1958 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1962 msgid "Protect more of your digital life"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1966 msgid ""
1967 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1968 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1969 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1970 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1974 msgid ""
1975 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
1976 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1977 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1978 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
1979 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
1980 "Linux.</a>"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1984 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1988 msgid ""
1989 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1990 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1991 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1992 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1993 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1994 "you the best results."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1998 msgid ""
1999 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2000 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2001 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005 msgid ""
2006 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2007 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2008 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2009 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2010 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2011 "keeps you secure."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2015 msgid "Section 7: Next Steps"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2019 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2023 msgid ""
2024 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2025 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2026 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2027 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2028 "connect you with other translators working in your language."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2032 msgid ""
2033 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2034 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2038 msgid ""
2039 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2040 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2044 # | <a [-href=\"windows.html\">Windows</a>-] {+href=\"index.html\">Set up
2045 # | guide</a>+}
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2048 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2049 msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2050
2051 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2052 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2056 msgid ""
2057 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2058 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2059 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2060 "software."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2064 msgid ""
2065 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2066 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2070 msgid "View &amp; share our infographic →"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2074 msgid ""
2075 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2076 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2077 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2078 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2079 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2080 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2081 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2082 "leading a workshop!"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2086 msgid "A small workshop among friends"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2090 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2094 msgid ""
2095 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2096 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2097 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2098 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2099 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2103 msgid ""
2104 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2105 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2106 "community:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2110 msgid "Strength in numbers"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2114 msgid ""
2115 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2116 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2117 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2118 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2119 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2120 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2121 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2125 msgid "People you respect may already be using encryption"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2129 msgid ""
2130 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2131 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2132 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2133 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2134 "will likely recognize."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2138 msgid "Respect your friends' privacy"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2142 msgid ""
2143 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2144 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2145 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2146 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2147 "encrypting your correspondence with them."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2151 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2155 msgid ""
2156 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2157 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2158 "be any different?"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2162 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2166 msgid ""
2167 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2168 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2169 "to build our own security from the bottom up."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2173 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2177 msgid ""
2178 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2179 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2180 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2181 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2182 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2183 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2184 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2185 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2186 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2187 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2188 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2189 "they run into errors."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2193 msgid ""
2194 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2195 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2199 msgid ""
2200 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2201 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2202 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2203 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2204 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2205 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2209 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2213 msgid ""
2214 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2215 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2216 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2217 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2218 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2219 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2220 "grasped them quickly and want to learn more."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2224 msgid ""
2225 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2226 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2227 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2228 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2229 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2230 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2231 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2232 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2233 "back up their revocation certificates."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2237 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2241 msgid ""
2242 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2243 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2244 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2245 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2246 "encrypted."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2250 msgid ""
2251 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2252 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2253 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2254 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2255 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2259 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2263 msgid ""
2264 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2265 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2266 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2267 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2268 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2269 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2270 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2271 "GnuPG's advanced features."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2275 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2279 msgid ""
2280 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2281 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2282 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2283 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2284 "places where they publicly list their email address."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2288 msgid ""
2289 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2290 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2291 msgstr ""
2292
2293 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2294 #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2295
2296 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2297 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2298
2299 #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2300 #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2301
2302 #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2303 #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2304
2305 #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2306 #~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2307
2308 #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2309 #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2310
2311 #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2312 #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2313
2314 #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2315 #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2316
2317 #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2318 #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2319
2320 #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2321 #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2322
2323 #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2324 #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2325
2326 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2327 #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2328
2329 #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2330 #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2331
2332 #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2333 #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2334
2335 #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2336 #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2337
2338 #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2339 #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2340
2341 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2342 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2343
2344 #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2345 #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2346
2347 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2348 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2349
2350 #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2351 #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2352
2353 #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2354 #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2358 #~ "\">Step 1.b</a>."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Якщо ви вже маєте поштову програму, ви можете перейти до <a href="
2361 #~ "\"#крок-1б\">Кроку 1.б</a>."
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2365 #~ "that sets it up with your email account."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Відкрийте вашу поштову програму та дотримуйтесь покрокових інструкцій для "
2368 #~ "додання вашого поштового облікового запису до неї."
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2372 #~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2373 #~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2374 #~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2375 #~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2376 #~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2377 #~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2378 #~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Зверніть увагу на абревіатури SSL, TLS, чи STARTTLS справа від \"сервери"
2381 #~ "\", коли ви підключаєте свій обліковий запис. Ви досі зможете "
2382 #~ "використовувати шифрування, навіть якщо ви не бачите їх, проте це "
2383 #~ "означає, що ваш поштовий провайдер користується застарілими "
2384 #~ "індустріальними стандартами для охорони вашої безпеки та приватності. Ми "
2385 #~ "рекомендуємо вам надіслати йому дружнього листа з проханням увімкнути "
2386 #~ "SSL, TLS, чи STARTTLS на вашому поштовому сервері. Вони знатимуть про що "
2387 #~ "ви говорите, тому цей запит варто зробити, навіть якщо ви не є експертом "
2388 #~ "з таких систем безпеки."