ua: Initial commit. Copied ua/ from en/. A few changes to the esd-ua.po. Getting...
[enc.git] / esd-ua.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-06-25 17:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:22+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "en"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
28 msgstr "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG шифрування"
29
30 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
31 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
32 msgstr ""
33
34 # може краще "свободу самовираження"?
35 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
36 msgid ""
37 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
38 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with "
39 "GnuPG."
40 msgstr "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин з GnuPG."
41
42 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
43 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
44 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
45
46 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
47 msgid ""
48 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
49 "joining our list!</strong>"
50 msgstr "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
51
52 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
53 msgid ""
54 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
55 "to be added manually."
56 msgstr "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
57
58 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
59 msgid "Try it out."
60 msgstr "Спробуйте."
61
62 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
63 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
64 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
65
66 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
67 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
68 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69
70 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
71 msgid "[GNU Social]"
72 msgstr "[GNU Social]"
73
74 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
75 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
76 msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
77
78 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
79 msgid "[Mastodon]"
80 msgstr "[Mastodon]"
81
82 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
83 msgid ""
84 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a "
85 "href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
86 msgstr "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
87
88 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
89 msgid ""
90 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
91 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
92 msgstr "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
93
94 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
95 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
96 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
97
98 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
99 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
100 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
101
102 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
103 msgid "Free Software Foundation"
104 msgstr "Free Software Foundation"
105
106 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
107 msgid "</a>"
108 msgstr "</a>"
109
110 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
111 msgid ""
112 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
113 "Foundation</a>, Inc. <a "
114 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy "
115 "Policy</a>. Please support our work by <a "
116 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
117 msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
118
119 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
120 msgid ""
121 "The images on this page are under a <a "
122 "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
123 "Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
124 "a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
125 "Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
126 "the <a "
127 "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
128 "source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
129 "&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
130 "available under the GNU Affero General Public License. <a "
131 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
132 "these licenses?</a>"
133 msgstr "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
134
135 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
136 msgid ""
137 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a "
138 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
139 "Impallari, <a "
140 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
141 "Giedry&#347;, <a "
142 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
143 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
144 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
145 "by Florian Cramer."
146 msgstr "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
147
148 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
149 msgid ""
150 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
151 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
152 "messages."
153 msgstr "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та текстом повідомлень Едварда."
154
155 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
156 msgid ""
157 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a "
158 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
159 "JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
160 "rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
161 msgstr "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
162
163 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
164 msgid ""
165 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" "
166 "href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
170 msgid "Journalism++"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
174 msgid "Email Self-Defense"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
178 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
179 msgstr ""
180
181 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
182 msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
186 msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
190 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
194 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
195 msgstr ""
196
197 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
198 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
202 msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
206 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
207 msgstr ""
208
209 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
210 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
211 msgstr ""
212
213 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
214 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
218 msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
222 msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
223 msgstr ""
224
225 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
226 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
230 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
234 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
235 msgstr ""
236
237 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
238 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
242 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
246 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
247 msgstr ""
248
249 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
250 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
254 msgid ""
255 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
256 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
257 msgstr ""
258
259 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
260 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
264 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
265 msgstr ""
266
267 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
268 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
269 msgstr ""
270
271 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
272 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
276 msgid ""
277 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
278 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
279 msgstr ""
280
281 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
282 msgid "&nbsp;"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
286 msgid "[Reddit]"
287 msgstr ""
288
289 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
290 msgid "[Hacker News]"
291 msgstr ""
292
293 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
294 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
298 msgid ""
299 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
300 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
301 msgstr ""
302
303 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
304 msgid ""
305 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
306 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
307 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
311 msgid ""
312 "<a "
313 "href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
317 msgid "Donate"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
321 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
322 msgstr ""
323
324 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
325 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
329 msgid ""
330 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
331 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
332 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
333 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
334 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
335 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
336 msgstr ""
337
338 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
339 msgid ""
340 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
341 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
342 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
343 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
344 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
345 "other crimes."
346 msgstr ""
347
348 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
349 msgid ""
350 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
351 "fighting politically for a <a "
352 "href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction "
353 "in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is "
354 "to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult "
355 "as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but "
356 "if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
357 "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a "
358 "href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
359 msgstr ""
360
361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
362 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
366 msgid ""
367 "This guide relies on software which is <a "
368 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
369 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
370 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
371 "(like Windows). Learn more about free software at <a "
372 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
373 msgstr ""
374
375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
376 msgid ""
377 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
378 "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
379 "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
380 "distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
381 "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
382 "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
383 "extra features."
384 msgstr ""
385
386 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
387 msgid ""
388 "If you already have an email program, you can skip to <a "
389 "href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
390 msgstr ""
391
392 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
393 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
394 msgstr ""
395
396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
397 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
398 msgstr ""
399
400 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
401 msgid ""
402 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
403 "that sets it up with your email account."
404 msgstr ""
405
406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
407 msgid ""
408 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
409 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
410 "able to use encryption, but this means that the people running your email "
411 "system are running behind the industry standard in protecting your security "
412 "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
413 "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
414 "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
415 "expert on these security systems."
416 msgstr ""
417
418 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
419 msgid "Troubleshooting"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
423 msgid "The wizard doesn't launch"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
427 msgid ""
428 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
429 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
430 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
431 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
432 msgstr ""
433
434 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
435 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
439 msgid ""
440 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
441 "use your email system, to figure out the correct settings."
442 msgstr ""
443
444 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
445 msgid "Don't see a solution to your problem?"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
449 msgid ""
450 "Please let us know on the <a "
451 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback "
452 "page</a>."
453 msgstr ""
454
455 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
456 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
460 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
461 msgstr ""
462
463 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
464 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
468 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
469 msgstr ""
470
471 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
472 msgid ""
473 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
474 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
475 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
476 msgstr ""
477
478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
479 msgid ""
480 "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
481 "take it from here. Restart your email program when you're done."
482 msgstr ""
483
484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
485 msgid ""
486 "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
487 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
488 "or later versions."
489 msgstr ""
490
491 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
492 msgid "I can't find the menu."
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
496 msgid ""
497 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
498 "three stacked horizontal bars."
499 msgstr ""
500
501 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
502 msgid "My email looks weird"
503 msgstr ""
504
505 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
506 msgid ""
507 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
508 "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
509 "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
510 "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
511 "wasn't there."
512 msgstr ""
513
514 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
515 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
519 msgid ""
520 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
521 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
522 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
523 "together by a special mathematical function."
524 msgstr ""
525
526 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
527 msgid ""
528 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
529 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
530 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
531 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
532 "look up your public key."
533 msgstr ""
534
535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
536 msgid ""
537 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
538 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
539 "descramble encrypted emails other people send to you. <span "
540 "style=\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
541 "anyone, under any circumstances.</span>"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
545 msgid ""
546 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
547 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
548 "discuss this more in the next section."
549 msgstr ""
550
551 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
552 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
556 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
557 msgstr ""
558
559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
560 msgid ""
561 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
562 "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
563 "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
564 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
565 "the default options selected, except in these instances, which are listed in "
566 "the order they appear:"
567 msgstr ""
568
569 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
570 msgid ""
571 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
572 "default, because privacy is critical to me.\""
573 msgstr ""
574
575 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
576 msgid ""
577 "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
578 "default.\""
579 msgstr ""
580
581 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
582 msgid ""
583 "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
584 "pair for signing and encrypting my email.\""
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
588 msgid ""
589 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
590 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
591 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
592 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
593 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
594 "href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> "
595 "this article</a> by Micah Lee."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
599 msgid ""
600 "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
601 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
602 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
603 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
604 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
605 "song lyrics, quotes from books, and so on."
606 msgstr ""
607
608 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609 msgid ""
610 "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
611 "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
612 "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
613 "this point, the faster the key creation will go."
614 msgstr ""
615
616 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
617 msgid ""
618 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
619 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
620 "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
621 "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
622 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
623 "href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
624 msgstr ""
625
626 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
627 msgid "I can't find the Enigmail menu."
628 msgstr ""
629
630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
631 msgid ""
632 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
633 "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
634 "Tools."
635 msgstr ""
636
637 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
638 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
642 msgid ""
643 "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
644 "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
645 "to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
649 msgid "More resources"
650 msgstr ""
651
652 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
653 msgid ""
654 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
655 "check out <a "
656 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> "
657 "Enigmail's wiki instructions for key generation</a>."
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
661 msgid "Advanced"
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
665 msgid "Command line key generation"
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
669 msgid ""
670 "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
671 "follow the documentation from <a "
672 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
673 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
674 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
675 "recommends. Also make sure your key is at least 2048 bits, or 4096 if you "
676 "want to be extra secure."
677 msgstr ""
678
679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
680 msgid "Advanced key pairs"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
684 msgid ""
685 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
686 "function from the signing function through <a "
687 "href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys "
688 "carefully, you can keep your GnuPG identity much more secure and recover "
689 "from a compromised key much more quickly. <a "
690 "href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
691 "Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
692 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
693 "configuration."
694 msgstr ""
695
696 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
697 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
698 msgstr ""
699
700 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
702 msgstr ""
703
704 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
705 msgid ""
706 "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
707 "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
708 "to change to a different default keyserver, you can change that setting "
709 "manually in the Enigmail preferences."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
713 msgid ""
714 "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
715 "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
716 "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
717 "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
718 "hours for them to match each other when a new key is uploaded."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
722 msgid "The progress bar never finishes"
723 msgstr ""
724
725 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
726 msgid ""
727 "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
728 "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
732 msgid "My key doesn't appear in the list"
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
736 msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
737 msgstr ""
738
739 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
740 msgid "More documentation"
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
744 msgid ""
745 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
746 "check out <a "
747 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key\"> "
748 "Enigmail's documentation</a>."
749 msgstr ""
750
751 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
752 msgid "Uploading a key from the command line"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
756 msgid ""
757 "You can also upload your keys to a keyserver through the <a "
758 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
759 "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
760 "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can also "
761 "<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly "
762 "export your key</a> as a file on your computer."
763 msgstr ""
764
765 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
766 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
770 msgid ""
771 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
772 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
773 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
774 "is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
775 "for your email program that provides an interface for GnuPG."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
779 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
783 msgid ""
784 "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
785 "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
786 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
790 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
794 msgid ""
795 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
796 "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
797 "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
798 "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
799 "message, as if you had just hit the Write button."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
803 msgid ""
804 "Address the message to <a "
805 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
806 "word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send "
807 "yet."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
811 msgid ""
812 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
813 "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
814 "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
815 "alert you that the setting has been changed from the default). Once "
816 "encryption is off, hit Send."
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
820 msgid ""
821 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
822 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
823 "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
824 "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
825 "corresponding with a real person."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
829 msgid ""
830 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
831 "using your private key to decrypt it."
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
835 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
839 msgid ""
840 "Write a new email in your email program, addressed to <a "
841 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
842 "\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
846 msgid ""
847 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
848 "encryption is on. This will be your default from now on."
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
852 msgid ""
853 "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
854 "moment."
855 msgstr ""
856
857 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
858 msgid ""
859 "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
860 "not trusted or not found.\""
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
864 msgid ""
865 "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
866 "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
867 "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
868 "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
869 "ok in the next pop-up."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
873 msgid ""
874 "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
875 "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
879 msgid ""
880 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
881 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
882 "so no one except him can decrypt it."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
886 msgid "Enigmail can't find Edward's key"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
890 msgid ""
891 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
892 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
893 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
897 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
901 msgid ""
902 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
903 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
904 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
905 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
909 msgid ""
910 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
911 "more, check out <a "
912 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> "
913 "Enigmail's wiki</a>."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
917 msgid "Encrypt messages from the command line"
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
921 msgid ""
922 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
923 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
924 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
925 "in the regular character set."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
929 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
933 msgid ""
934 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
935 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
936 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
937 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
938 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
939 "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
940 "independent of the actual email."
941 msgstr ""
942
943 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
944 msgid ""
945 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
946 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
947 "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
951 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
955 msgid ""
956 "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
957 "then reply to you."
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
961 msgid ""
962 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
963 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
964 "Well</a> section of this guide."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
968 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
972 msgid ""
973 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
974 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
975 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
976 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
977 "private key (another reason to keep your private key safe)."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
981 msgid ""
982 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
983 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
984 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
985 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
986 "signature is authentic."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
990 msgid ""
991 "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
992 "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
993 "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
994 "needs to unlock your private key for signing."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
998 msgid ""
999 "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
1000 "encrypted, signed, both, or neither."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1004 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1008 msgid ""
1009 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1010 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1011 "not been tampered with and to encrypt his reply to you."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1015 msgid ""
1016 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1017 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1018 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1019 "encrypted, he will mention that first."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1023 msgid ""
1024 "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1025 "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
1026 "private key to decrypt it."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1030 msgid ""
1031 "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
1032 "about the status of Edward's key."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1036 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1040 msgid ""
1041 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1042 "requires a way to verify that a person's public key is actually "
1043 "theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an "
1044 "email address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1045 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1046 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1050 msgid ""
1051 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1052 "that it belongs to them and not someone else."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1056 msgid ""
1057 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1058 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1059 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1060 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1064 msgid ""
1065 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1066 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1067 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1068 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1069 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1073 msgid "Section 4: Web of Trust"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1077 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1081 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1085 msgid ""
1086 "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
1087 "menu."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1091 msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1095 msgid ""
1096 "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
1097 "Upload Public Keys and hit ok."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1101 msgid ""
1102 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1103 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1104 "person, but it's good practice."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1108 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1112 msgid ""
1113 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1114 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1115 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1116 "public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
1117 "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
1118 "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
1119 "wherever you share your email address, so that people can double-check that "
1120 "they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1124 msgid ""
1125 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
1126 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
1127 "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
1128 "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1129 "verifying you have the correct key for the person you are trying to "
1130 "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
1131 "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
1132 "unfortunately common."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1136 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1140 msgid ""
1141 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1142 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1143 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1144 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1145 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1146 "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1147 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1148 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
1149 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
1150 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
1151 "person(s) named above?\""
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1155 msgid "Master the Web of Trust"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1159 msgid ""
1160 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a "
1161 "href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
1162 "people think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
1163 "deeply <a "
1164 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
1165 "Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
1166 "permit."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1170 msgid "Set ownertrust"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1174 msgid ""
1175 "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
1176 "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
1177 "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
1178 "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
1179 "have a deep understanding of the Web of Trust."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1183 msgid "<em>#5</em> Use it well"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1187 msgid ""
1188 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1189 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1190 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1191 "the Web of Trust."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1195 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1199 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1203 msgid ""
1204 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1205 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1206 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1207 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1208 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1209 "makes bulk surveillance more difficult."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1213 msgid ""
1214 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1215 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1216 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1217 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1218 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1219 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1220 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1221 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1225 msgid "Section 5: Use it Well (2)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1229 msgid "Be wary of invalid keys"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233 msgid ""
1234 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1235 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1236 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1240 msgid ""
1241 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1242 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
1243 "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
1244 "this message encrypted.\""
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248 msgid ""
1249 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
1250 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
1251 "trusted.</b>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1255 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259 msgid ""
1260 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1261 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
1262 "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
1263 "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
1264 "you regularly."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1268 msgid ""
1269 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1270 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1274 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1278 msgid ""
1279 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
1280 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1281 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1282 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1283 "these <a "
1284 "href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. "
1285 "After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone "
1286 "with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy "
1287 "of your new key."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1291 msgid "Webmail and GnuPG"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1295 msgid ""
1296 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1297 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1298 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1299 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1300 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1301 "receive a scrambled email."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1305 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1309 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1313 msgid ""
1314 "<a "
1315 "href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key "
1316 "encryption works. Infographic via %40fsf\">"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1320 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1324 msgid "View &amp; share our infographic"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1328 msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1332 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1336 msgid ""
1337 "This guide relies on software which is <a "
1338 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
1339 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
1340 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
1341 "(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself "
1342 "from surveillance, we recommend you switch to a free software operating "
1343 "system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a "
1344 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1348 msgid ""
1349 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
1350 "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
1351 "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
1352 "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
1353 "features."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1357 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1361 msgid ""
1362 "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a "
1363 "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, "
1364 "choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close "
1365 "any windows that it creates."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1369 msgid ""
1370 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
1371 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1375 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1379 msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1383 msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1387 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1391 msgid ""
1392 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
1393 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1397 msgid ""
1398 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
1399 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1403 msgid "Great job!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1407 msgid "<em>#6</em> Next steps"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1411 msgid ""
1412 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1413 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1414 "of the work you've done."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1418 msgid "Join the movement"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1422 msgid ""
1423 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1424 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1425 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1426 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1427 "together for change."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1431 msgid ""
1432 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1433 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
1434 "href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1438 msgid "Low-volume mailing list"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1442 msgid ""
1443 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
1444 "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
1445 "name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
1446 "value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
1447 "name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
1448 "<input type=\"hidden\" "
1449 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
1450 "name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
1451 "name=\"_qf_default\" />"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1455 msgid ""
1456 "<small>Read our <a "
1457 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy "
1458 "policy</a>.</small>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1462 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1466 msgid ""
1467 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for "
1468 "many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to "
1469 "help with encryption. Here are some suggestions:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1473 msgid ""
1474 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1475 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1479 msgid ""
1480 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
1481 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
1482 "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
1483 "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
1484 "easily download your key."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1488 msgid ""
1489 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1490 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1491 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
1492 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
1493 "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1497 msgid "Protect more of your digital life"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1501 msgid ""
1502 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1503 "storage, online sharing, and more at <a "
1504 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
1505 "Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
1506 "href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1510 msgid ""
1511 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
1512 "we recommend you switch to a free software operating system like "
1513 "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
1514 "computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's "
1515 "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions "
1516 "of GNU/Linux.</a>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1520 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1524 msgid ""
1525 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1526 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1527 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1528 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1529 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1530 "you the best results."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1534 msgid ""
1535 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
1536 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
1537 "plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for it through "
1538 "Add-ons."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1542 msgid ""
1543 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
1544 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
1545 "the security tradeoffs involved</a>. This <a "
1546 "href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
1547 "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
1548 "secure."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1552 msgid "Section 6: Next Steps"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1556 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1560 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1564 msgid ""
1565 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
1566 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
1567 "translations, but we ask that you contact us at <a "
1568 "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so "
1569 "that we can connect you with other translators working in your language."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1573 msgid ""
1574 "If you like programming, you can contribute code to <a "
1575 "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a "
1576 "href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1580 msgid ""
1581 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
1582 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1586 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1590 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1594 msgid ""
1595 "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a "
1596 "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing "
1597 "default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
1598 "windows that it creates."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1602 msgid ""
1603 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
1604 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1608 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
1612 msgid ""
1613 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1614 "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
1618 msgid ""
1619 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
1620 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
1621 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
1622 "software."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
1626 msgid ""
1627 "<a id=\"infographic\" "
1628 "href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
1632 msgid "View &amp; share our infographic →"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
1636 msgid ""
1637 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
1638 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
1639 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
1640 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't "
1641 "before. You have the power to help your friends keep their digital love "
1642 "letters private, and teach them about the importance of free software. If "
1643 "you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
1644 "candidate for leading a workshop!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1648 msgid "A small workshop among friends"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1652 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1656 msgid ""
1657 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
1658 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
1659 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
1660 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
1661 "nothing to fear\" argument against using encryption."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1665 msgid ""
1666 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
1667 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
1668 "community:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1672 msgid "Strength in numbers"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1676 msgid ""
1677 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
1678 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
1679 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
1680 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
1681 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
1682 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
1683 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1687 msgid "People you respect may already be using encryption"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1691 msgid ""
1692 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
1693 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
1694 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
1695 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
1696 "will likely recognize."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1700 msgid "Respect your friends' privacy"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704 msgid ""
1705 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
1706 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
1707 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
1708 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
1709 "encrypting your correspondence with them."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1713 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1717 msgid ""
1718 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
1719 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
1720 "be any different?"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1724 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1728 msgid ""
1729 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
1730 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
1731 "to build our own security from the bottom up."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1735 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1739 msgid ""
1740 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
1741 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
1742 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
1743 "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
1744 "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
1745 "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
1746 "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
1747 "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
1748 "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
1749 "email provider's IT department or help page if they run into errors."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1753 msgid ""
1754 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
1755 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1759 msgid ""
1760 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
1761 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
1762 "stay small, so that each participant receives more individualized "
1763 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
1764 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
1765 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1769 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1773 msgid ""
1774 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
1775 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
1776 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
1777 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
1778 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
1779 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
1780 "grasped them quickly and want to learn more."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1784 msgid ""
1785 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
1786 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
1787 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
1788 "synchronization between keyservers). During <a "
1789 "href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option "
1790 "to send test messages to each other instead of or as well as "
1791 "Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
1792 "encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure "
1793 "to remind people to safely back up their revocation certificates."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1797 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1801 msgid ""
1802 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
1803 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
1804 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
1805 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
1806 "encrypted."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1810 msgid ""
1811 "Explain the <a "
1812 "href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running "
1813 "a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, "
1814 "we can't <a "
1815 "href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully "
1816 "resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1820 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1824 msgid ""
1825 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
1826 "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
1827 "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can "
1828 "also share <a "
1829 "href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a "
1830 "href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> "
1831 "official documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web "
1832 "sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1836 msgid "<em>#6</em> Follow up"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1840 msgid ""
1841 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
1842 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
1843 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
1844 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
1845 "places where they publicly list their email address."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1849 msgid ""
1850 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
1851 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
1852 msgstr ""
1853 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1854 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1855 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1856 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1857 #
1858 msgid ""
1859 msgstr ""
1860 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
1861 "POT-Creation-Date: 2020-06-25 17:51+0200\n"
1862 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:22+0200\n"
1863 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
1864 "Language-Team: \n"
1865 "Language: ua\n"
1866 "MIME-Version: 1.0\n"
1867 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1868 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1869
1870 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
1871 msgid "en"
1872 msgstr "en"
1873
1874 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1875 msgid "text/html; charset=utf-8"
1876 msgstr "text/html; charset=utf-8"
1877
1878 #. type: Content of: <html><head><title>
1879 msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
1880 msgstr "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG шифрування"
1881
1882 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1883 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1884 msgstr ""
1885
1886 # може краще "свободу самовираження"?
1887 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1888 msgid ""
1889 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
1890 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with "
1891 "GnuPG."
1892 msgstr "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин з GnuPG."
1893
1894 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1895 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
1896 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
1897
1898 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1899 msgid ""
1900 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
1901 "joining our list!</strong>"
1902 msgstr "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
1903
1904 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1905 msgid ""
1906 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
1907 "to be added manually."
1908 msgstr "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
1909
1910 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1911 msgid "Try it out."
1912 msgstr "Спробуйте."
1913
1914 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1915 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
1916 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
1917
1918 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
1919 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
1920 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
1921
1922 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
1923 msgid "[GNU Social]"
1924 msgstr "[GNU Social]"
1925
1926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
1927 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
1928 msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
1929
1930 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
1931 msgid "[Mastodon]"
1932 msgstr "[Mastodon]"
1933
1934 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1935 msgid ""
1936 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a "
1937 "href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
1938 msgstr "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
1939
1940 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1941 msgid ""
1942 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
1943 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
1944 msgstr "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
1945
1946 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1947 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
1948 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
1949
1950 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
1951 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
1952 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
1953
1954 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
1955 msgid "Free Software Foundation"
1956 msgstr "Free Software Foundation"
1957
1958 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
1959 msgid "</a>"
1960 msgstr "</a>"
1961
1962 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1963 msgid ""
1964 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1965 "Foundation</a>, Inc. <a "
1966 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy "
1967 "Policy</a>. Please support our work by <a "
1968 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
1969 msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
1970
1971 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1972 msgid ""
1973 "The images on this page are under a <a "
1974 "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
1975 "Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
1976 "a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
1977 "Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
1978 "the <a "
1979 "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
1980 "source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
1981 "&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
1982 "available under the GNU Affero General Public License. <a "
1983 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
1984 "these licenses?</a>"
1985 msgstr "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
1986
1987 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1988 msgid ""
1989 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a "
1990 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
1991 "Impallari, <a "
1992 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
1993 "Giedry&#347;, <a "
1994 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
1995 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
1996 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
1997 "by Florian Cramer."
1998 msgstr "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
1999
2000 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2001 msgid ""
2002 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
2003 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
2004 "messages."
2005 msgstr "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та текстом повідомлень Едварда."
2006
2007 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2008 msgid ""
2009 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a "
2010 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
2011 "JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
2012 "rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
2013 msgstr "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
2014
2015 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
2016 msgid ""
2017 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" "
2018 "href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
2022 msgid "Journalism++"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2026 msgid "Email Self-Defense"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2030 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2034 msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2038 msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2042 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2046 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2050 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2054 msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2058 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2062 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2066 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2070 msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2074 msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2078 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2082 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2086 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2090 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2094 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2098 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2102 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2106 msgid ""
2107 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
2108 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2112 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2116 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2120 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2124 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
2128 msgid ""
2129 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2130 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
2134 msgid "&nbsp;"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
2138 msgid "[Reddit]"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
2142 msgid "[Hacker News]"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
2146 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2150 msgid ""
2151 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
2152 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2156 msgid ""
2157 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
2158 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
2159 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2163 msgid ""
2164 "<a "
2165 "href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2169 msgid "Donate"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2173 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2177 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2181 msgid ""
2182 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
2183 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
2184 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
2185 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
2186 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
2187 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2191 msgid ""
2192 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
2193 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
2194 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
2195 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
2196 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
2197 "other crimes."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2201 msgid ""
2202 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
2203 "fighting politically for a <a "
2204 "href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction "
2205 "in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is "
2206 "to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult "
2207 "as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but "
2208 "if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
2209 "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a "
2210 "href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2214 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2218 msgid ""
2219 "This guide relies on software which is <a "
2220 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
2221 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
2222 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
2223 "(like Windows). Learn more about free software at <a "
2224 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2228 msgid ""
2229 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
2230 "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
2231 "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2232 "distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
2233 "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
2234 "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2235 "extra features."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2239 msgid ""
2240 "If you already have an email program, you can skip to <a "
2241 "href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2245 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2249 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2253 msgid ""
2254 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2255 "that sets it up with your email account."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2259 msgid ""
2260 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
2261 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
2262 "able to use encryption, but this means that the people running your email "
2263 "system are running behind the industry standard in protecting your security "
2264 "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
2265 "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
2266 "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
2267 "expert on these security systems."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
2271 msgid "Troubleshooting"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2275 msgid "The wizard doesn't launch"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2279 msgid ""
2280 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
2281 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
2282 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
2283 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2287 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2291 msgid ""
2292 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
2293 "use your email system, to figure out the correct settings."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2297 msgid "Don't see a solution to your problem?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2301 msgid ""
2302 "Please let us know on the <a "
2303 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback "
2304 "page</a>."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2308 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2312 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2316 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2320 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2324 msgid ""
2325 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2326 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
2327 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2331 msgid ""
2332 "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
2333 "take it from here. Restart your email program when you're done."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2337 msgid ""
2338 "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
2339 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
2340 "or later versions."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2344 msgid "I can't find the menu."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2348 msgid ""
2349 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
2350 "three stacked horizontal bars."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2354 msgid "My email looks weird"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2358 msgid ""
2359 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
2360 "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
2361 "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
2362 "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
2363 "wasn't there."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2367 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2371 msgid ""
2372 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
2373 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
2374 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
2375 "together by a special mathematical function."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2379 msgid ""
2380 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
2381 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
2382 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
2383 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
2384 "look up your public key."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2388 msgid ""
2389 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
2390 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
2391 "descramble encrypted emails other people send to you. <span "
2392 "style=\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
2393 "anyone, under any circumstances.</span>"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2397 msgid ""
2398 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
2399 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
2400 "discuss this more in the next section."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2404 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2408 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2412 msgid ""
2413 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2414 "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
2415 "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
2416 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
2417 "the default options selected, except in these instances, which are listed in "
2418 "the order they appear:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2422 msgid ""
2423 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
2424 "default, because privacy is critical to me.\""
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2428 msgid ""
2429 "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
2430 "default.\""
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2434 msgid ""
2435 "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
2436 "pair for signing and encrypting my email.\""
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2440 msgid ""
2441 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
2442 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
2443 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
2444 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
2445 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
2446 "href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> "
2447 "this article</a> by Micah Lee."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451 msgid ""
2452 "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
2453 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
2454 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
2455 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
2456 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
2457 "song lyrics, quotes from books, and so on."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2461 msgid ""
2462 "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2463 "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2464 "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
2465 "this point, the faster the key creation will go."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2469 msgid ""
2470 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
2471 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
2472 "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
2473 "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
2474 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
2475 "href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2479 msgid "I can't find the Enigmail menu."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2483 msgid ""
2484 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
2485 "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
2486 "Tools."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2490 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2494 msgid ""
2495 "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
2496 "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
2497 "to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2501 msgid "More resources"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2505 msgid ""
2506 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
2507 "check out <a "
2508 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> "
2509 "Enigmail's wiki instructions for key generation</a>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
2513 msgid "Advanced"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2517 msgid "Command line key generation"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2521 msgid ""
2522 "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
2523 "follow the documentation from <a "
2524 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
2525 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
2526 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
2527 "recommends. Also make sure your key is at least 2048 bits, or 4096 if you "
2528 "want to be extra secure."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2532 msgid "Advanced key pairs"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2536 msgid ""
2537 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
2538 "function from the signing function through <a "
2539 "href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys "
2540 "carefully, you can keep your GnuPG identity much more secure and recover "
2541 "from a compromised key much more quickly. <a "
2542 "href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
2543 "Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
2544 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
2545 "configuration."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2549 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2553 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2557 msgid ""
2558 "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
2559 "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
2560 "to change to a different default keyserver, you can change that setting "
2561 "manually in the Enigmail preferences."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2565 msgid ""
2566 "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
2567 "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
2568 "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
2569 "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
2570 "hours for them to match each other when a new key is uploaded."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2574 msgid "The progress bar never finishes"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2578 msgid ""
2579 "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
2580 "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2584 msgid "My key doesn't appear in the list"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2588 msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2592 msgid "More documentation"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2596 msgid ""
2597 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
2598 "check out <a "
2599 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key\"> "
2600 "Enigmail's documentation</a>."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2604 msgid "Uploading a key from the command line"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2608 msgid ""
2609 "You can also upload your keys to a keyserver through the <a "
2610 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
2611 "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
2612 "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can also "
2613 "<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly "
2614 "export your key</a> as a file on your computer."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2618 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2622 msgid ""
2623 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
2624 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
2625 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
2626 "is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
2627 "for your email program that provides an interface for GnuPG."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2631 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2635 msgid ""
2636 "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
2637 "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
2638 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2642 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2646 msgid ""
2647 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
2648 "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
2649 "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
2650 "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
2651 "message, as if you had just hit the Write button."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2655 msgid ""
2656 "Address the message to <a "
2657 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
2658 "word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send "
2659 "yet."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2663 msgid ""
2664 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
2665 "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
2666 "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
2667 "alert you that the setting has been changed from the default). Once "
2668 "encryption is off, hit Send."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2672 msgid ""
2673 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
2674 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
2675 "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
2676 "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
2677 "corresponding with a real person."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2681 msgid ""
2682 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
2683 "using your private key to decrypt it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2687 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2691 msgid ""
2692 "Write a new email in your email program, addressed to <a "
2693 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
2694 "\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2698 msgid ""
2699 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
2700 "encryption is on. This will be your default from now on."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2704 msgid ""
2705 "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
2706 "moment."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2710 msgid ""
2711 "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
2712 "not trusted or not found.\""
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2716 msgid ""
2717 "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
2718 "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
2719 "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
2720 "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
2721 "ok in the next pop-up."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2725 msgid ""
2726 "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
2727 "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2731 msgid ""
2732 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
2733 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
2734 "so no one except him can decrypt it."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2738 msgid "Enigmail can't find Edward's key"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2742 msgid ""
2743 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
2744 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
2745 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2749 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2753 msgid ""
2754 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
2755 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
2756 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
2757 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2761 msgid ""
2762 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
2763 "more, check out <a "
2764 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> "
2765 "Enigmail's wiki</a>."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2769 msgid "Encrypt messages from the command line"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2773 msgid ""
2774 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
2775 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
2776 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
2777 "in the regular character set."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2781 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2785 msgid ""
2786 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
2787 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
2788 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
2789 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
2790 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
2791 "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
2792 "independent of the actual email."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2796 msgid ""
2797 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
2798 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
2799 "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2803 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2807 msgid ""
2808 "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
2809 "then reply to you."
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2813 msgid ""
2814 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
2815 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
2816 "Well</a> section of this guide."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2820 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2824 msgid ""
2825 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
2826 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
2827 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
2828 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
2829 "private key (another reason to keep your private key safe)."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2833 msgid ""
2834 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2835 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2836 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2837 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2838 "signature is authentic."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2842 msgid ""
2843 "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
2844 "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
2845 "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
2846 "needs to unlock your private key for signing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2850 msgid ""
2851 "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
2852 "encrypted, signed, both, or neither."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2856 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2860 msgid ""
2861 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
2862 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
2863 "not been tampered with and to encrypt his reply to you."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2867 msgid ""
2868 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2869 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2870 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2871 "encrypted, he will mention that first."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2875 msgid ""
2876 "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2877 "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
2878 "private key to decrypt it."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2882 msgid ""
2883 "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
2884 "about the status of Edward's key."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2888 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2892 msgid ""
2893 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2894 "requires a way to verify that a person's public key is actually "
2895 "theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an "
2896 "email address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2897 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2898 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2902 msgid ""
2903 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2904 "that it belongs to them and not someone else."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2908 msgid ""
2909 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2910 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2911 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2912 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2916 msgid ""
2917 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2918 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2919 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2920 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2921 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2925 msgid "Section 4: Web of Trust"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2929 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2933 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2937 msgid ""
2938 "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
2939 "menu."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2943 msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2947 msgid ""
2948 "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
2949 "Upload Public Keys and hit ok."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2953 msgid ""
2954 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2955 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2956 "person, but it's good practice."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2960 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2964 msgid ""
2965 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2966 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2967 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
2968 "public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2969 "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
2970 "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2971 "wherever you share your email address, so that people can double-check that "
2972 "they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2976 msgid ""
2977 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
2978 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
2979 "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
2980 "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2981 "verifying you have the correct key for the person you are trying to "
2982 "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
2983 "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
2984 "unfortunately common."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2988 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2992 msgid ""
2993 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2994 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2995 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2996 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2997 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
2998 "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
2999 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
3000 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
3001 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
3002 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
3003 "person(s) named above?\""
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
3007 msgid "Master the Web of Trust"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3011 msgid ""
3012 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a "
3013 "href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
3014 "people think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
3015 "deeply <a "
3016 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
3017 "Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
3018 "permit."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
3022 msgid "Set ownertrust"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3026 msgid ""
3027 "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
3028 "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
3029 "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
3030 "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
3031 "have a deep understanding of the Web of Trust."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3035 msgid "<em>#5</em> Use it well"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3039 msgid ""
3040 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
3041 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
3042 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
3043 "the Web of Trust."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3047 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3051 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3055 msgid ""
3056 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
3057 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
3058 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
3059 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
3060 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
3061 "makes bulk surveillance more difficult."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3065 msgid ""
3066 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
3067 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
3068 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
3069 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
3070 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
3071 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
3072 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
3073 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3077 msgid "Section 5: Use it Well (2)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3081 msgid "Be wary of invalid keys"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3085 msgid ""
3086 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
3087 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
3088 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3092 msgid ""
3093 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
3094 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
3095 "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
3096 "this message encrypted.\""
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3100 msgid ""
3101 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
3102 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
3103 "trusted.</b>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3107 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3111 msgid ""
3112 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
3113 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
3114 "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
3115 "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
3116 "you regularly."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3120 msgid ""
3121 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
3122 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3126 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3130 msgid ""
3131 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
3132 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
3133 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
3134 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
3135 "these <a "
3136 "href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. "
3137 "After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone "
3138 "with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy "
3139 "of your new key."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3143 msgid "Webmail and GnuPG"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3147 msgid ""
3148 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
3149 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
3150 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
3151 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
3152 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
3153 "receive a scrambled email."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3157 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
3161 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
3165 msgid ""
3166 "<a "
3167 "href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key "
3168 "encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
3172 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3176 msgid "View &amp; share our infographic"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3180 msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3184 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3188 msgid ""
3189 "This guide relies on software which is <a "
3190 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
3191 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
3192 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
3193 "(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself "
3194 "from surveillance, we recommend you switch to a free software operating "
3195 "system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a "
3196 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3200 msgid ""
3201 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
3202 "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
3203 "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
3204 "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
3205 "features."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3209 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3213 msgid ""
3214 "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a "
3215 "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, "
3216 "choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close "
3217 "any windows that it creates."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3221 msgid ""
3222 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3223 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3227 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3231 msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3235 msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3239 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3243 msgid ""
3244 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
3245 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3249 msgid ""
3250 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
3251 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
3255 msgid "Great job!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3259 msgid "<em>#6</em> Next steps"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3263 msgid ""
3264 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
3265 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
3266 "of the work you've done."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3270 msgid "Join the movement"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3274 msgid ""
3275 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
3276 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
3277 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
3278 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
3279 "together for change."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3283 msgid ""
3284 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
3285 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
3286 "href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
3290 msgid "Low-volume mailing list"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
3294 msgid ""
3295 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
3296 "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
3297 "name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
3298 "value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
3299 "name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
3300 "<input type=\"hidden\" "
3301 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
3302 "name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
3303 "name=\"_qf_default\" />"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
3307 msgid ""
3308 "<small>Read our <a "
3309 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy "
3310 "policy</a>.</small>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3314 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3318 msgid ""
3319 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for "
3320 "many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to "
3321 "help with encryption. Here are some suggestions:"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3325 msgid ""
3326 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3327 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3331 msgid ""
3332 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
3333 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
3334 "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
3335 "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
3336 "easily download your key."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3340 msgid ""
3341 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3342 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
3343 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
3344 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
3345 "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3349 msgid "Protect more of your digital life"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3353 msgid ""
3354 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
3355 "storage, online sharing, and more at <a "
3356 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
3357 "Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
3358 "href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3362 msgid ""
3363 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
3364 "we recommend you switch to a free software operating system like "
3365 "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
3366 "computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's "
3367 "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions "
3368 "of GNU/Linux.</a>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3372 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3376 msgid ""
3377 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
3378 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
3379 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
3380 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
3381 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
3382 "you the best results."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3386 msgid ""
3387 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
3388 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
3389 "plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for it through "
3390 "Add-ons."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3394 msgid ""
3395 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
3396 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
3397 "the security tradeoffs involved</a>. This <a "
3398 "href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
3399 "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
3400 "secure."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3404 msgid "Section 6: Next Steps"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3408 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3412 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3416 msgid ""
3417 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3418 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3419 "translations, but we ask that you contact us at <a "
3420 "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so "
3421 "that we can connect you with other translators working in your language."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3425 msgid ""
3426 "If you like programming, you can contribute code to <a "
3427 "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a "
3428 "href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3432 msgid ""
3433 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3434 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3438 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3442 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3446 msgid ""
3447 "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a "
3448 "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing "
3449 "default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
3450 "windows that it creates."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3454 msgid ""
3455 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3456 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3460 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
3464 msgid ""
3465 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3466 "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
3470 msgid ""
3471 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3472 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3473 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
3474 "software."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3478 msgid ""
3479 "<a id=\"infographic\" "
3480 "href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
3484 msgid "View &amp; share our infographic →"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3488 msgid ""
3489 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3490 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3491 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3492 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't "
3493 "before. You have the power to help your friends keep their digital love "
3494 "letters private, and teach them about the importance of free software. If "
3495 "you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
3496 "candidate for leading a workshop!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3500 msgid "A small workshop among friends"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3504 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3508 msgid ""
3509 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3510 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3511 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3512 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3513 "nothing to fear\" argument against using encryption."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3517 msgid ""
3518 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3519 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3520 "community:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3524 msgid "Strength in numbers"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3528 msgid ""
3529 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3530 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3531 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3532 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3533 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3534 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3535 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3539 msgid "People you respect may already be using encryption"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3543 msgid ""
3544 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3545 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3546 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3547 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3548 "will likely recognize."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3552 msgid "Respect your friends' privacy"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3556 msgid ""
3557 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3558 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3559 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3560 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3561 "encrypting your correspondence with them."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3565 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3569 msgid ""
3570 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3571 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3572 "be any different?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3576 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3580 msgid ""
3581 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3582 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3583 "to build our own security from the bottom up."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3587 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3591 msgid ""
3592 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3593 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3594 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3595 "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3596 "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3597 "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3598 "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
3599 "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
3600 "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
3601 "email provider's IT department or help page if they run into errors."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3605 msgid ""
3606 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3607 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3611 msgid ""
3612 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3613 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3614 "stay small, so that each participant receives more individualized "
3615 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3616 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3617 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3621 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3625 msgid ""
3626 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3627 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3628 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3629 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3630 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3631 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3632 "grasped them quickly and want to learn more."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3636 msgid ""
3637 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3638 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3639 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3640 "synchronization between keyservers). During <a "
3641 "href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option "
3642 "to send test messages to each other instead of or as well as "
3643 "Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
3644 "encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure "
3645 "to remind people to safely back up their revocation certificates."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3649 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3653 msgid ""
3654 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3655 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3656 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3657 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3658 "encrypted."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3662 msgid ""
3663 "Explain the <a "
3664 "href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running "
3665 "a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, "
3666 "we can't <a "
3667 "href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully "
3668 "resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3672 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3676 msgid ""
3677 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3678 "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3679 "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can "
3680 "also share <a "
3681 "href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a "
3682 "href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> "
3683 "official documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web "
3684 "sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3688 msgid "<em>#6</em> Follow up"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3692 msgid ""
3693 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3694 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3695 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3696 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3697 "places where they publicly list their email address."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3701 msgid ""
3702 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3703 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3704 msgstr ""