1 # This is a Makefile to generate the PO files for automated
2 # translation. If you get through the trouble of creating PO file for
3 # your language, you will save a lot of hassles with editing plain html
4 # and repeated text, which also implies potential mistakes.
6 # Please read the manual on the page:
7 # http://dev.man-online.org/man7/po4a/
9 # This Makefile only contains commands from the manual tested for the
12 # After the translation of the PO file has been finished, generate new
13 # files using: make -f Makefile.gen
15 # flags for the po4a-getextize
16 PO4A_FLAGS
=-M utf-8
-f xhtml
17 # list of source files for the translation
18 SRC
=confirmation.html\
26 ############################################################
27 # initialise the po template from English version, this is to be used,
28 # there is no translation for now, and you are going to build it from
29 # scratch. Then copy the file esd-temp.pot to your language file
30 # esd-$(lang).po such as esd-cs.po, and edit it in your favourite PO
31 # editor (such as poedit, or emacs with po-mode).
33 # If you already have an old translation you can convert it to PO
34 # files as described bellow.
35 esd-temp.pot
: $(foreach f
,$(SRC
),en
/$f)
36 po4a-gettextize
$(PO4A_FLAGS
) $(foreach f
,$+,-m
$f) -p
$@
38 ############################################################
39 # Convert existing translations into PO files.
41 # NOTE: You need to make sure that your translated document is formaly
42 # correct xhtml (there might be accidental mistakes).
43 # Validate your document to find errors (e.g. https://validator.w3.org)
45 # IMPORTANT: when you generate the PO files from the existing
46 # translation, the original files in the version *corresponding* to
47 # the translation have to be provided as a command line argument (with
50 # for that specify the directory where the original files are placed
52 # and the list of files that were translated within the corresponding
56 # The generation of the PO file is likely to go wrong, because of the
57 # mistakes which were introduced by the direct translation of the html
58 # files. In this case the po4a gives quite good error message with a
59 # reference in which file and line number to look at to find the
60 # mistake. Go to that file and try to correct the errors and then
61 # repeat the procedure.
63 # Don't give it up translating PO files is nicer.
65 # For more details and troubleshooting see:
66 # http://dev.man-online.org/man7/po4a/
67 # in section: HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?
68 esd-
%.po.extract
: $(foreach d
,$(DIR
) %,$(foreach f
,$(FILES
),$d/$f))
69 po4a-gettextize
$(PO4A_FLAGS
) $(foreach f
,$(FILES
),-m
$(DIR
)/$f) $(foreach f
,$(FILES
),-l
$*/$f) -p
$@
70 cp
$@
`basename -s .extract $@`
72 ############################################################
73 # update the PO translation after the original has changed. This will
74 # make a new PO file automaticaly reusing identical translations, but
75 # the strings will be made fuzzy and need to verified manualy. Strings
76 # that changed need to be translated again.
77 esd-
%.po.update
: esd-
%.po
$(foreach f
,$(SRC
),en
/$f)
79 po4a-updatepo
$(PO4A_FLAGS
) $(foreach f
,$(SRC
),-m en
/$f) -p
$@