Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / mediagoblin.po
... / ...
CommitLineData
1# Translations template for PROJECT.
2# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4#
5# Translators:
6# Damtux, 2013
7# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
8# Gaetano <gaedeb01@gmail.com>, 2013
9# pikappa469 <pikappa469@alice.it>, 2011
10# nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
11# Damtux, 2013-2014
12# Damtux, 2012
13# Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>, 2016.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
19"PO-Revision-Date: 2016-02-11 00:39+0000\n"
20"Last-Translator: Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
21"Language-Team: Italian "
22"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
23"Language: it\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
29"Generated-By: Babel 1.3\n"
30"X-POOTLE-MTIME: 1455151186.0\n"
31
32#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
33msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
34msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
35
36#: mediagoblin/decorators.py:319
37msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
38msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate su questa istanza."
39
40#: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
41#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
42msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
43msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata su questa istanza."
44
45#: mediagoblin/auth/tools.py:45
46msgid "Invalid User name or email address."
47msgstr "Nome utente o indirizzo email non valido."
48
49#: mediagoblin/auth/tools.py:46
50msgid "This field does not take email addresses."
51msgstr "Questo campo non accetta indirizzi email."
52
53#: mediagoblin/auth/tools.py:47
54msgid "This field requires an email address."
55msgstr "Questo campo richiede un indirizzo email."
56
57#: mediagoblin/auth/tools.py:118
58msgid "Sorry, a user with that name already exists."
59msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome."
60
61#: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
62msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
63msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
64
65#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
66#: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
67msgid "The verification key or user id is incorrect."
68msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato."
69
70#: mediagoblin/auth/views.py:164
71msgid ""
72"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
73"and submit images!"
74msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Ora puoi accedere, modificare il tuo profilo e caricare immagini!"
75
76#: mediagoblin/auth/views.py:170
77msgid "The verification key or user id is incorrect"
78msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
79
80#: mediagoblin/auth/views.py:188
81msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
82msgstr "Devi effettuare l'accesso così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
83
84#: mediagoblin/auth/views.py:196
85msgid "You've already verified your email address!"
86msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
87
88#: mediagoblin/auth/views.py:206
89msgid "Resent your verification email."
90msgstr "Email di verifica rispedita."
91
92#: mediagoblin/db/mixin.py:404
93msgid "{username} added {object}"
94msgstr "{username} ha aggiunto {object}"
95
96#: mediagoblin/db/mixin.py:405
97#, fuzzy
98msgid "{username} added {object} to {target}"
99msgstr "{username} ha aggiunto {object} in {target}"
100
101#: mediagoblin/db/mixin.py:407
102#, fuzzy
103msgid "{username} authored {object}"
104msgstr "{username} ha creato {object}"
105
106#: mediagoblin/db/mixin.py:408
107msgid "{username} created {object}"
108msgstr "{username} ha creato {object}"
109
110#: mediagoblin/db/mixin.py:409
111msgid "{username} deleted {object}"
112msgstr "{username} ha eliminato {object}"
113
114#: mediagoblin/db/mixin.py:410
115msgid "{username} disliked {object}"
116msgstr "A {username} non piace {object}"
117
118#: mediagoblin/db/mixin.py:411
119msgid "{username} favorited {object}"
120msgstr "A {username} piace {object}"
121
122#: mediagoblin/db/mixin.py:412
123msgid "{username} followed {object}"
124msgstr "{username} segue {object}"
125
126#: mediagoblin/db/mixin.py:413
127msgid "{username} liked {object}"
128msgstr "A {username} piace {object}"
129
130#: mediagoblin/db/mixin.py:415
131msgid "{username} posted {object}"
132msgstr "{username} ha pubblicato {object}"
133
134#: mediagoblin/db/mixin.py:416
135#, fuzzy
136msgid "{username} posted {object} to {target}"
137msgstr "{username} ha pubblicato {object} in {target}"
138
139#: mediagoblin/db/mixin.py:418
140msgid "{username} shared {object}"
141msgstr "{username} ha condiviso {object}"
142
143#: mediagoblin/db/mixin.py:419
144msgid "{username} unfavorited {object}"
145msgstr "{username} ha tolto {object} dai preferiti"
146
147#: mediagoblin/db/mixin.py:420
148msgid "{username} stopped following {object}"
149msgstr "{username} ha smesso di seguire {object}"
150
151#: mediagoblin/db/mixin.py:421
152msgid "{username} unliked {object}"
153msgstr "A {username} non piace più {object}"
154
155#: mediagoblin/db/mixin.py:422
156msgid "{username} unshared {object}"
157msgstr "{username} non condivide più {object}"
158
159#: mediagoblin/db/mixin.py:423
160msgid "{username} updated {object}"
161msgstr "{username} ha aggiornato {object}"
162
163#: mediagoblin/db/mixin.py:424
164msgid "{username} tagged {object}"
165msgstr "{username} ha etichettato {object}"
166
167#: mediagoblin/db/mixin.py:428
168msgid "an image"
169msgstr "un'immagine"
170
171#: mediagoblin/db/mixin.py:429
172msgid "a comment"
173msgstr "un commento"
174
175#: mediagoblin/db/mixin.py:430
176msgid "a collection"
177msgstr "una collezione"
178
179#: mediagoblin/db/mixin.py:431
180msgid "a video"
181msgstr "un video"
182
183#: mediagoblin/db/mixin.py:432
184msgid "audio"
185msgstr "audio"
186
187#: mediagoblin/db/mixin.py:433
188msgid "a person"
189msgstr "una persona"
190
191#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
192msgid "an object"
193msgstr "un oggetto"
194
195#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
196#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
197#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
198#: mediagoblin/submit/forms.py:61
199#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
200#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
201#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
202#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
203msgid "Title"
204msgstr "Titolo"
205
206#: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
207msgid "Description of this work"
208msgstr "Descrizione di questo lavoro"
209
210#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
211#: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
212msgid ""
213"You can use\n"
214" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
215" Markdown</a> for formatting."
216msgstr "Puoi usare il\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per la formattazione."
217
218#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
219#: mediagoblin/submit/forms.py:45
220msgid "Tags"
221msgstr "Etichette"
222
223#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
224msgid "Separate tags by commas."
225msgstr "Separa le etichette con la virgola."
226
227#: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
228msgid "Slug"
229msgstr "Titolo"
230
231#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
232msgid "The slug can't be empty"
233msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
234
235#: mediagoblin/edit/forms.py:44
236msgid ""
237"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
238"this."
239msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo del file. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
240
241#: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
242#: mediagoblin/submit/forms.py:50
243#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
244msgid "License"
245msgstr "Licenza"
246
247#: mediagoblin/edit/forms.py:54
248msgid "Bio"
249msgstr "Biografia"
250
251#: mediagoblin/edit/forms.py:60
252msgid "Website"
253msgstr "Sito web"
254
255#: mediagoblin/edit/forms.py:62
256msgid "This address contains errors"
257msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
258
259#: mediagoblin/edit/forms.py:64
260msgid "Hometown"
261msgstr "Città natale"
262
263#: mediagoblin/edit/forms.py:68
264msgid "Email me when others comment on my media"
265msgstr "Inviami messaggi email quando altre persone commentano i miei file multimediali"
266
267#: mediagoblin/edit/forms.py:70
268msgid "Enable insite notifications about events."
269msgstr "Abilita le notifiche degli eventi nel sito."
270
271#: mediagoblin/edit/forms.py:72
272msgid "License preference"
273msgstr "Licenza preferita"
274
275#: mediagoblin/edit/forms.py:78
276msgid "This will be your default license on upload forms."
277msgstr "Questa sarà la tua licenza predefinita nei moduli di caricamento dei file."
278
279#: mediagoblin/edit/forms.py:91
280msgid "The title can't be empty"
281msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
282
283#: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
284#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
285msgid "Description of this collection"
286msgstr "Descrizione di questa raccolta"
287
288#: mediagoblin/edit/forms.py:100
289msgid ""
290"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
291"change this."
292msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo di questa raccolta. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
293
294#: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
295msgid "Old password"
296msgstr "Password vecchia"
297
298#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
299msgid "Enter your old password to prove you own this account."
300msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
301
302#: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
303msgid "New password"
304msgstr "Nuova password"
305
306#: mediagoblin/edit/forms.py:120
307msgid "New email address"
308msgstr "Nuovo indirizzo email"
309
310#: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
311#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
312#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
313#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
314#: mediagoblin/tests/test_util.py:148
315msgid "Password"
316msgstr "Password"
317
318#: mediagoblin/edit/forms.py:126
319msgid "Enter your password to prove you own this account."
320msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di questo account."
321
322#: mediagoblin/edit/forms.py:156
323msgid "Identifier"
324msgstr "Identificatore"
325
326#: mediagoblin/edit/forms.py:157
327msgid "Value"
328msgstr "Valore"
329
330#: mediagoblin/edit/views.py:80
331msgid "An entry with that slug already exists for this user."
332msgstr "Questo utente ha già un elemento con quel titolo."
333
334#: mediagoblin/edit/views.py:98
335msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
336msgstr "Stai modificando file multimediali di un altro utente. Procedi con attenzione."
337
338#: mediagoblin/edit/views.py:168
339#, python-format
340msgid "You added the attachment %s!"
341msgstr "Hai aggiunto l'allegato %s!"
342
343#: mediagoblin/edit/views.py:195
344msgid "You can only edit your own profile."
345msgstr "Puoi modificare solo il tuo profilo."
346
347#: mediagoblin/edit/views.py:201
348msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
349msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
350
351#: mediagoblin/edit/views.py:232
352msgid "Profile changes saved"
353msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
354
355#: mediagoblin/edit/views.py:265
356msgid "Account settings saved"
357msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
358
359#: mediagoblin/edit/views.py:286
360msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
361msgstr "Applicazione sconosciuta, non in grado di rimuovere l'autorizzazione"
362
363#: mediagoblin/edit/views.py:293
364msgid "Application has been deauthorized"
365msgstr "L'applicazione non è più autorizzata"
366
367#: mediagoblin/edit/views.py:327
368msgid "You need to confirm the deletion of your account."
369msgstr "Devi confermare l'eliminazione del tuo account."
370
371#: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
372#: mediagoblin/user_pages/views.py:254
373#, python-format
374msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
375msgstr "Hai già una raccolta che si chiama \"%s\"!"
376
377#: mediagoblin/edit/views.py:367
378msgid "A collection with that slug already exists for this user."
379msgstr "Questo utente ha già una raccolta con quel titolo."
380
381#: mediagoblin/edit/views.py:382
382msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
383msgstr "Stai modificando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
384
385#: mediagoblin/edit/views.py:423
386msgid "Your email address has been verified."
387msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato."
388
389#: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
390msgid "Wrong password"
391msgstr "Password errata"
392
393#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
394msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
395msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
396
397#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
398#, fuzzy
399msgid "No asset directory for this theme\n"
400msgstr "Nessuna cartella di file per questo tema\n"
401
402#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
403msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
404msgstr "Comunque, un vecchio collegamento alla cartella è stato trovato e rimosso.\n"
405
406#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
407#, python-format
408msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
409msgstr "Impossibile collegare \"%s\": %s esiste e non è un collegamento simbolico\n"
410
411#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
412#, python-format
413msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
414msgstr "Salto \"%s\": già configurato.\n"
415
416#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
417#, python-format
418msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
419msgstr "Vecchio collegamento per \"%s\" rimosso.\n"
420
421#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
422msgid ""
423"For more information about how to properly run this\n"
424"script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
425"documentation page on command line uploading\n"
426"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
427msgstr ""
428"Per maggiori informazioni su come utilizzare correttamente questo\n"
429"script (e come formattare il file csv di metadati), leggi la pagina di\n"
430"documentazione di Mediagoblin sul caricamento da linea di comando\n"
431"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
432
433#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
434msgid "Name of user these media entries belong to"
435msgstr "Nome dell'utente a cui appartengono questi file multimediali"
436
437#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
438msgid "Path to the csv file containing metadata information."
439msgstr "Percorso al file csv contenente i metadati."
440
441#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
442msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
443msgstr ""
444
445#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
446msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
447msgstr "Nessun utente chiamato \"{username}\" esiste"
448
449#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
450msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
451msgstr "File {path} non trovato. Usa -h per l'aiuto"
452
453#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
454msgid ""
455"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
456"Metadata was not uploaded."
457msgstr ""
458"Errore con il file \"{media_id}\" valore \"{error_path}\": {error_msg}\n"
459"I metadati non sono stati caricati."
460
461#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
462msgid ""
463"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
464"{filename} will not be uploaded."
465msgstr ""
466"Errore: impossibile accedere al file locale {filename}.\n"
467"{filename} non verrà caricato."
468
469#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
470msgid ""
471"Successfully submitted {filename}!\n"
472"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
473"uploaded successfully."
474msgstr ""
475"File {filename} caricato con successo!\n"
476"Puoi assicurarti che la procedura abbia avuto successo controllando nel\n"
477"pannello di elaborazione file multimediali sulla tua istanza."
478
479#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
480msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
481msgstr ""
482"Errore: questo file ha dimensioni che superano il limite impostato per "
483"questo sito."
484
485#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
486msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
487msgstr ""
488"Errore: questo file farà eccedere il limite di caricamento per questo "
489"utente."
490
491#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
492msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
493msgstr "Errore: questo utente ha già superato la sua quota di caricamento."
494
495#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
496msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
497msgstr "{files_uploaded} di {files_attempted} file inviati con successo"
498
499#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
500msgid ""
501"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
502"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
503"domain."
504msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
505
506#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
507#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
508msgid "Sorry, I don't support that file type :("
509msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
510
511#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
512#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
513#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
514msgid "Description"
515msgstr "Descrizione"
516
517#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
518msgid "I am sure I want to delete this"
519msgstr "Sono sicuro di volerlo eliminare"
520
521#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
522msgid "Woohoo! Submitted!"
523msgstr "Evviva! Caricato!"
524
525#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
526msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
527msgstr "Evviva! Le modifiche sono state pubblicate"
528
529#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
530#, fuzzy
531msgid "You deleted the Blog."
532msgstr "Hai cancellato il blog."
533
534#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
535#: mediagoblin/user_pages/views.py:332
536msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
537msgstr ""
538"Il file non è stato eliminato perché non hai confermato di essere sicuro."
539
540#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
541msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
542msgstr "Stai per cancellare il blog di un altro utente. Procedi con cautela."
543
544#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
545msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
546msgstr "Il blog non è stato cancellato perché non hai i permessi richiesti."
547
548#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
549msgid "Add Blog Post"
550msgstr "Aggiungi un articolo"
551
552#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
553msgid "Edit Blog"
554msgstr "Modifica Blog"
555
556#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
557msgid "Delete Blog"
558msgstr "Elimina Blog"
559
560#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
561#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
562#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
563#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
564#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
565msgid "Edit"
566msgstr "Modifica"
567
568#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
569#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
570#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
571#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
572#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
573#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
574#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
575msgid "Delete"
576msgstr "Elimina"
577
578#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
579msgid "<em> Go to list view </em>"
580msgstr "<em> Passa alla visualizzazione a lista </em>"
581
582#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
583msgid " No blog post yet. "
584msgstr "Ancora nessun articolo dal blog."
585
586#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
587#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
588#, python-format
589msgid "Really delete %(title)s?"
590msgstr "Vuoi davvero eliminare %(title)s?"
591
592#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
593#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
594#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
595#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
596#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
597#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
598#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
599#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
600#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
601msgid "Cancel"
602msgstr "Annulla"
603
604#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
605#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
606#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
607#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
608msgid "Delete permanently"
609msgstr "Elimina definitivamente"
610
611#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
612msgid "Create/Edit a Blog"
613msgstr "Crea/Modifica un Blog"
614
615#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
616#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
617#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
618#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
619#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
620#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
621msgid "Add"
622msgstr "Aggiungi"
623
624#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
625msgid "Create/Edit a blog post."
626msgstr "Crea/Modifica un articolo."
627
628# duplicate?
629#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
630msgid "Create/Edit a Blog Post."
631msgstr "Crea/Modifica un articolo."
632
633#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
634#, python-format
635msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
636msgstr "Blog di %(blog_owner_name)"
637
638#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
639msgid "View"
640msgstr "Visualizza"
641
642#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
643msgid "Create a Blog"
644msgstr "Crea un Blog"
645
646#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
647msgid " Blog Dashboard "
648msgstr "Cruscotto del Blog"
649
650#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
651msgid "unoconv failing to run, check log file"
652msgstr "Errore di unoconv. Controlla il file di log"
653
654#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
655msgid "Video transcoding failed"
656msgstr "Transcodifica video fallita"
657
658#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
659msgid "Take away privilege"
660msgstr "Togli il privilegio"
661
662#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
663msgid "Ban the user"
664msgstr "Bandisci l'utente"
665
666#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
667msgid "Send the user a message"
668msgstr "Invia un messaggio all'utente"
669
670#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
671msgid "Delete the content"
672msgstr "Elimina il contenuto"
673
674#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
675msgid "User will be banned until:"
676msgstr "L'utente verrà bandito fino al:"
677
678#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
679msgid "Why are you banning this User?"
680msgstr "Perché stai bandendo questo Utente?"
681
682#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
683msgid "What action will you take to resolve the report?"
684msgstr "Quali azioni intraprenderai per risolvere il problema?"
685
686#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
687msgid "What privileges will you take away?"
688msgstr "Quali privilegi toglierai?"
689
690#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
691msgid "Why user was banned:"
692msgstr "Motivazione del bando:"
693
694#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
695msgid "Message to user:"
696msgstr "Messaggio all'utente:"
697
698#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
699msgid "Resolution content:"
700msgstr "Risoluzione del contenuto:"
701
702#: mediagoblin/moderation/tools.py:37
703msgid ""
704"\n"
705"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
706msgstr ""
707"\n"
708"{mod} ha tolto i privilegi {privilege} a {user}."
709
710#: mediagoblin/moderation/tools.py:50
711msgid ""
712"\n"
713"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
714msgstr ""
715"\n"
716"{mod} ha bandito l'utente {user} fino al {expiration_date}."
717
718#: mediagoblin/moderation/tools.py:54
719msgid "until {date}"
720msgstr "fino al {date}"
721
722#: mediagoblin/moderation/tools.py:56
723#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
724msgid "indefinitely"
725msgstr "indefinitamente"
726
727#: mediagoblin/moderation/tools.py:65
728msgid ""
729"\n"
730"{mod} sent a warning email to the {user}."
731msgstr ""
732"\n"
733"{mod} ha inviato una email all'utente {user}."
734
735#: mediagoblin/moderation/tools.py:74
736msgid ""
737"\n"
738"{mod} deleted the comment."
739msgstr ""
740"\n"
741"Il moderatore {mod} ha cancellato il commento."
742
743#: mediagoblin/moderation/tools.py:81
744msgid ""
745"\n"
746"{mod} deleted the media entry."
747msgstr ""
748"\n"
749"Il moderatore {mod} ha cancellato il file multimediale."
750
751#: mediagoblin/moderation/tools.py:94
752msgid "Warning from"
753msgstr "Avvertimento da parte di"
754
755#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
756msgid "commented on your post"
757msgstr "ha commentato il tuo post"
758
759#: mediagoblin/notifications/views.py:35
760#, fuzzy, python-format
761msgid "Subscribed to comments on %s!"
762msgstr "Sottoscritto ai commenti il %s!"
763
764#: mediagoblin/notifications/views.py:48
765#, python-format
766msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
767msgstr "Non riceverai notifiche per i commenti su %s."
768
769#: mediagoblin/oauth/views.py:239
770msgid "Must provide an oauth_token."
771msgstr "Devi specificare un oauth_token."
772
773#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
774#, fuzzy
775msgid "No request token found."
776msgstr "Nessun token di richiesta trovato."
777
778#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
779#: mediagoblin/submit/views.py:80
780msgid "Sorry, the file size is too big."
781msgstr "Spiacente, il file è troppo grande."
782
783#: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
784#: mediagoblin/submit/views.py:83
785msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
786msgstr "Spiacente, caricando questo file supereresti il tuo limite di memoria."
787
788#: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
789#: mediagoblin/submit/views.py:89
790msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
791msgstr "Spiacente, hai raggiunto il limite di memoria disponibile."
792
793#: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
794msgid "Enter the URL for the media to be featured"
795msgstr "Inserisci l'URL del file da mettere in primo piano"
796
797#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
798msgid "Primary"
799msgstr "Primario"
800
801#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
802msgid "Secondary"
803msgstr "Secondario"
804
805#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
806msgid "Tertiary"
807msgstr "Terziario"
808
809#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
810msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
811msgstr ""
812
813#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
814msgid "How does this work?"
815msgstr "Come funziona?"
816
817#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
818msgid "How to feature media?"
819msgstr "Come mettere i file in primo piano?"
820
821#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
822#, fuzzy
823msgid ""
824"\n"
825" Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
826" then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
827" one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
828" the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
829" Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
830" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
831" displayed on the front page.\n"
832" "
833msgstr ""
834"\n"
835"Vai alla pagine del file che vuoi mettere in primo piano. Copia il suo URL e\n"
836"poi incollalo in una nuova riga nell'area di testo qua sopra. Dovrebbe "
837"esserci\n"
838"soltanto un url per riga. L'url che incolli nell'area di testo dovrebbe "
839"essere\n"
840"sotto l'intestazione descrivendo quanto importante sarà (sia Primaria,\n"
841"Secondaria che Terziaria). Una volta che tutti i file che vuoi mettere in "
842"primopiano sono nell'area di testo, premi sul pulsante Invia e i tuoi file "
843"dovrebbero\n"
844"essere mostrati in prima pagina.\n"
845
846#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
847msgid "Is there another way to manage featured media?"
848msgstr "C'è un altro modo di gestire i file in primo piano?"
849
850#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
851msgid ""
852"\n"
853" Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
854" of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
855" the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
856" yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
857" the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
858" All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
859" pushed further down the page.<br /><br />\n"
860"\n"
861" If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
862" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
863" where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
864" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
865" front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
866" moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
867" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
868" less prominent.\n"
869" "
870msgstr ""
871
872#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
873#, fuzzy
874msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
875msgstr ""
876"Che cos'è una Caratteristica Primaria? Che cos'è una Caratteristica "
877"Secondaria?"
878
879#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
880msgid ""
881"\n"
882" These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
883" front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
884" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
885" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
886"\n"
887" Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
888" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
889" Tertiary Features."
890msgstr ""
891
892#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
893msgid ""
894"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
895" featured?"
896msgstr ""
897
898#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
899msgid ""
900"\n"
901" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
902" portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
903" The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
904" Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
905" Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
906" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
907" "
908msgstr ""
909
910#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
911msgid "How to unfeature a piece of media?"
912msgstr ""
913
914#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
915msgid ""
916"\n"
917" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
918" pressing the Submit Query button.\n"
919" "
920msgstr ""
921
922#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
923msgid "CAUTION:"
924msgstr "ATTENZIONE:"
925
926#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
927msgid ""
928"\n"
929" When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
930" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
931" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
932" "
933msgstr ""
934
935#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
936msgid ""
937"\n"
938"Feature Media "
939msgstr ""
940
941#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
942msgid "Feature"
943msgstr ""
944
945#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
946msgid ""
947"\n"
948"Unfeature Media "
949msgstr ""
950
951#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
952msgid "Unfeature"
953msgstr ""
954
955#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
956msgid ""
957"\n"
958"Promote Feature "
959msgstr ""
960
961#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
962msgid "Promote"
963msgstr "Promuovi"
964
965#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
966msgid ""
967"\n"
968"Demote Feature "
969msgstr ""
970
971#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
972msgid "Demote"
973msgstr ""
974
975#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
976#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
977msgid "Most recent media"
978msgstr "File multimediali più recenti"
979
980#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
981msgid "Nothing is currently featured."
982msgstr "Non c'è niente è in primo piano per il momento."
983
984#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
985msgid ""
986"If you would like to feature a\n"
987" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
988" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
989msgstr ""
990"Se vuoi mettere un file in primo piano\n"
991"vai sulla pagina di quel file e premi sul pulsante\n"
992"che dice <a class=\"button_action\">In Primo Piano</a>"
993
994#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
995#, python-format
996msgid ""
997"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
998" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
999" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
1000" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
1001" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
1002msgstr ""
1003
1004#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
1005msgid "View most recent media"
1006msgstr "Guarda i file multimediali più recenti"
1007
1008#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
1009msgid "Feature management panel"
1010msgstr ""
1011
1012#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
1013msgid ""
1014"Sorry, this audio will not work because\n"
1015"\tyour web browser does not support HTML5\n"
1016"\taudio."
1017msgstr ""
1018
1019#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
1020msgid ""
1021"You can get a modern web browser that\n"
1022"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1023"\t http://getfirefox.com</a>!"
1024msgstr ""
1025
1026#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
1027#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
1028msgid ""
1029"Sorry, this video will not work because\n"
1030" your web browser does not support HTML5 \n"
1031" video."
1032msgstr ""
1033"Spiacenti, questo video non funzionerà perché\n"
1034"il tuo browser non supporta i video HTML5."
1035
1036#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
1037#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
1038msgid ""
1039"You can get a modern web browser that \n"
1040" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1041" http://getfirefox.com</a>!"
1042msgstr ""
1043
1044#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
1045#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
1046#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
1047#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
1048msgid "Username"
1049msgstr "Nome utente"
1050
1051#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
1052#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
1053#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
1054#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1055msgid "Email address"
1056msgstr "Indirizzo email"
1057
1058#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1059msgid "Username or Email"
1060msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
1061
1062#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1063msgid "Stay logged in"
1064msgstr "Rimani connesso"
1065
1066#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1067msgid "Username or email"
1068msgstr "Nome utente o indirizzo email"
1069
1070#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1071msgid ""
1072"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1073" with instructions on how to change your password."
1074msgstr ""
1075"Se l'indirizzo fornito (attenzione alle maiuscole) è registrato, un email è "
1076"stata inviata con le istruzioni su come cambiare la tua password."
1077
1078#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1079msgid "Couldn't find someone with that username."
1080msgstr "Non ho trovato nessuno con quel nome utente."
1081
1082#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1083msgid ""
1084"An email has been sent with instructions on how to change your password."
1085msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
1086
1087#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1088msgid ""
1089"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1090"account's email address has not been verified."
1091msgstr ""
1092"Impossibile inviare l'email di recupero password perché il tuo nome utente è "
1093"inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
1094
1095#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1096msgid "The user id is incorrect."
1097msgstr "L'id utente è sbagliato."
1098
1099#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1100msgid "You can now log in using your new password."
1101msgstr "Ora puoi effettuare l'accesso con la nuova password."
1102
1103#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1104msgid ""
1105"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1106"reactivate your account."
1107msgstr "Non sei più un utente attivo. Per favore contatta l'amministratore di sistema per riattivare il tuo account."
1108
1109#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1110msgid "Your password was changed successfully"
1111msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
1112
1113#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1114#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1115msgid "Set your new password"
1116msgstr "Imposta la nuova password"
1117
1118#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1119msgid "Set password"
1120msgstr "Imposta password"
1121
1122#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1123#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1124#, python-format
1125msgid "Changing %(username)s's password"
1126msgstr "Stai cambiando la password di %(username)s"
1127
1128#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1129#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1130msgid "Save"
1131msgstr "Salva"
1132
1133#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1134msgid "Don't have an account yet?"
1135msgstr "Non hai ancora un account?"
1136
1137#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1138msgid "Create one here!"
1139msgstr "Creane uno qui!"
1140
1141#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1142msgid "Change your password."
1143msgstr "Cambia la tua password."
1144
1145#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1146#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1147msgid "Recover password"
1148msgstr "Recupera Password"
1149
1150#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1151msgid "Send instructions"
1152msgstr "Invia istruzioni"
1153
1154#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1155msgid "Forgot your password?"
1156msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
1157
1158#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1159#, python-format
1160msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1161msgstr "Visualizza su <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1162
1163#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1164msgid "Sign in to create an account!"
1165msgstr "Iscriviti per creare un account!"
1166
1167#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1168msgid "Metadata"
1169msgstr "Metadati"
1170
1171#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1172msgid "Edit Metadata"
1173msgstr "Modifica Metadati"
1174
1175#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1176msgid "Allow"
1177msgstr "Consenti"
1178
1179#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1180msgid "Deny"
1181msgstr "Nega"
1182
1183#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1184msgid "Name"
1185msgstr "Nome"
1186
1187#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1188msgid "The name of the OAuth client"
1189msgstr "Nome del client OAuth"
1190
1191#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1192msgid ""
1193"This will be visible to users allowing your\n"
1194" application to authenticate as them."
1195msgstr ""
1196
1197#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1198msgid "Type"
1199msgstr "Tipo"
1200
1201#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1202msgid ""
1203"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1204" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1205" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1206" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1207" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1208" JavaScript client)."
1209msgstr ""
1210
1211#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1212msgid "Redirect URI"
1213msgstr "URI di Reindirizzamento"
1214
1215#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1216msgid ""
1217"The redirect URI for the applications, this field\n"
1218" is <strong>required</strong> for public clients."
1219msgstr "L'URI di reindirizzamento per le applicazioni, questo campo\nè <strong>richiesto</strong> per i client pubblici."
1220
1221#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1222msgid "This field is required for public clients"
1223msgstr "Questo campo è richiesto per i client pubblici"
1224
1225#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1226msgid "The client {0} has been registered!"
1227msgstr "Il client {0} è stato registrato!"
1228
1229#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1230msgid "OAuth client connections"
1231msgstr "Connessioni client OAuth"
1232
1233#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1234msgid "Your OAuth clients"
1235msgstr "I tuoi client OAuth"
1236
1237#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1238#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1239#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1240msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1241msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'OpenID."
1242
1243#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1244msgid "OpenID"
1245msgstr "OpenID"
1246
1247#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1248msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1249msgstr "Mi dispiace, il server OpenID non è stato trovato"
1250
1251#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1252#, python-format
1253msgid "No OpenID service was found for %s"
1254msgstr "Nessun servizio OpenID è stato trovato per %s"
1255
1256#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1257#, python-format
1258msgid "Verification of %s failed: %s"
1259msgstr "Verifica di %s fallita: %s"
1260
1261#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1262msgid "Verification cancelled"
1263msgstr "Verifica annullata"
1264
1265#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1266msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1267msgstr "Il tuo url OpenID è stato salvato con successo."
1268
1269#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1270#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1271msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1272msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico URL OpenID se prima non hai impostato una password"
1273
1274#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1275#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1276msgid "That OpenID is not registered to this account."
1277msgstr "Quell'OpenID non è registrato a questo account."
1278
1279#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1280msgid "OpenID was successfully removed."
1281msgstr "OpenID è stato rimosso con successo."
1282
1283#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1284#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1285#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1286#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1287msgid "Add an OpenID"
1288msgstr "Aggiungi un OpenID"
1289
1290#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1291#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1292#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1293msgid "Delete an OpenID"
1294msgstr "Elimina un OpenID"
1295
1296#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1297msgid "OpenID's"
1298msgstr "Gli OpenID"
1299
1300#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1301#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1302#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1303#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1304#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1305#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1306#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1307msgid "Log in"
1308msgstr "Accedi"
1309
1310#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1311#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1312msgid "Logging in failed!"
1313msgstr "Accesso fallito!"
1314
1315#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1316msgid "Log in to create an account!"
1317msgstr "Accedi per creare un account!"
1318
1319#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1320msgid "Or login with a password!"
1321msgstr "O accedi con una password!"
1322
1323#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1324msgid "Or login with OpenID!"
1325msgstr "O accedi con OpenID!"
1326
1327#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1328msgid "Or register with OpenID!"
1329msgstr "O registrati con OpenID!"
1330
1331#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1332msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1333msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1334
1335#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1336msgid "The Persona email address was successfully removed."
1337msgstr "L'indirizzo email Persona è stato rimosso con successo."
1338
1339#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1340msgid ""
1341"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1342"set."
1343msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico indirizzo email Persona se prima non hai impostato una password."
1344
1345#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1346msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1347msgstr "Quell'indirizzo email Persona non è registrato in questo account."
1348
1349#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1350msgid ""
1351"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1352msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1353
1354#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1355msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1356msgstr "Il tuo indirizzo email Persona è stato salvato con successo."
1357
1358#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1359msgid "Delete a Persona email address"
1360msgstr "Elimina un indirizzo email Persona"
1361
1362#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1363msgid "Add a Persona email address"
1364msgstr "Aggiungi un indirizzo email Persona"
1365
1366#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1367msgid "Persona's"
1368msgstr ""
1369
1370#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1371msgid "Or login with Persona!"
1372msgstr "O accedi con Persona!"
1373
1374#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1375msgid "Or register with Persona!"
1376msgstr "O registrati con Persona!"
1377
1378#: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1379msgid "Invalid file given for media type."
1380msgstr "File non valido per il tipo di file multimediale indicato."
1381
1382#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1383msgid "Copying to public storage failed."
1384msgstr ""
1385
1386#: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1387#, fuzzy
1388msgid "An acceptable processing file was not found"
1389msgstr "Un file processabile accettabile non è stato trovato"
1390
1391#: mediagoblin/submit/forms.py:30
1392msgid "Max file size: {0} mb"
1393msgstr "Dimensione massima del file: {0} mb"
1394
1395#: mediagoblin/submit/forms.py:34
1396msgid "File"
1397msgstr "File"
1398
1399#: mediagoblin/submit/forms.py:41
1400msgid ""
1401"You can use\n"
1402" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1403" Markdown</a> for formatting."
1404msgstr "Puoi utilizzare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
1405
1406#: mediagoblin/submit/views.py:57
1407msgid "You must provide a file."
1408msgstr "Devi specificare un file."
1409
1410#: mediagoblin/submit/views.py:140
1411#, python-format
1412msgid "Collection \"%s\" added!"
1413msgstr "Raccolta \"%s\" aggiunta!"
1414
1415#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1416msgid "You are Banned."
1417msgstr "Sei Bannato."
1418
1419#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1420#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1421msgid "Image of goblin stressing out"
1422msgstr ""
1423
1424#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1425msgid "You have been banned"
1426msgstr "Sei stato bannato"
1427
1428#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1429#, python-format
1430msgid "until %(until_when)s"
1431msgstr "fino al %(until_when)s"
1432
1433#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1434msgid "Verify your email!"
1435msgstr "Verifica la tua email!"
1436
1437#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1438#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1439msgid "log out"
1440msgstr "esci"
1441
1442#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1443#, python-format
1444msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1445msgstr "Account di <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1446
1447#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1448msgid "Change account settings"
1449msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
1450
1451#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1452#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1453#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1454#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1455#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1456#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1457msgid "Media processing panel"
1458msgstr "Pannello di elaborazione file multimediali"
1459
1460#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1461msgid "Log out"
1462msgstr "Esci"
1463
1464#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1465#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1466msgid "Add media"
1467msgstr "Aggiungi file multimediali"
1468
1469#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1470#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1471msgid "Create new collection"
1472msgstr "Crea una nuova raccolta"
1473
1474#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1475msgid "Moderation powers:"
1476msgstr "Poteri di moderazione:"
1477
1478#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1479msgid "User management panel"
1480msgstr "Pannello di gestione degli utenti"
1481
1482#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1483msgid "Report management panel"
1484msgstr "Pannello di gestione delle segnalazioni"
1485
1486#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1487msgid "Authorization"
1488msgstr "Autorizzazione"
1489
1490#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1491#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1492msgid "Authorize"
1493msgstr "Autorizza"
1494
1495#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1496msgid "You are logged in as"
1497msgstr "Sei connesso come"
1498
1499#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1500msgid "Do you want to authorize "
1501msgstr "Vuoi autorizzare"
1502
1503#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1504msgid "an unknown application"
1505msgstr "un'applicazione sconosciuta"
1506
1507#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1508msgid " to access your account? "
1509msgstr "ad accedere al tuo account?"
1510
1511#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1512msgid "Applications with access to your account can: "
1513msgstr "Le applicazioni che accedono al tuo account possono:"
1514
1515#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1516msgid "Post new media as you"
1517msgstr "Pubblica nuovi file multimediali a nome mio"
1518
1519#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1520msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1521msgstr "Controlla le tue informazioni (ad es. il profilo, i file multimediali, ecc...)"
1522
1523#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1524msgid "Change your information"
1525msgstr "Cambiare le tue informazioni"
1526
1527#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1528msgid "Authorization Finished"
1529msgstr "Autorizzazione Finita"
1530
1531#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1532msgid "Authorization Complete"
1533msgstr "Autorizzazione Completata"
1534
1535#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1536msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1537msgstr ""
1538"Copia e incolla questo <strong>codice di verifica</strong> nel tuo client:"
1539
1540#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1541#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1542msgid "Create an account!"
1543msgstr "Crea un account!"
1544
1545#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1546msgid "Create"
1547msgstr "Crea"
1548
1549#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1550#, python-format
1551msgid ""
1552"Hi %(username)s,\n"
1553"\n"
1554"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1555"your web browser:\n"
1556"\n"
1557"%(verification_url)s"
1558msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel \ntuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
1559
1560#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1561#, python-format
1562msgid ""
1563"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1564"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1565msgstr "Realizzato con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un progetto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1566
1567#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1568#, python-format
1569msgid ""
1570"Released under the <a "
1571"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1572"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1573msgstr "Rilasciato con licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codice sorgente</a> disponibile."
1574
1575#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1576msgid "Terms of Service"
1577msgstr "Termini di Servizio"
1578
1579#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1580msgid "Explore"
1581msgstr "Esplora"
1582
1583#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1584msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1585msgstr "Ciao, benvenuto in questo sito MediaGoblin!"
1586
1587#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1588msgid ""
1589"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1590"extraordinarily great piece of media hosting software."
1591msgstr "Questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma per caricare e condividere file multimediali."
1592
1593#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1594msgid ""
1595"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1596"MediaGoblin account."
1597msgstr "Per aggiungere i tuoi file multimediali, scrivere commenti e altro puoi accedere con il tuo account MediaGoblin."
1598
1599#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1600msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1601msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
1602
1603#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1604msgid ""
1605"\n"
1606" >Create an account at this site</a>\n"
1607" or"
1608msgstr "\n>Crea un account in questo sito</a>\noppure"
1609
1610#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1611msgid ""
1612"\n"
1613" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1614msgstr ""
1615"\n"
1616"<a class=\"button_action\" "
1617"href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Configura MediaGoblin sul tuo "
1618"server</a>"
1619
1620#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1621#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1622msgid "MediaGoblin logo"
1623msgstr "Simbolo di MediaGoblin"
1624
1625#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1626#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1627#, python-format
1628msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1629msgstr "Stai modificando gli allegati di %(media_title)s"
1630
1631#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1632#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1633#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1634msgid "Attachments"
1635msgstr "Allegati"
1636
1637#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1638#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1639msgid "Add attachment"
1640msgstr "Aggiungi allegato"
1641
1642#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1643#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1644#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1645#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1646#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1647msgid "Save changes"
1648msgstr "Salva le modifiche"
1649
1650#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1651#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1652#, python-format
1653msgid "Changing %(username)s's email"
1654msgstr "Stai cambiando l'email di %(username)s"
1655
1656#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1657#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1658msgid "Deauthorize applications"
1659msgstr ""
1660
1661#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1662msgid "Deauthorize Applications"
1663msgstr ""
1664
1665#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1666msgid ""
1667"These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1668" application will prevent the application from accessing your account."
1669msgstr ""
1670
1671#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1672msgid "There are no applications authorized."
1673msgstr "Non ci sono applicazioni autorizzate."
1674
1675#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1676msgid "Type:"
1677msgstr ""
1678
1679#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1680msgid "Authorized:"
1681msgstr ""
1682
1683#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1684#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1685#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1686#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1687#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1688#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1689#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1690#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1691#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1692#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1693#, python-format
1694msgid "%(formatted_time)s ago"
1695msgstr "%(formatted_time)s fa"
1696
1697#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1698#, python-format
1699msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1700msgstr "Vuoi eliminare definitivamente l'utente '%(user_name)s' e tutti i file multimediali/commenti correlati?"
1701
1702#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1703msgid "Yes, really delete my account"
1704msgstr "Sì, elimina definitivamente il mio account"
1705
1706#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1707#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1708#, python-format
1709msgid "Editing %(media_title)s"
1710msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
1711
1712#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1713#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1714#, python-format
1715msgid "Changing %(username)s's account settings"
1716msgstr "Stai cambiando le impostazioni dell'account di %(username)s"
1717
1718#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1719msgid "Delete my account"
1720msgstr "Elimina il mio account"
1721
1722#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1723msgid "Email"
1724msgstr "Email"
1725
1726#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1727#, python-format
1728msgid "Editing %(collection_title)s"
1729msgstr "Stai modificando %(collection_title)s"
1730
1731#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1732#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1733#, python-format
1734msgid "Editing %(username)s's profile"
1735msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
1736
1737#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1738#, python-format
1739msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1740msgstr ""
1741
1742#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1743msgid "MetaData"
1744msgstr "MetaDati"
1745
1746#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1747msgid "Add new Row"
1748msgstr ""
1749
1750#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1751msgid "Update Metadata"
1752msgstr "Aggiorna i metadati"
1753
1754#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1755msgid "Clear empty Rows"
1756msgstr ""
1757
1758#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1759#, python-format
1760msgid ""
1761"Hi,\n"
1762"\n"
1763"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1764"please follow the link below to verify your new email address.\n"
1765"\n"
1766"%(verification_url)s\n"
1767"\n"
1768"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1769"this email."
1770msgstr "Salve,\n\nVogliamo verificare che tu sia %(username)s. Se è così, allora \nper favore segui il link sottostante per verificare il tuo nuovo indirizzo email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe tu non sei %(username)s oppure non hai richiesto un cambio dell'email, puoi ignorare questo messaggio."
1771
1772#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1773msgid "New comments"
1774msgstr "Nuovi commenti"
1775
1776#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1777msgid "Mark all read"
1778msgstr "Segna tutti come letti"
1779
1780#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1781#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1782#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1783#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1784#, python-format
1785msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1786msgstr "File taggati con: %(tag_name)s"
1787
1788#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1789#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1790#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1791#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1792msgid "Download"
1793msgstr "Scarica"
1794
1795#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1796msgid "Original"
1797msgstr "Originale"
1798
1799#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1800msgid ""
1801"Sorry, this audio will not work because \n"
1802"\t your web browser does not support HTML5 \n"
1803"\t audio."
1804msgstr ""
1805
1806#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1807msgid ""
1808"You can get a modern web browser that \n"
1809"\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1810"\t http://getfirefox.com</a>!"
1811msgstr ""
1812"Puoi ottenere un browser web moderno\n"
1813"che può riprodurre audio a <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1814"http://getfirefox.com</a>!"
1815
1816#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1817#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1818#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1819msgid "Original file"
1820msgstr "File originario"
1821
1822#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1823msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1824msgstr "File WebM (codec Vorbis)"
1825
1826#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1827msgid "Created"
1828msgstr "Creato"
1829
1830#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1831#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1832#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1833#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1834#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1835#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1836#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1837#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1838#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1839#, python-format
1840msgid "Image for %(media_title)s"
1841msgstr "Immagine per %(media_title)s"
1842
1843#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1844msgid "PDF file"
1845msgstr "File PDF"
1846
1847#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1848msgid "Perspective"
1849msgstr "Prospettiva"
1850
1851#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1852msgid "Front"
1853msgstr "Prospetto"
1854
1855#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1856msgid "Top"
1857msgstr "Pianta"
1858
1859#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1860msgid "Side"
1861msgstr "Lato"
1862
1863#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1864msgid "WebGL"
1865msgstr "WebGL"
1866
1867#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1868msgid "Download model"
1869msgstr "Scarica il modello"
1870
1871#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1872msgid "File Format"
1873msgstr "Formato del File"
1874
1875#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1876msgid "Object Height"
1877msgstr "Altezza Oggetto"
1878
1879#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1880msgid ""
1881"Sorry, this video will not work because\n"
1882" your web browser does not support HTML5 \n"
1883" video."
1884msgstr "Mi dispiace, questo video non funzionerà perché\n il tuo browser web non supporta i video in\n HTML5."
1885
1886#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1887msgid ""
1888"You can get a modern web browser that \n"
1889" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1890" http://getfirefox.com</a>!"
1891msgstr "Qui <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\npuoi scaricare un browser web moderno, in grado di visualizzare\nquesto video!"
1892
1893#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1894msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1895msgstr "File WebM (VP8/Vorbis)"
1896
1897#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1898msgid ""
1899"Here you can track the state of media being processed on this instance."
1900msgstr "Qui puoi seguire lo stato dei file multimediali in fase di elaborazione in questa istanza."
1901
1902#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1903#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1904msgid "Media in-processing"
1905msgstr "File multimediali in elaborazione"
1906
1907#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1908#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1909#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1910#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1911msgid "ID"
1912msgstr "ID"
1913
1914#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1915#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1916#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1917msgid "User"
1918msgstr "Utente"
1919
1920#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1921#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1922msgid "When submitted"
1923msgstr "Inviato alle"
1924
1925#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1926msgid "Transcoding progress"
1927msgstr "Processo di transcodifica"
1928
1929#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1930msgid "Unknown"
1931msgstr "Sconosciuto"
1932
1933#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1934#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1935msgid "No media in-processing"
1936msgstr "Nessun file multimediale in elaborazione"
1937
1938#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1939#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1940msgid "These uploads failed to process:"
1941msgstr "L'elaborazione di questi file caricati è fallita:"
1942
1943#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1944msgid "Reason for failure"
1945msgstr "Ragione del fallimento"
1946
1947#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1948msgid "Failure metadata"
1949msgstr "Metadati del fallimento"
1950
1951#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1952#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1953msgid "No failed entries!"
1954msgstr "Nessuna elaborazione fallita!"
1955
1956#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1957msgid "Last 10 successful uploads"
1958msgstr "Ultimi 10 caricamenti riusciti"
1959
1960#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1961msgid "Submitted"
1962msgstr ""
1963
1964#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1965#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1966msgid "No processed entries, yet!"
1967msgstr "Finora nessun elemento elaborato!"
1968
1969#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1970msgid "Sorry, no such report found."
1971msgstr "Spiacente, segnalazione non trovata."
1972
1973#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1974msgid "Return to Reports Panel"
1975msgstr "Ritorna al Pannello Segnalazioni"
1976
1977#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1978#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1979msgid "Report"
1980msgstr "Segnala"
1981
1982#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1983msgid "Reported comment"
1984msgstr "Commento segnalato"
1985
1986#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1987#, python-format
1988msgid ""
1989"\n"
1990" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1991" "
1992msgstr ""
1993
1994#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1995#, python-format
1996msgid ""
1997"\n"
1998" CONTENT BY\n"
1999" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
2000" HAS BEEN DELETED\n"
2001" "
2002msgstr "\nIL CONTENUTO DI\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nÈ STATO ELIMINATO\n "
2003
2004#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
2005msgid "Reason for report:"
2006msgstr "Ragione del rapporto:"
2007
2008#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
2009#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
2010msgid "Resolve"
2011msgstr "Risolvi"
2012
2013#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
2014#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
2015msgid "Resolve This Report"
2016msgstr "Risolvi Questo Problema"
2017
2018#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
2019msgid "Status"
2020msgstr "Stato"
2021
2022#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
2023msgid "RESOLVED"
2024msgstr "RISOLTO"
2025
2026#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
2027msgid "You cannot take action against an administrator"
2028msgstr "Non puoi agire contro un amministratore"
2029
2030#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
2031#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
2032msgid "Report panel"
2033msgstr "Pannello rapporti"
2034
2035#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
2036msgid ""
2037"\n"
2038" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
2039" "
2040msgstr ""
2041"\n"
2042"Qua puoi controllare i rapporti che sono stati lasciati dagli utenti.\n"
2043
2044#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
2045msgid "Active Reports Filed"
2046msgstr ""
2047
2048#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
2049#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
2050msgid "Offender"
2051msgstr "Colpevole"
2052
2053#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
2054msgid "When Reported"
2055msgstr "Riportato il"
2056
2057#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2058#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2059msgid "Reported By"
2060msgstr "Segnalato Da"
2061
2062#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2063#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2064msgid "Reason"
2065msgstr "Motivazione"
2066
2067#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2068#, python-format
2069msgid ""
2070"\n"
2071" Comment Report #%(report_id)s\n"
2072" "
2073msgstr "\nSegnalazione Commento #%(report_id)s\n "
2074
2075#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2076#, python-format
2077msgid ""
2078"\n"
2079" Media Report #%(report_id)s\n"
2080" "
2081msgstr "\nSegnalazione Elem. Multimediale #%(report_id)s\n "
2082
2083#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2084msgid "No open reports found."
2085msgstr "Nessun rapporto aperto trovato."
2086
2087#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2088msgid "Closed Reports"
2089msgstr "Segnalazioni Chiuse"
2090
2091#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2092msgid "Resolved"
2093msgstr "Risolto"
2094
2095#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2096msgid "Action Taken"
2097msgstr "Azione Intrapresa"
2098
2099#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2100#, python-format
2101msgid ""
2102"\n"
2103" Closed Report #%(report_id)s\n"
2104" "
2105msgstr "\nSegnalazione Chiusa #%(report_id)s\n "
2106
2107#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2108msgid "No closed reports found."
2109msgstr "Nessun rapporto chiuso trovato."
2110
2111#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2112#, python-format
2113msgid "User: %(username)s"
2114msgstr "Utente: %(username)s"
2115
2116#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2117msgid "Return to Users Panel"
2118msgstr "Ritorna al pannello dell'utente."
2119
2120#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2121msgid "Sorry, no such user found."
2122msgstr "Spiacenti, utente non trovato."
2123
2124#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2125#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2126#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2127msgid "Email verification needed"
2128msgstr "E' necessario verificare l'indirizzo email"
2129
2130#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2131msgid ""
2132"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2133" to be activated."
2134msgstr ""
2135
2136#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2137#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2138#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2139#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2140#, python-format
2141msgid "%(username)s's profile"
2142msgstr "Profilo di %(username)s"
2143
2144#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2145#, python-format
2146msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2147msgstr ""
2148
2149#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2150msgid "Banned Indefinitely"
2151msgstr ""
2152
2153#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2154#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2155msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2156msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
2157
2158#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2159#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2160#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2161msgid "Edit profile"
2162msgstr "Modifica profilo"
2163
2164#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2165#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2166msgid "Browse collections"
2167msgstr "Sfoglia le raccolte"
2168
2169#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2170#, python-format
2171msgid "Active Reports on %(username)s"
2172msgstr ""
2173
2174#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2175msgid "Report ID"
2176msgstr ""
2177
2178#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2179msgid "Reported Content"
2180msgstr ""
2181
2182#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2183msgid "Description of Report"
2184msgstr ""
2185
2186#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2187#, python-format
2188msgid "Report #%(report_number)s"
2189msgstr "Rapporto #%(report_number)s"
2190
2191#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2192msgid "Reported Comment"
2193msgstr "Commento riportato"
2194
2195#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2196msgid "Reported Media Entry"
2197msgstr ""
2198
2199#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2200#, python-format
2201msgid "No active reports filed on %(username)s"
2202msgstr ""
2203
2204#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2205#, python-format
2206msgid "All reports on %(username)s"
2207msgstr "Tutti i rapporti su %(username)s"
2208
2209#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2210#, python-format
2211msgid "All reports that %(username)s has filed"
2212msgstr "Tutti i rapporti segnalati da %(username)s"
2213
2214#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2215#, python-format
2216msgid "%(username)s's Privileges"
2217msgstr "Privilegi di %(username)s"
2218
2219#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2220msgid "Privilege"
2221msgstr "Privilegio"
2222
2223#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2224msgid "Granted"
2225msgstr "Concesso"
2226
2227#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2228msgid "Yes"
2229msgstr "Sì"
2230
2231#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2232msgid "No"
2233msgstr "No"
2234
2235#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2236msgid "Ban User"
2237msgstr "Bandisci Utente"
2238
2239#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2240msgid "UnBan User"
2241msgstr "Sbandisci utente"
2242
2243#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2244#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2245msgid "User panel"
2246msgstr "Pannello utente"
2247
2248#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2249msgid ""
2250"\n"
2251" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2252" "
2253msgstr "\nQui puoi cercare gli utenti per intraprendere azioni punitive nei loro confronti.\n "
2254
2255#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2256msgid "Active Users"
2257msgstr "Utenti Attivi"
2258
2259#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2260msgid "When Joined"
2261msgstr "Data di registrazione"
2262
2263#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2264msgid "# of Comments Posted"
2265msgstr "# di Commenti Pubblicati"
2266
2267#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2268msgid "No users found."
2269msgstr "Nessun utente trovato."
2270
2271#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2272msgid "Add a collection"
2273msgstr "Aggiungi una raccolta"
2274
2275#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2276#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2277msgid "Add your media"
2278msgstr "Aggiungi il tuo file multimediale"
2279
2280#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2281#, python-format
2282msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2283msgstr "❖ Articolo di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2284
2285#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2286#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2287msgid "Add a comment"
2288msgstr "Aggiungi un commento"
2289
2290#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2291#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2292msgid "Add this comment"
2293msgstr "Aggiungi questo commento"
2294
2295#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2296#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2297msgid "Added"
2298msgstr "Aggiunto"
2299
2300#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2301#, python-format
2302msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2303msgstr "%(collection_title)s (raccolta di %(username)s)"
2304
2305#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2306#, python-format
2307msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2308msgstr "%(collection_title)s di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2309
2310#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2311#, python-format
2312msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2313msgstr "Cancella la collezione %(collection_title)s"
2314
2315#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2316#, python-format
2317msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2318msgstr "Vuoi davvero cancellare la collezione: %(title)s?"
2319
2320#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2321#, python-format
2322msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2323msgstr "Rimuovi %(media_title)s da %(collection_title)s"
2324
2325#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2326#, python-format
2327msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2328msgstr "Eliminare definitivamente %(media_title)s da %(collection_title)s?"
2329
2330#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2331msgid "Remove"
2332msgstr "Elimina"
2333
2334#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2335#, python-format
2336msgid "%(username)s's collections"
2337msgstr "raccolte di %(username)s"
2338
2339#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2340#, python-format
2341msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2342msgstr "raccolte di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2343
2344#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2345#, python-format
2346msgid ""
2347"Hi %(username)s,\n"
2348"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2349msgstr "Ciao %(username)s,\n%(comment_author)s ha commentato il tuo post (%(comment_url)s) su %(instance_name)s\n"
2350
2351#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2352#, python-format
2353msgid "%(username)s's media"
2354msgstr "File multimediali di %(username)s"
2355
2356#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2357#, python-format
2358msgid ""
2359"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2360"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2361msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2362
2363#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2364#, python-format
2365msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2366msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2367
2368#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2369#, python-format
2370msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2371msgstr "❖ Stai guardando i file multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2372
2373#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2374msgid "Comment Preview"
2375msgstr "Anteprima Commento"
2376
2377#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2378#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2379#, python-format
2380msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2381msgstr "Aggiungi “%(media_title)s” a una raccolta"
2382
2383#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2384msgid "+"
2385msgstr "+"
2386
2387#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2388msgid "Add a new collection"
2389msgstr "Aggiungi una nuova raccolta"
2390
2391#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2392msgid ""
2393"You can track the state of media being processed for your gallery here."
2394msgstr "Qui controlli lo stato dei file multimediali in elaborazione per la tua galleria."
2395
2396#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2397msgid "Your last 10 successful uploads"
2398msgstr "I tuoi ultimi 10 caricamenti riusciti"
2399
2400#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2401msgid "<h2>File a Report</h2>"
2402msgstr "<h2>Invia una Segnalazione</h2>"
2403
2404#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2405msgid "Reporting this Comment"
2406msgstr "Segnalare questo Commento"
2407
2408#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2409msgid "Reporting this Media Entry"
2410msgstr "Segnalare questo Elemento Multimediale"
2411
2412#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2413#, python-format
2414msgid ""
2415"\n"
2416" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2417" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2418" "
2419msgstr "\n❖ Pubblicato da <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2420
2421#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2422msgid "File Report "
2423msgstr "Invia Segnalazione "
2424
2425#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2426msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2427msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
2428
2429#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2430#, python-format
2431msgid "View all of %(username)s's media"
2432msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
2433
2434#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2435msgid ""
2436"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2437"anything yet."
2438msgstr "I tuoi file multimediali appariranno qui, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
2439
2440#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2441#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2442#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2443msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2444msgstr "Sembra che non ci sia ancora nessun file multimediale qui..."
2445
2446#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2447msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2448msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
2449
2450#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2451msgid ""
2452"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2453msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
2454
2455#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2456msgid "In case it doesn't:"
2457msgstr "Nel caso non fosse:"
2458
2459#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2460msgid "Resend verification email"
2461msgstr "Rispedisci email di verifica"
2462
2463#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2464msgid ""
2465"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2466" activated."
2467msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
2468
2469#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2470#, python-format
2471msgid ""
2472"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2473"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2474msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirla."
2475
2476#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2477msgid "(remove)"
2478msgstr "(elimina)"
2479
2480#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2481msgid "Collected in"
2482msgstr "Inserito in"
2483
2484#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2485msgid "Add to a collection"
2486msgstr "Aggiungi a una raccolta"
2487
2488#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2489msgid "Subscribe to comments"
2490msgstr "Sottoscriviti ai commenti"
2491
2492#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2493msgid "Silence comments"
2494msgstr "Silenzia i commenti"
2495
2496#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2497#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2498msgid "feed icon"
2499msgstr "feed icon"
2500
2501#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2502#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2503msgid "Atom feed"
2504msgstr "Atom feed"
2505
2506#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2507msgid "All rights reserved"
2508msgstr "Tutti i diritti riservati"
2509
2510#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2511msgid "← Newer"
2512msgstr "← Più recente"
2513
2514#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2515msgid "Older →"
2516msgstr "Più vecchio →"
2517
2518#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2519msgid "Go to page:"
2520msgstr "Vai alla pagina:"
2521
2522#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2523#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2524msgid "newer"
2525msgstr "più recente"
2526
2527#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2528#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2529msgid "older"
2530msgstr "più vecchio"
2531
2532#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2533msgid "Location"
2534msgstr "Posizione"
2535
2536#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2537msgid "Report media"
2538msgstr "Segnala media"
2539
2540#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2541msgid "Tagged with"
2542msgstr "Taggato con"
2543
2544#: mediagoblin/tools/exif.py:83
2545msgid "Could not read the image file."
2546msgstr "Impossibile leggere il file immagine."
2547
2548#: mediagoblin/tools/response.py:40
2549msgid "Oops!"
2550msgstr "Oops!"
2551
2552#: mediagoblin/tools/response.py:41
2553msgid "An error occured"
2554msgstr "Si è verificato un errore"
2555
2556#: mediagoblin/tools/response.py:55
2557msgid "Bad Request"
2558msgstr "Richiesta Non Valida"
2559
2560#: mediagoblin/tools/response.py:57
2561msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2562msgstr "La richiesta inviata al server non è valida, per favore ricontrolla"
2563
2564#: mediagoblin/tools/response.py:65
2565msgid "Operation not allowed"
2566msgstr "Operazione non consentita"
2567
2568#: mediagoblin/tools/response.py:66
2569msgid ""
2570"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2571"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2572"user accounts again?"
2573msgstr "Scusa Dave, non posso lasciartelo fare!</p><p>Hai cercato di eseguire una funzione non autorizzata. Stavi provando a eliminare di nuovo tutti gli account utente?"
2574
2575#: mediagoblin/tools/response.py:74
2576msgid ""
2577"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2578" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2579" deleted."
2580msgstr "Mi dispiace! Sembra che non esista una pagina web con questo indirizzo.</p><p>Se ritieni che l'indirizzo sia corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o eliminata."
2581
2582#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2583msgid "year"
2584msgstr "anno"
2585
2586#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2587msgid "month"
2588msgstr "mese"
2589
2590#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2591msgid "week"
2592msgstr "settimana"
2593
2594#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2595msgid "day"
2596msgstr "giorno"
2597
2598#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2599msgid "hour"
2600msgstr "ora"
2601
2602#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2603msgid "minute"
2604msgstr "minuto"
2605
2606#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2607msgid "Comment"
2608msgstr "Commenta"
2609
2610#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2611msgid ""
2612"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2613"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2614msgstr "Puoi usare il <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per la formattazione."
2615
2616#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2617msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2618msgstr "Sono sicuro di voler eliminare questo elemento dalla raccolta"
2619
2620#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2621msgid "Collection"
2622msgstr "Raccolta"
2623
2624#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2625msgid "-- Select --"
2626msgstr "-- Seleziona --"
2627
2628#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2629msgid "Include a note"
2630msgstr "Includi una nota"
2631
2632#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2633msgid ""
2634"You can use\n"
2635" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2636" Markdown</a> for formatting."
2637msgstr "Puoi usare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
2638
2639#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2640msgid "Reason for Reporting"
2641msgstr "Motivazione della Segnalazione"
2642
2643#: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2644msgid "Sorry, comments are disabled."
2645msgstr "Mi dispiace, i commenti sono disabilitati."
2646
2647#: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2648msgid "Oops, your comment was empty."
2649msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
2650
2651#: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2652msgid "Your comment has been posted!"
2653msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
2654
2655#: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2656msgid "Please check your entries and try again."
2657msgstr "Per favore controlla i tuoi elementi e riprova."
2658
2659#: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2660msgid "You have to select or add a collection"
2661msgstr "Devi selezionare o aggiungere una raccolta"
2662
2663#: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2664#, python-format
2665msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2666msgstr "\"%s\" è già nella raccolta \"%s\""
2667
2668#: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2669#, python-format
2670msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2671msgstr "\"%s\" aggiunto alla raccolta \"%s\""
2672
2673#: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2674msgid "You deleted the media."
2675msgstr "Hai eliminato il file."
2676
2677#: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2678msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2679msgstr "Stai eliminando un file multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
2680
2681#: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2682msgid "You deleted the item from the collection."
2683msgstr "Hai eliminato l'elemento dalla raccolta."
2684
2685#: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2686msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2687msgstr "L'elemento non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
2688
2689#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2690msgid ""
2691"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2692" caution."
2693msgstr "Stai eliminando un elemento dalla raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
2694
2695#: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2696#, python-format
2697msgid "You deleted the collection \"%s\""
2698msgstr "Hai eliminato la raccolta \"%s\""
2699
2700#: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2701msgid ""
2702"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2703msgstr "La raccolta non è stata eliminata perchè non hai confermato di essere sicuro."
2704
2705#: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2706msgid ""
2707"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2708msgstr "Stai eliminando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."