| 1 | # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/ |
| 2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. |
| 4 | # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n" |
| 11 | "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n" |
| 12 | "Language-Team: \n" |
| 13 | "Language: ml\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | |
| 18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> |
| 19 | msgid "en" |
| 20 | msgstr "ml" |
| 21 | |
| 22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 23 | msgid "text/html; charset=utf-8" |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | |
| 26 | #. type: Content of: <html><head><title> |
| 27 | msgid "" |
| 28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" |
| 29 | msgstr "" |
| 30 | |
| 31 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 32 | msgid "" |
| 33 | "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, " |
| 34 | "encryption" |
| 35 | msgstr "" |
| 36 | |
| 37 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 38 | msgid "" |
| 39 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " |
| 40 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." |
| 41 | msgstr "" |
| 42 | |
| 43 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 44 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" |
| 45 | msgstr "" |
| 46 | |
| 47 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 48 | msgid "" |
| 49 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " |
| 50 | "joining our list!</strong>" |
| 51 | msgstr "" |
| 52 | |
| 53 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 54 | msgid "" |
| 55 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " |
| 56 | "to be added manually." |
| 57 | msgstr "" |
| 58 | |
| 59 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
| 60 | msgid "Try it out." |
| 61 | msgstr "" |
| 62 | |
| 63 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 64 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" |
| 65 | msgstr "" |
| 66 | |
| 67 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
| 68 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" |
| 69 | msgstr "" |
| 70 | |
| 71 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 72 | msgid "[GNU Social]" |
| 73 | msgstr "" |
| 74 | |
| 75 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
| 76 | msgid "" |
| 77 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" |
| 78 | msgstr "" |
| 79 | |
| 80 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 81 | msgid "[Mastodon]" |
| 82 | msgstr "" |
| 83 | |
| 84 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 85 | msgid "" |
| 86 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
| 87 | "\">Twitter</a>" |
| 88 | msgstr "" |
| 89 | |
| 90 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 91 | msgid "" |
| 92 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
| 93 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" |
| 94 | msgstr "" |
| 95 | |
| 96 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 97 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" |
| 98 | msgstr "" |
| 99 | |
| 100 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> |
| 101 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" |
| 102 | msgstr "" |
| 103 | |
| 104 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> |
| 105 | msgid "Free Software Foundation" |
| 106 | msgstr "" |
| 107 | |
| 108 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> |
| 109 | msgid "</a>" |
| 110 | msgstr "" |
| 111 | |
| 112 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 113 | msgid "" |
| 114 | "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
| 115 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
| 116 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." |
| 117 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" |
| 118 | msgstr "" |
| 119 | |
| 120 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 121 | msgid "" |
| 122 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" |
| 123 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " |
| 124 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" |
| 125 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" |
| 126 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" |
| 127 | "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" |
| 128 | "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" |
| 129 | "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " |
| 130 | "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" |
| 131 | "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" |
| 132 | msgstr "" |
| 133 | |
| 134 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 135 | msgid "" |
| 136 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" |
| 137 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." |
| 138 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
| 139 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " |
| 140 | "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" |
| 141 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
| 142 | msgstr "" |
| 143 | |
| 144 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 145 | msgid "" |
| 146 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " |
| 147 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " |
| 148 | "messages." |
| 149 | msgstr "" |
| 150 | |
| 151 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 152 | msgid "" |
| 153 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." |
| 154 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" |
| 155 | "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" |
| 156 | "\">source code and license information</a>." |
| 157 | msgstr "" |
| 158 | |
| 159 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> |
| 160 | msgid "" |
| 161 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." |
| 162 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
| 163 | msgstr "" |
| 164 | |
| 165 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> |
| 166 | msgid "Journalism++" |
| 167 | msgstr "" |
| 168 | |
| 169 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
| 170 | msgid "Email Self-Defense" |
| 171 | msgstr "" |
| 172 | |
| 173 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 174 | msgid "" |
| 175 | "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" |
| 176 | "\"> Translate!</a></strong>" |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | |
| 179 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 180 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" |
| 181 | msgstr "" |
| 182 | |
| 183 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 184 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" |
| 185 | msgstr "" |
| 186 | |
| 187 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 188 | msgid "" |
| 189 | "<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid." |
| 190 | "onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>" |
| 191 | msgstr "" |
| 192 | |
| 193 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
| 194 | msgid "" |
| 195 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
| 196 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " |
| 197 | msgstr "" |
| 198 | |
| 199 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
| 200 | msgid " " |
| 201 | msgstr "" |
| 202 | |
| 203 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 204 | msgid "[Reddit]" |
| 205 | msgstr "" |
| 206 | |
| 207 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 208 | msgid "[Hacker News]" |
| 209 | msgstr "" |
| 210 | |
| 211 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 212 | # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the |
| 213 | # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance |
| 214 | # | is very important to us. |
| 215 | #, fuzzy |
| 216 | #| msgid "" |
| 217 | #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free " |
| 218 | #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important " |
| 219 | #| "to us." |
| 220 | msgid "" |
| 221 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " |
| 222 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." |
| 223 | msgstr "" |
| 224 | "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ " |
| 225 | "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ " |
| 226 | "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്" |
| 227 | |
| 228 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " |
| 231 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " |
| 232 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" |
| 233 | msgstr "" |
| 234 | |
| 235 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
| 236 | msgid "" |
| 237 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" |
| 238 | "id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" |
| 239 | msgstr "" |
| 240 | |
| 241 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
| 242 | msgid "Donate" |
| 243 | msgstr "" |
| 244 | |
| 245 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5> |
| 246 | msgid "Sign up" |
| 247 | msgstr "" |
| 248 | |
| 249 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> |
| 250 | msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the" |
| 251 | msgstr "" |
| 252 | |
| 253 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> |
| 254 | msgid "" |
| 255 | "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software " |
| 256 | "Supporter</a>" |
| 257 | msgstr "" |
| 258 | |
| 259 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> |
| 260 | msgid "" |
| 261 | "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" " |
| 262 | "maxlength=\"80\" />" |
| 263 | msgstr "" |
| 264 | |
| 265 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> |
| 266 | msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />" |
| 267 | msgstr "" |
| 268 | |
| 269 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div> |
| 270 | msgid "" |
| 271 | "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" " |
| 272 | "name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" " |
| 273 | "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input " |
| 274 | "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />" |
| 275 | msgstr "" |
| 276 | |
| 277 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
| 278 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
| 279 | msgstr "" |
| 280 | |
| 281 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> |
| 282 | msgid "View & share our infographic →" |
| 283 | msgstr "" |
| 284 | |
| 285 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 286 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
| 287 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense |
| 288 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and |
| 289 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a |
| 290 | # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your |
| 291 | # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an |
| 292 | # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-] |
| 293 | # | {+forty minutes.+} |
| 294 | #, fuzzy |
| 295 | #| msgid "" |
| 296 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " |
| 297 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " |
| 298 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " |
| 299 | #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " |
| 300 | #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " |
| 301 | #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an " |
| 302 | #| "hour." |
| 303 | msgid "" |
| 304 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " |
| 305 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " |
| 306 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " |
| 307 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
| 308 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " |
| 309 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." |
| 310 | msgstr "" |
| 311 | "</a> \n" |
| 312 | "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ " |
| 313 | "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ " |
| 314 | "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ " |
| 315 | "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " |
| 316 | "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " |
| 317 | "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് " |
| 318 | "ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും " |
| 319 | "മാത്രമാണ്." |
| 320 | |
| 321 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 322 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
| 323 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk |
| 324 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're |
| 325 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] |
| 326 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] |
| 327 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, |
| 328 | # | corruption, and other crimes.+} |
| 329 | #, fuzzy |
| 330 | #| msgid "" |
| 331 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " |
| 332 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " |
| 333 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " |
| 334 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " |
| 335 | #| "share his famous secrets about the NSA." |
| 336 | msgid "" |
| 337 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " |
| 338 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " |
| 339 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " |
| 340 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " |
| 341 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " |
| 342 | "other crimes." |
| 343 | msgstr "" |
| 344 | "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം " |
| 345 | "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് " |
| 346 | "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ " |
| 347 | "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ " |
| 348 | "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ." |
| 349 | |
| 350 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 351 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
| 352 | # | fighting politically for a <a |
| 353 | # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction |
| 354 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is |
| 355 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as |
| 356 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do |
| 357 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of |
| 358 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced |
| 359 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your |
| 360 | # | friends</a>.+} |
| 361 | #, fuzzy |
| 362 | #| msgid "" |
| 363 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " |
| 364 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" |
| 365 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " |
| 366 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " |
| 367 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " |
| 368 | #| "Let's get started!" |
| 369 | msgid "" |
| 370 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " |
| 371 | "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
| 372 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
| 373 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " |
| 374 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " |
| 375 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " |
| 376 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " |
| 377 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." |
| 378 | msgstr "" |
| 379 | "എന്ക്രിപ്ഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/" |
| 380 | "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</" |
| 381 | "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ " |
| 382 | "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം " |
| 383 | "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!" |
| 384 | |
| 385 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 386 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" |
| 387 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" |
| 388 | |
| 389 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 390 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a |
| 391 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely |
| 392 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make |
| 393 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary |
| 394 | # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free |
| 395 | # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. |
| 396 | #, fuzzy |
| 397 | #| msgid "" |
| 398 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 399 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 400 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 401 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 402 | #| "org</a>." |
| 403 | msgid "" |
| 404 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
| 405 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " |
| 406 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " |
| 407 | "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " |
| 408 | "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." |
| 409 | msgstr "" |
| 410 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " |
| 411 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 412 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 413 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 414 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 415 | |
| 416 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 417 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
| 418 | # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it. |
| 419 | # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+} |
| 420 | # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+} |
| 421 | # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer. |
| 422 | # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version |
| 423 | # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the |
| 424 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work |
| 425 | # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate |
| 426 | # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the |
| 427 | # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but |
| 428 | # | provide extra features. |
| 429 | #, fuzzy |
| 430 | #| msgid "" |
| 431 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " |
| 432 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " |
| 433 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " |
| 434 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " |
| 435 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " |
| 436 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " |
| 437 | #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide " |
| 438 | #| "extra features." |
| 439 | msgid "" |
| 440 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if " |
| 441 | "you're running one of these systems, you don't have to download it. If " |
| 442 | "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before " |
| 443 | "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a " |
| 444 | "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " |
| 445 | "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be " |
| 446 | "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another " |
| 447 | "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " |
| 448 | "Gmail), but provide extra features." |
| 449 | msgstr "" |
| 450 | "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " |
| 451 | "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " |
| 452 | "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " |
| 453 | "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " |
| 454 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " |
| 455 | "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി " |
| 456 | "വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " |
| 457 | "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില " |
| 458 | "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." |
| 459 | |
| 460 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 461 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" |
| 462 | msgstr "" |
| 463 | |
| 464 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 465 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" |
| 466 | msgstr "" |
| 467 | "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക" |
| 468 | |
| 469 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 470 | msgid "" |
| 471 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " |
| 472 | "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account " |
| 473 | "Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server " |
| 474 | "settings from your systems administrator or the help section of your email " |
| 475 | "account." |
| 476 | msgstr "" |
| 477 | |
| 478 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 479 | msgid "Troubleshooting" |
| 480 | msgstr "" |
| 481 | |
| 482 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 483 | msgid "The wizard doesn't launch" |
| 484 | msgstr "" |
| 485 | |
| 486 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 487 | msgid "" |
| 488 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " |
| 489 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " |
| 490 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " |
| 491 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" |
| 492 | msgstr "" |
| 493 | |
| 494 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 495 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" |
| 496 | msgstr "" |
| 497 | |
| 498 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 499 | msgid "" |
| 500 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " |
| 501 | "use your email system, to figure out the correct settings." |
| 502 | msgstr "" |
| 503 | |
| 504 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 505 | msgid "I can't find the menu" |
| 506 | msgstr "" |
| 507 | |
| 508 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 509 | msgid "" |
| 510 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " |
| 511 | "three stacked horizontal bars." |
| 512 | msgstr "" |
| 513 | |
| 514 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 515 | msgid "Don't see a solution to your problem?" |
| 516 | msgstr "" |
| 517 | |
| 518 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 519 | msgid "" |
| 520 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" |
| 521 | "Public_Review\">feedback page</a>." |
| 522 | msgstr "" |
| 523 | |
| 524 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 525 | # | <em>Step [-1.a</em> Set up your email program with your email account-] |
| 526 | # | {+1.b</em> Install GnuPG+} |
| 527 | #, fuzzy |
| 528 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" |
| 529 | msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG" |
| 530 | msgstr "" |
| 531 | "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക" |
| 532 | |
| 533 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 534 | # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of |
| 535 | # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a |
| 536 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+} |
| 537 | #, fuzzy |
| 538 | #| msgid "" |
| 539 | #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
| 540 | #| "\">Step 1.b</a>." |
| 541 | msgid "" |
| 542 | "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " |
| 543 | "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>." |
| 544 | msgstr "" |
| 545 | "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href=" |
| 546 | "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്." |
| 547 | |
| 548 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 549 | msgid "" |
| 550 | "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " |
| 551 | "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " |
| 552 | "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all " |
| 553 | "operating systems." |
| 554 | msgstr "" |
| 555 | |
| 556 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 557 | msgid "macOS" |
| 558 | msgstr "" |
| 559 | |
| 560 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 561 | msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" |
| 562 | msgstr "" |
| 563 | |
| 564 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 565 | msgid "" |
| 566 | "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and " |
| 567 | "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make " |
| 568 | "things easier, we recommend setting up the third-party package manager " |
| 569 | "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called " |
| 570 | "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS." |
| 571 | msgstr "" |
| 572 | |
| 573 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 574 | msgid "" |
| 575 | "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/" |
| 576 | "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. " |
| 577 | "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." |
| 578 | msgstr "" |
| 579 | |
| 580 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 581 | msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:" |
| 582 | msgstr "" |
| 583 | |
| 584 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 585 | msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>" |
| 586 | msgstr "" |
| 587 | |
| 588 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 589 | msgid "Windows" |
| 590 | msgstr "" |
| 591 | |
| 592 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 593 | msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" |
| 594 | msgstr "" |
| 595 | |
| 596 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 597 | msgid "" |
| 598 | "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file " |
| 599 | "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " |
| 600 | "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " |
| 601 | "installed, you can close any windows that it creates." |
| 602 | msgstr "" |
| 603 | |
| 604 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 605 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" |
| 606 | msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?" |
| 607 | |
| 608 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 609 | # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program |
| 610 | # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG, |
| 611 | # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they |
| 612 | # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically, |
| 613 | # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy |
| 614 | # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements |
| 615 | # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is |
| 616 | # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+} |
| 617 | #, fuzzy |
| 618 | #| msgid "" |
| 619 | #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " |
| 620 | #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " |
| 621 | #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " |
| 622 | #| "all have slightly different meanings." |
| 623 | msgid "" |
| 624 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
| 625 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " |
| 626 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " |
| 627 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " |
| 628 | "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " |
| 629 | "called GnuPG2." |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ " |
| 632 | "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, " |
| 633 | "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി " |
| 634 | "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്." |
| 635 | |
| 636 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 637 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
| 638 | msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക" |
| 639 | |
| 640 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
| 641 | msgid "" |
| 642 | "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" |
| 643 | msgstr "" |
| 644 | |
| 645 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 646 | msgid "" |
| 647 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " |
| 648 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " |
| 649 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " |
| 650 | "together by a special mathematical function." |
| 651 | msgstr "" |
| 652 | "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും " |
| 653 | "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ " |
| 654 | "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും " |
| 655 | "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക " |
| 656 | "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്." |
| 657 | |
| 658 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 659 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open |
| 660 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, |
| 661 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the |
| 662 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send |
| 663 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. |
| 664 | #, fuzzy |
| 665 | #| msgid "" |
| 666 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " |
| 667 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " |
| 668 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " |
| 669 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " |
| 670 | #| "encrypted email look up your public key." |
| 671 | msgid "" |
| 672 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " |
| 673 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " |
| 674 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " |
| 675 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " |
| 676 | "look up your public key." |
| 677 | msgstr "" |
| 678 | "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും " |
| 679 | "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. " |
| 680 | "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് " |
| 681 | "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് " |
| 682 | "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു " |
| 683 | "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്." |
| 684 | |
| 685 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 686 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
| 687 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key |
| 688 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people |
| 689 | # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with |
| 690 | # | anyone, under any circumstances.</strong>+} |
| 691 | #, fuzzy |
| 692 | #| msgid "" |
| 693 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " |
| 694 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " |
| 695 | #| "encrypted emails other people send to you." |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " |
| 698 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " |
| 699 | "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should " |
| 700 | "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>" |
| 701 | msgstr "" |
| 702 | "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ " |
| 703 | "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ " |
| 704 | "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് " |
| 705 | "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." |
| 706 | |
| 707 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 708 | msgid "" |
| 709 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " |
| 710 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " |
| 711 | "discuss this more in the next section." |
| 712 | msgstr "" |
| 713 | |
| 714 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 715 | # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+} |
| 716 | #, fuzzy |
| 717 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 718 | msgid "Step 2.A: Make your Keypair" |
| 719 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 720 | |
| 721 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 722 | msgid "Step 2.A: Set your passphrase" |
| 723 | msgstr "" |
| 724 | |
| 725 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 726 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 727 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 728 | |
| 729 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 730 | # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+} |
| 731 | #, fuzzy |
| 732 | #| msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
| 733 | msgid "Make your keypair" |
| 734 | msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക" |
| 735 | |
| 736 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 737 | msgid "" |
| 738 | "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " |
| 739 | "GnuPG program." |
| 740 | msgstr "" |
| 741 | |
| 742 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 743 | msgid "" |
| 744 | "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal " |
| 745 | "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications " |
| 746 | "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> " |
| 747 | "shortcut)." |
| 748 | msgstr "" |
| 749 | |
| 750 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 751 | msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process." |
| 752 | msgstr "" |
| 753 | |
| 754 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 755 | msgid "" |
| 756 | "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " |
| 757 | "option: <samp>1 RSA and RSA</samp>." |
| 758 | msgstr "" |
| 759 | |
| 760 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 761 | msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key." |
| 762 | msgstr "" |
| 763 | |
| 764 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 765 | msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)." |
| 766 | msgstr "" |
| 767 | |
| 768 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 769 | msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." |
| 770 | msgstr "" |
| 771 | |
| 772 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 773 | msgid "" |
| 774 | "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " |
| 775 | "instead of <code>--full-generate-key</code>." |
| 776 | msgstr "" |
| 777 | |
| 778 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 779 | msgid "Set your passphrase" |
| 780 | msgstr "" |
| 781 | |
| 782 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 783 | # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong |
| 784 | # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at |
| 785 | # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You |
| 786 | # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can |
| 787 | # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is |
| 788 | # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, |
| 789 | # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To |
| 790 | # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a |
| 791 | # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+} |
| 792 | # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+} |
| 793 | #, fuzzy |
| 794 | #| msgid "" |
| 795 | #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " |
| 796 | #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower " |
| 797 | #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " |
| 798 | #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" |
| 799 | msgid "" |
| 800 | "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it " |
| 801 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
| 802 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " |
| 803 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
| 804 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" |
| 805 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
| 806 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
| 807 | msgstr "" |
| 808 | "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡിന് " |
| 809 | "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും " |
| 810 | "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, " |
| 811 | "അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." |
| 812 | |
| 813 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 814 | msgid "" |
| 815 | "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can " |
| 816 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
| 817 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " |
| 818 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " |
| 819 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " |
| 820 | "song lyrics, quotes from books, and so on." |
| 821 | msgstr "" |
| 822 | |
| 823 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 824 | msgid "GnuPG is not installed" |
| 825 | msgstr "" |
| 826 | |
| 827 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 828 | msgid "" |
| 829 | "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</" |
| 830 | "code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the following " |
| 831 | "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: " |
| 832 | "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install " |
| 833 | "gnupg</samp>. Follow that command and install the program." |
| 834 | msgstr "" |
| 835 | |
| 836 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 837 | msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working" |
| 838 | msgstr "" |
| 839 | |
| 840 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 841 | msgid "" |
| 842 | "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error " |
| 843 | "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--" |
| 844 | "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:" |
| 845 | msgstr "" |
| 846 | |
| 847 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 848 | msgid "<code>sudo apt update</code>" |
| 849 | msgstr "" |
| 850 | |
| 851 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 852 | msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>" |
| 853 | msgstr "" |
| 854 | |
| 855 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 856 | msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>" |
| 857 | msgstr "" |
| 858 | |
| 859 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 860 | msgid "" |
| 861 | "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier " |
| 862 | "instead of gpg throughout the following steps of the guide." |
| 863 | msgstr "" |
| 864 | |
| 865 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 866 | msgid "I took too long to create my passphrase" |
| 867 | msgstr "" |
| 868 | |
| 869 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 870 | msgid "" |
| 871 | "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " |
| 872 | "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." |
| 873 | msgstr "" |
| 874 | |
| 875 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 876 | msgid "How can I see my key?" |
| 877 | msgstr "" |
| 878 | |
| 879 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 880 | msgid "" |
| 881 | "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</" |
| 882 | "code>. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's " |
| 883 | "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)." |
| 884 | msgstr "" |
| 885 | |
| 886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 887 | msgid "" |
| 888 | "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key " |
| 889 | "[your@email]</code>." |
| 890 | msgstr "" |
| 891 | |
| 892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 893 | msgid "" |
| 894 | "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private " |
| 895 | "key." |
| 896 | msgstr "" |
| 897 | |
| 898 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 899 | msgid "More resources" |
| 900 | msgstr "" |
| 901 | |
| 902 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 903 | msgid "" |
| 904 | "For more information about this process, you can also refer to <a href=" |
| 905 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " |
| 906 | "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " |
| 907 | "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " |
| 908 | "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want " |
| 909 | "to be secure." |
| 910 | msgstr "" |
| 911 | |
| 912 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 913 | msgid "Advanced" |
| 914 | msgstr "" |
| 915 | |
| 916 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 917 | msgid "Advanced key pairs" |
| 918 | msgstr "" |
| 919 | |
| 920 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 921 | msgid "" |
| 922 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " |
| 923 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" |
| 924 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " |
| 925 | "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " |
| 926 | "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " |
| 927 | "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " |
| 928 | "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " |
| 929 | "configuration." |
| 930 | msgstr "" |
| 931 | |
| 932 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 933 | msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" |
| 934 | msgstr "" |
| 935 | |
| 936 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 937 | # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps |
| 938 | # | following creation+} |
| 939 | #, fuzzy |
| 940 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 941 | msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" |
| 942 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 943 | |
| 944 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 945 | # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver |
| 946 | #, fuzzy |
| 947 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" |
| 948 | msgid "Upload your key to a keyserver" |
| 949 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" |
| 950 | |
| 951 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 952 | # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] |
| 953 | # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download |
| 954 | # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you |
| 955 | # | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all |
| 956 | # | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will |
| 957 | # | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] |
| 958 | # | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a |
| 959 | # | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. |
| 960 | #, fuzzy |
| 961 | #| msgid "" |
| 962 | #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " |
| 963 | #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " |
| 964 | #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each " |
| 965 | #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes " |
| 966 | #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." |
| 967 | msgid "" |
| 968 | "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " |
| 969 | "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " |
| 970 | "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " |
| 971 | "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " |
| 972 | "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " |
| 973 | "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " |
| 974 | "when a new key is uploaded." |
| 975 | msgstr "" |
| 976 | "ഇനീം നിങ്ങള്ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, അവര്ക്ക് " |
| 977 | "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്നെറ്റില് നിന്നും ഡൗന്ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില് ഒന്നിലധികം കീസെര്വറുകള് " |
| 978 | "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള് ഏത് കീസെര്വര് " |
| 979 | "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള് ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ " |
| 980 | "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു." |
| 981 | |
| 982 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 983 | msgid "" |
| 984 | "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your " |
| 985 | "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique " |
| 986 | "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the " |
| 987 | "following command." |
| 988 | msgstr "" |
| 989 | |
| 990 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 991 | msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>" |
| 992 | msgstr "" |
| 993 | |
| 994 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 995 | msgid "Export your key to a file" |
| 996 | msgstr "" |
| 997 | |
| 998 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 999 | msgid "" |
| 1000 | "Use the following command to export your secret key so you can import it " |
| 1001 | "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid " |
| 1002 | "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that " |
| 1003 | "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys " |
| 1004 | "can be done with the following commands:" |
| 1005 | msgstr "" |
| 1006 | |
| 1007 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code> |
| 1008 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" |
| 1009 | msgstr "" |
| 1010 | |
| 1011 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1012 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>" |
| 1013 | msgstr "" |
| 1014 | |
| 1015 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 1016 | msgid "Generate a revocation certificate" |
| 1017 | msgstr "" |
| 1018 | |
| 1019 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1020 | # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate |
| 1021 | # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you |
| 1022 | # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on |
| 1023 | # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation |
| 1024 | # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step |
| 1025 | # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there. |
| 1026 | # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your |
| 1027 | # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation |
| 1028 | # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard |
| 1029 | # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary |
| 1030 | # | at this moment.-] |
| 1031 | #, fuzzy |
| 1032 | #| msgid "" |
| 1033 | #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and " |
| 1034 | #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a " |
| 1035 | #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping " |
| 1036 | #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href=" |
| 1037 | #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it " |
| 1038 | #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment." |
| 1039 | msgid "" |
| 1040 | "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " |
| 1041 | "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " |
| 1042 | "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store " |
| 1043 | "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " |
| 1044 | "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" |
| 1045 | "a>." |
| 1046 | msgstr "" |
| 1047 | "OpenGP ഉറപ്പാക്കല് സ്ക്രീന് വരുമ്പോള്, ജെനറേറ്റ് സര്റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില് " |
| 1048 | "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില് നിങ്ങളുടെ " |
| 1049 | "ഹോം ഫോല്ഡറില് ഒരു ഫോല്ഡര് ഉണ്ടാക്കാന് ഞങ്ങള് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന് സര്റ്റിഫികറ്റിനെ " |
| 1050 | "കുറിച്ച് നിങ്ങള് <a href=\"#section5\">സെക്ഷന് 5ല്</a> കൂടുതല് പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ " |
| 1051 | "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന് പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള് ആവിശ്യമില്ല." |
| 1052 | |
| 1053 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1054 | msgid "" |
| 1055 | "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke." |
| 1056 | "asc [keyID]</code>" |
| 1057 | msgstr "" |
| 1058 | |
| 1059 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1060 | msgid "" |
| 1061 | "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " |
| 1062 | "<samp>1 = key has been compromised</samp>." |
| 1063 | msgstr "" |
| 1064 | |
| 1065 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1066 | msgid "" |
| 1067 | "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for " |
| 1068 | "an empty line, and confirm your selection." |
| 1069 | msgstr "" |
| 1070 | |
| 1071 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1072 | msgid "Sending my key to the keyserver is not working" |
| 1073 | msgstr "" |
| 1074 | |
| 1075 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1076 | msgid "" |
| 1077 | "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, " |
| 1078 | "you can use a more specific command and add the keyserver to your command " |
| 1079 | "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>." |
| 1080 | msgstr "" |
| 1081 | |
| 1082 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1083 | msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" |
| 1084 | msgstr "" |
| 1085 | |
| 1086 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1087 | msgid "" |
| 1088 | "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " |
| 1089 | "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " |
| 1090 | "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." |
| 1091 | msgstr "" |
| 1092 | |
| 1093 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1094 | msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>" |
| 1095 | msgstr "" |
| 1096 | |
| 1097 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1098 | msgid "" |
| 1099 | "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " |
| 1100 | "These are the recommended permissions for your folder." |
| 1101 | msgstr "" |
| 1102 | |
| 1103 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1104 | msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>" |
| 1105 | msgstr "" |
| 1106 | |
| 1107 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1108 | msgid "" |
| 1109 | "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " |
| 1110 | "the recommended permissions for the keys inside your folder." |
| 1111 | msgstr "" |
| 1112 | |
| 1113 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1114 | msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>" |
| 1115 | msgstr "" |
| 1116 | |
| 1117 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1118 | msgid "" |
| 1119 | "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " |
| 1120 | "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " |
| 1121 | "require execution privileges to be opened. For more information on " |
| 1122 | "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" |
| 1123 | "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " |
| 1124 | "guide</a>." |
| 1125 | msgstr "" |
| 1126 | |
| 1127 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1128 | msgid "More about keyservers" |
| 1129 | msgstr "" |
| 1130 | |
| 1131 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1132 | msgid "" |
| 1133 | "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" |
| 1134 | "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" |
| 1135 | "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " |
| 1136 | "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." |
| 1137 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " |
| 1138 | "file on your computer." |
| 1139 | msgstr "" |
| 1140 | |
| 1141 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1142 | msgid "Transferring your keys" |
| 1143 | msgstr "" |
| 1144 | |
| 1145 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1146 | msgid "" |
| 1147 | "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " |
| 1148 | "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " |
| 1149 | "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " |
| 1150 | "can be done with the following commands:" |
| 1151 | msgstr "" |
| 1152 | |
| 1153 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
| 1154 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" |
| 1155 | msgstr "" |
| 1156 | |
| 1157 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
| 1158 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" |
| 1159 | msgstr "" |
| 1160 | |
| 1161 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
| 1162 | msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" |
| 1163 | msgstr "" |
| 1164 | |
| 1165 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1166 | msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>" |
| 1167 | msgstr "" |
| 1168 | |
| 1169 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1170 | msgid "" |
| 1171 | "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " |
| 1172 | "and add ultimate trust for it:" |
| 1173 | msgstr "" |
| 1174 | |
| 1175 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1176 | msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>" |
| 1177 | msgstr "" |
| 1178 | |
| 1179 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1180 | msgid "" |
| 1181 | "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. " |
| 1182 | "You shouldn't trust anyone else's key ultimately." |
| 1183 | msgstr "" |
| 1184 | |
| 1185 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
| 1186 | msgid "" |
| 1187 | "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more " |
| 1188 | "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " |
| 1189 | "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " |
| 1190 | "folders and files have the right permissions" |
| 1191 | msgstr "" |
| 1192 | |
| 1193 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1194 | msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" |
| 1195 | msgstr "" |
| 1196 | |
| 1197 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1198 | msgid "" |
| 1199 | "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, " |
| 1200 | "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of " |
| 1201 | "integrating and using your key in these email clients." |
| 1202 | msgstr "" |
| 1203 | |
| 1204 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1205 | msgid "Step 3.A: Email Menu" |
| 1206 | msgstr "" |
| 1207 | |
| 1208 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1209 | msgid "Step 3.A: Import From File" |
| 1210 | msgstr "" |
| 1211 | |
| 1212 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1213 | msgid "Step 3.A: Success" |
| 1214 | msgstr "" |
| 1215 | |
| 1216 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1217 | msgid "Step 3.A: Troubleshoot" |
| 1218 | msgstr "" |
| 1219 | |
| 1220 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1221 | # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email |
| 1222 | # | account-] {+encryption+} |
| 1223 | #, fuzzy |
| 1224 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" |
| 1225 | msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" |
| 1226 | msgstr "" |
| 1227 | "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക" |
| 1228 | |
| 1229 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1230 | msgid "" |
| 1231 | "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " |
| 1232 | "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " |
| 1233 | "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " |
| 1234 | "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." |
| 1235 | msgstr "" |
| 1236 | |
| 1237 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1238 | msgid "" |
| 1239 | "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" |
| 1240 | msgstr "" |
| 1241 | |
| 1242 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1243 | msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>" |
| 1244 | msgstr "" |
| 1245 | |
| 1246 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1247 | msgid "" |
| 1248 | "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=" |
| 1249 | "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key" |
| 1250 | msgstr "" |
| 1251 | |
| 1252 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1253 | msgid "# Unlock with your passphrase" |
| 1254 | msgstr "" |
| 1255 | |
| 1256 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1257 | msgid "" |
| 1258 | "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " |
| 1259 | "confirm success" |
| 1260 | msgstr "" |
| 1261 | |
| 1262 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1263 | msgid "" |
| 1264 | "# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure " |
| 1265 | "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>." |
| 1266 | msgstr "" |
| 1267 | |
| 1268 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1269 | msgid "I'm not sure the import worked correctly" |
| 1270 | msgstr "" |
| 1271 | |
| 1272 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1273 | msgid "" |
| 1274 | "Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can " |
| 1275 | "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, " |
| 1276 | "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the " |
| 1277 | "correct, active, secret key file." |
| 1278 | msgstr "" |
| 1279 | |
| 1280 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1281 | # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out! |
| 1282 | #, fuzzy |
| 1283 | #| msgid "<em>#3</em> Try it out!" |
| 1284 | msgid "<em>#4</em> Try it out!" |
| 1285 | msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!" |
| 1286 | |
| 1287 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
| 1288 | msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" |
| 1289 | msgstr "" |
| 1290 | |
| 1291 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1292 | # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer |
| 1293 | # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use |
| 1294 | # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when |
| 1295 | # | corresponding with a real, live person. |
| 1296 | #, fuzzy |
| 1297 | #| msgid "" |
| 1298 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, " |
| 1299 | #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " |
| 1300 | #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1301 | msgid "" |
| 1302 | "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " |
| 1303 | "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " |
| 1304 | "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1305 | msgstr "" |
| 1306 | "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു " |
| 1307 | "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same " |
| 1308 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1309 | |
| 1310 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1311 | msgid "Step 4.A Send key to Edward." |
| 1312 | msgstr "" |
| 1313 | |
| 1314 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1315 | # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to |
| 1316 | # | a keyserver-] |
| 1317 | #, fuzzy |
| 1318 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" |
| 1319 | msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" |
| 1320 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" |
| 1321 | |
| 1322 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1323 | msgid "" |
| 1324 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " |
| 1325 | "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " |
| 1326 | "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " |
| 1327 | "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a " |
| 1328 | "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the " |
| 1329 | "attachment you will find your public keyfile." |
| 1330 | msgstr "" |
| 1331 | |
| 1332 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1333 | msgid "" |
| 1334 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." |
| 1335 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " |
| 1336 | "of the email. Don't send yet." |
| 1337 | msgstr "" |
| 1338 | |
| 1339 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1340 | msgid "" |
| 1341 | "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " |
| 1342 | "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " |
| 1343 | "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</" |
| 1344 | "i>. Once encryption is off, hit Send." |
| 1345 | msgstr "" |
| 1346 | |
| 1347 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1348 | msgid "" |
| 1349 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
| 1350 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
| 1351 | "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to " |
| 1352 | "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " |
| 1353 | "corresponding with a real person." |
| 1354 | msgstr "" |
| 1355 | |
| 1356 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1357 | msgid "" |
| 1358 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " |
| 1359 | "before using your private key to decrypt it." |
| 1360 | msgstr "" |
| 1361 | |
| 1362 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1363 | msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" |
| 1364 | msgstr "" |
| 1365 | |
| 1366 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1367 | msgid "Step 4.B Option 2. Import key" |
| 1368 | msgstr "" |
| 1369 | |
| 1370 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1371 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test |
| 1372 | # | encrypted email+} |
| 1373 | #, fuzzy |
| 1374 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1375 | msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" |
| 1376 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1377 | |
| 1378 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 1379 | msgid "Get Edward's key" |
| 1380 | msgstr "" |
| 1381 | |
| 1382 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1383 | msgid "" |
| 1384 | "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " |
| 1385 | "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" |
| 1386 | msgstr "" |
| 1387 | |
| 1388 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1389 | msgid "" |
| 1390 | "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a " |
| 1391 | "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " |
| 1392 | "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " |
| 1393 | "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " |
| 1394 | "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that " |
| 1395 | "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow." |
| 1396 | msgstr "" |
| 1397 | |
| 1398 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1399 | msgid "" |
| 1400 | "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under " |
| 1401 | "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's " |
| 1402 | "email address, and import Edward's key." |
| 1403 | msgstr "" |
| 1404 | |
| 1405 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1406 | msgid "" |
| 1407 | "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key " |
| 1408 | "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify " |
| 1409 | "digital signatures from Edward." |
| 1410 | msgstr "" |
| 1411 | |
| 1412 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1413 | msgid "" |
| 1414 | "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll " |
| 1415 | "see many different emails that are all associated with its key. This is " |
| 1416 | "correct; you can safely import the key." |
| 1417 | msgstr "" |
| 1418 | |
| 1419 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1420 | msgid "" |
| 1421 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " |
| 1422 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " |
| 1423 | "so no one except Edward can decrypt it." |
| 1424 | msgstr "" |
| 1425 | |
| 1426 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
| 1427 | msgid "Send Edward an encrypted email" |
| 1428 | msgstr "" |
| 1429 | |
| 1430 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1431 | msgid "" |
| 1432 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" |
| 1433 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" |
| 1434 | "\" or something similar and write something in the body." |
| 1435 | msgstr "" |
| 1436 | |
| 1437 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1438 | msgid "" |
| 1439 | "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " |
| 1440 | "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, " |
| 1441 | "hit Send." |
| 1442 | msgstr "" |
| 1443 | |
| 1444 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1445 | msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" |
| 1446 | msgstr "" |
| 1447 | |
| 1448 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1449 | msgid "" |
| 1450 | "You could get the above error message, or something along these lines: " |
| 1451 | "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are " |
| 1452 | "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, " |
| 1453 | "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " |
| 1454 | "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " |
| 1455 | "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient " |
| 1456 | "is listed there." |
| 1457 | msgstr "" |
| 1458 | |
| 1459 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1460 | msgid "Unable to send message" |
| 1461 | msgstr "" |
| 1462 | |
| 1463 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1464 | msgid "" |
| 1465 | "You could get the following message when trying to send your encrypted " |
| 1466 | "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " |
| 1467 | "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." |
| 1468 | "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " |
| 1469 | "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " |
| 1470 | "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option " |
| 1471 | "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the " |
| 1472 | "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1476 | msgid "I can't find Edward's key" |
| 1477 | msgstr "" |
| 1478 | |
| 1479 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1480 | msgid "" |
| 1481 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " |
| 1482 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can " |
| 1483 | "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" |
| 1484 | "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the " |
| 1485 | "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager." |
| 1486 | msgstr "" |
| 1487 | |
| 1488 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1489 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" |
| 1490 | msgstr "" |
| 1491 | |
| 1492 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1493 | msgid "" |
| 1494 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " |
| 1495 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " |
| 1496 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " |
| 1497 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." |
| 1498 | msgstr "" |
| 1499 | |
| 1500 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1501 | msgid "Encrypt messages from the command line" |
| 1502 | msgstr "" |
| 1503 | |
| 1504 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1505 | msgid "" |
| 1506 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" |
| 1507 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " |
| 1508 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " |
| 1509 | "in the regular character set." |
| 1510 | msgstr "" |
| 1511 | |
| 1512 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1513 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" |
| 1514 | msgstr "" |
| 1515 | |
| 1516 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1517 | msgid "" |
| 1518 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " |
| 1519 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " |
| 1520 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " |
| 1521 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " |
| 1522 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " |
| 1523 | "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " |
| 1524 | "actual email." |
| 1525 | msgstr "" |
| 1526 | |
| 1527 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1528 | msgid "" |
| 1529 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " |
| 1530 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " |
| 1531 | "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → " |
| 1532 | "<i>Plain Text</i>." |
| 1533 | msgstr "" |
| 1534 | |
| 1535 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1536 | msgid "Step 4.C Edward's response" |
| 1537 | msgstr "" |
| 1538 | |
| 1539 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1540 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+} |
| 1541 | #, fuzzy |
| 1542 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1543 | msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" |
| 1544 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1545 | |
| 1546 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1547 | msgid "" |
| 1548 | "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " |
| 1549 | "then reply to you." |
| 1550 | msgstr "" |
| 1551 | |
| 1552 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1553 | msgid "" |
| 1554 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
| 1555 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
| 1556 | "Well</a> section of this guide." |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | |
| 1559 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1560 | msgid "" |
| 1561 | "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " |
| 1562 | "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." |
| 1563 | msgstr "" |
| 1564 | |
| 1565 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1566 | msgid "" |
| 1567 | "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the " |
| 1568 | "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning " |
| 1569 | "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When " |
| 1570 | "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark " |
| 1571 | "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " |
| 1572 | "as well." |
| 1573 | msgstr "" |
| 1574 | |
| 1575 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1576 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test |
| 1577 | # | email+} |
| 1578 | #, fuzzy |
| 1579 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1580 | msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" |
| 1581 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1582 | |
| 1583 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1584 | msgid "" |
| 1585 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " |
| 1586 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " |
| 1587 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " |
| 1588 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " |
| 1589 | "private key (another reason to keep your private key safe)." |
| 1590 | msgstr "" |
| 1591 | |
| 1592 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1593 | msgid "" |
| 1594 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " |
| 1595 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " |
| 1596 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " |
| 1597 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " |
| 1598 | "signature is authentic." |
| 1599 | msgstr "" |
| 1600 | |
| 1601 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1602 | msgid "" |
| 1603 | "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " |
| 1604 | "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " |
| 1605 | "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " |
| 1606 | "message, because it needs to unlock your private key for signing." |
| 1607 | msgstr "" |
| 1608 | |
| 1609 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1610 | msgid "" |
| 1611 | "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " |
| 1612 | "<i>add digital signature by default</i>." |
| 1613 | msgstr "" |
| 1614 | |
| 1615 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1616 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+} |
| 1617 | #, fuzzy |
| 1618 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1619 | msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" |
| 1620 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1621 | |
| 1622 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1623 | msgid "" |
| 1624 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " |
| 1625 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
| 1626 | "not been tampered with and to encrypt a reply to you." |
| 1627 | msgstr "" |
| 1628 | |
| 1629 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1630 | msgid "" |
| 1631 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " |
| 1632 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " |
| 1633 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " |
| 1634 | "encrypted, he will mention that first." |
| 1635 | msgstr "" |
| 1636 | |
| 1637 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1638 | msgid "" |
| 1639 | "When you receive Edward's email and open it, your email client will " |
| 1640 | "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " |
| 1641 | "will use your private key to decrypt it." |
| 1642 | msgstr "" |
| 1643 | |
| 1644 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1645 | # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of |
| 1646 | # | Trust+} |
| 1647 | #, fuzzy |
| 1648 | #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces" |
| 1649 | msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" |
| 1650 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" |
| 1651 | |
| 1652 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
| 1653 | msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" |
| 1654 | msgstr "" |
| 1655 | |
| 1656 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1657 | msgid "" |
| 1658 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " |
| 1659 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
| 1660 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " |
| 1661 | "address with your friend's name, creating keys to go with it, and " |
| 1662 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
| 1663 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." |
| 1664 | msgstr "" |
| 1665 | |
| 1666 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1667 | msgid "" |
| 1668 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " |
| 1669 | "that it belongs to them and not someone else." |
| 1670 | msgstr "" |
| 1671 | |
| 1672 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1673 | msgid "" |
| 1674 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " |
| 1675 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " |
| 1676 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " |
| 1677 | "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter." |
| 1678 | msgstr "" |
| 1679 | |
| 1680 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1681 | msgid "" |
| 1682 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " |
| 1683 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " |
| 1684 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " |
| 1685 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " |
| 1686 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." |
| 1687 | msgstr "" |
| 1688 | |
| 1689 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1690 | msgid "Section 5: trusting a key" |
| 1691 | msgstr "" |
| 1692 | |
| 1693 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1694 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+} |
| 1695 | #, fuzzy |
| 1696 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1697 | msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" |
| 1698 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1699 | |
| 1700 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1701 | msgid "" |
| 1702 | "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key " |
| 1703 | "properties</i> by right clicking on Edward's key." |
| 1704 | msgstr "" |
| 1705 | |
| 1706 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1707 | msgid "" |
| 1708 | "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person " |
| 1709 | "this key has the correct fingerprint\"</i>." |
| 1710 | msgstr "" |
| 1711 | |
| 1712 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1713 | msgid "" |
| 1714 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " |
| 1715 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " |
| 1716 | "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " |
| 1717 | "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" |
| 1718 | "signing\">check IDs before signing</a> section." |
| 1719 | msgstr "" |
| 1720 | |
| 1721 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1722 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" |
| 1723 | msgstr "" |
| 1724 | |
| 1725 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1726 | msgid "" |
| 1727 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " |
| 1728 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " |
| 1729 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " |
| 1730 | "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in " |
| 1731 | "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key " |
| 1732 | "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share " |
| 1733 | "your email address, so that people can double-check that they have the " |
| 1734 | "correct public key when they download yours from a keyserver." |
| 1735 | msgstr "" |
| 1736 | |
| 1737 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1738 | msgid "" |
| 1739 | "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " |
| 1740 | "visible directly from the Key Management window. These eight character " |
| 1741 | "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " |
| 1742 | "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " |
| 1743 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
| 1744 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " |
| 1745 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " |
| 1746 | "common." |
| 1747 | msgstr "" |
| 1748 | |
| 1749 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1750 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" |
| 1751 | msgstr "" |
| 1752 | |
| 1753 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1754 | msgid "" |
| 1755 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " |
| 1756 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " |
| 1757 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " |
| 1758 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " |
| 1759 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " |
| 1760 | "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
| 1761 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
| 1762 | "sure the name on the ID matches the name on the public key." |
| 1763 | msgstr "" |
| 1764 | |
| 1765 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1766 | msgid "Master the Web of Trust" |
| 1767 | msgstr "" |
| 1768 | |
| 1769 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1770 | msgid "" |
| 1771 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" |
| 1772 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " |
| 1773 | "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" |
| 1774 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " |
| 1775 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." |
| 1776 | msgstr "" |
| 1777 | |
| 1778 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1779 | # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+} |
| 1780 | #, fuzzy |
| 1781 | #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces" |
| 1782 | msgid "<em>#6</em> Use it well" |
| 1783 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" |
| 1784 | |
| 1785 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1786 | msgid "" |
| 1787 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " |
| 1788 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " |
| 1789 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " |
| 1790 | "the Web of Trust." |
| 1791 | msgstr "" |
| 1792 | |
| 1793 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1794 | msgid "Section 6: Use it Well (1)" |
| 1795 | msgstr "" |
| 1796 | |
| 1797 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1798 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" |
| 1799 | msgstr "" |
| 1800 | |
| 1801 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1802 | msgid "" |
| 1803 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " |
| 1804 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " |
| 1805 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " |
| 1806 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " |
| 1807 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " |
| 1808 | "makes bulk surveillance more difficult." |
| 1809 | msgstr "" |
| 1810 | |
| 1811 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1812 | msgid "" |
| 1813 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " |
| 1814 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " |
| 1815 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " |
| 1816 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " |
| 1817 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " |
| 1818 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " |
| 1819 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " |
| 1820 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." |
| 1821 | msgstr "" |
| 1822 | |
| 1823 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1824 | msgid "Section 6: Use it Well (2)" |
| 1825 | msgstr "" |
| 1826 | |
| 1827 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1828 | msgid "Be wary of invalid keys" |
| 1829 | msgstr "" |
| 1830 | |
| 1831 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1832 | msgid "" |
| 1833 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " |
| 1834 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " |
| 1835 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." |
| 1836 | msgstr "" |
| 1837 | |
| 1838 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1839 | msgid "" |
| 1840 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " |
| 1841 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " |
| 1842 | "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." |
| 1843 | msgstr "" |
| 1844 | |
| 1845 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1846 | msgid "" |
| 1847 | "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The " |
| 1848 | "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't " |
| 1849 | "be trusted.</strong>" |
| 1850 | msgstr "" |
| 1851 | |
| 1852 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1853 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" |
| 1854 | msgstr "" |
| 1855 | |
| 1856 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1857 | msgid "" |
| 1858 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " |
| 1859 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " |
| 1860 | "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place " |
| 1861 | "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The " |
| 1862 | "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " |
| 1863 | "it in a safe place." |
| 1864 | msgstr "" |
| 1865 | |
| 1866 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1867 | msgid "" |
| 1868 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " |
| 1869 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." |
| 1870 | msgstr "" |
| 1871 | |
| 1872 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1873 | msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" |
| 1874 | msgstr "" |
| 1875 | |
| 1876 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1877 | msgid "" |
| 1878 | "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " |
| 1879 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
| 1880 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " |
| 1881 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " |
| 1882 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" |
| 1883 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " |
| 1884 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " |
| 1885 | "including a copy of your new key." |
| 1886 | msgstr "" |
| 1887 | |
| 1888 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1889 | msgid "Webmail and GnuPG" |
| 1890 | msgstr "" |
| 1891 | |
| 1892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1893 | msgid "" |
| 1894 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " |
| 1895 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " |
| 1896 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " |
| 1897 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " |
| 1898 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " |
| 1899 | "receive a scrambled email." |
| 1900 | msgstr "" |
| 1901 | |
| 1902 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1903 | msgid "Make your public key part of your online identity" |
| 1904 | msgstr "" |
| 1905 | |
| 1906 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1907 | msgid "" |
| 1908 | "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " |
| 1909 | "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " |
| 1910 | "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " |
| 1911 | "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" |
| 1912 | "\"infographic.html\">infographic to share.</a>" |
| 1913 | msgstr "" |
| 1914 | |
| 1915 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1916 | msgid "" |
| 1917 | "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " |
| 1918 | "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " |
| 1919 | "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." |
| 1920 | "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " |
| 1921 | "that we feel like something is missing when we see an email address without " |
| 1922 | "a public key fingerprint." |
| 1923 | msgstr "" |
| 1924 | |
| 1925 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1926 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" |
| 1927 | msgstr "" |
| 1928 | |
| 1929 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 1930 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" |
| 1931 | msgstr "" |
| 1932 | |
| 1933 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> |
| 1934 | msgid "" |
| 1935 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" |
| 1936 | "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" |
| 1937 | msgstr "" |
| 1938 | |
| 1939 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> |
| 1940 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" |
| 1941 | msgstr "" |
| 1942 | |
| 1943 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
| 1944 | msgid "View & share our infographic" |
| 1945 | msgstr "" |
| 1946 | |
| 1947 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
| 1948 | msgid "Great job!" |
| 1949 | msgstr "" |
| 1950 | |
| 1951 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1952 | # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+} |
| 1953 | #, fuzzy |
| 1954 | #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces" |
| 1955 | msgid "<em>#7</em> Next steps" |
| 1956 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" |
| 1957 | |
| 1958 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1959 | msgid "" |
| 1960 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " |
| 1961 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " |
| 1962 | "of the work you've done." |
| 1963 | msgstr "" |
| 1964 | |
| 1965 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1966 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" |
| 1967 | msgstr "" |
| 1968 | |
| 1969 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1970 | msgid "Join the movement" |
| 1971 | msgstr "" |
| 1972 | |
| 1973 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1974 | msgid "" |
| 1975 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " |
| 1976 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " |
| 1977 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " |
| 1978 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " |
| 1979 | "together for change." |
| 1980 | msgstr "" |
| 1981 | |
| 1982 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1983 | msgid "" |
| 1984 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
| 1985 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" |
| 1986 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
| 1987 | msgstr "" |
| 1988 | |
| 1989 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> |
| 1990 | msgid "Low-volume mailing list" |
| 1991 | msgstr "" |
| 1992 | |
| 1993 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> |
| 1994 | msgid "" |
| 1995 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" |
| 1996 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" |
| 1997 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" |
| 1998 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " |
| 1999 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" |
| 2000 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" |
| 2001 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" |
| 2002 | msgstr "" |
| 2003 | |
| 2004 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> |
| 2005 | msgid "" |
| 2006 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
| 2007 | "\">privacy policy</a>.</small>" |
| 2008 | msgstr "" |
| 2009 | |
| 2010 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2011 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" |
| 2012 | msgstr "" |
| 2013 | |
| 2014 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2015 | msgid "" |
| 2016 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " |
| 2017 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " |
| 2018 | "encryption. Here are some suggestions:" |
| 2019 | msgstr "" |
| 2020 | |
| 2021 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 2022 | msgid "" |
| 2023 | "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
| 2024 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
| 2025 | msgstr "" |
| 2026 | |
| 2027 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 2028 | msgid "" |
| 2029 | "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" |
| 2030 | "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " |
| 2031 | "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " |
| 2032 | "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " |
| 2033 | "they can easily download your key." |
| 2034 | msgstr "" |
| 2035 | |
| 2036 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 2037 | msgid "" |
| 2038 | "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
| 2039 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
| 2040 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " |
| 2041 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
| 2042 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." |
| 2043 | msgstr "" |
| 2044 | |
| 2045 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2046 | msgid "Protect more of your digital life" |
| 2047 | msgstr "" |
| 2048 | |
| 2049 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2050 | msgid "" |
| 2051 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " |
| 2052 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" |
| 2053 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" |
| 2054 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." |
| 2055 | msgstr "" |
| 2056 | |
| 2057 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2058 | msgid "" |
| 2059 | "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, " |
| 2060 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " |
| 2061 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " |
| 2062 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" |
| 2063 | "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" |
| 2064 | "Linux.</a>" |
| 2065 | msgstr "" |
| 2066 | |
| 2067 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2068 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" |
| 2069 | msgstr "" |
| 2070 | |
| 2071 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2072 | msgid "" |
| 2073 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " |
| 2074 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " |
| 2075 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " |
| 2076 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " |
| 2077 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " |
| 2078 | "you the best results." |
| 2079 | msgstr "" |
| 2080 | |
| 2081 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2082 | msgid "" |
| 2083 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " |
| 2084 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" |
| 2085 | "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." |
| 2086 | msgstr "" |
| 2087 | |
| 2088 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2089 | msgid "" |
| 2090 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " |
| 2091 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." |
| 2092 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
| 2093 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " |
| 2094 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " |
| 2095 | "keeps you secure." |
| 2096 | msgstr "" |
| 2097 | |
| 2098 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 2099 | msgid "Section 7: Next Steps" |
| 2100 | msgstr "" |
| 2101 | |
| 2102 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2103 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" |
| 2104 | msgstr "" |
| 2105 | |
| 2106 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2107 | msgid "" |
| 2108 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " |
| 2109 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " |
| 2110 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" |
| 2111 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " |
| 2112 | "connect you with other translators working in your language." |
| 2113 | msgstr "" |
| 2114 | |
| 2115 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2116 | msgid "" |
| 2117 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." |
| 2118 | "gnupg.org/\">GnuPG</a>." |
| 2119 | msgstr "" |
| 2120 | |
| 2121 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2122 | msgid "" |
| 2123 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " |
| 2124 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." |
| 2125 | msgstr "" |
| 2126 | |
| 2127 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 2128 | msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" |
| 2129 | msgstr "" |
| 2130 | |
| 2131 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 2132 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" |
| 2133 | msgstr "" |
| 2134 | |
| 2135 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 2136 | msgid "" |
| 2137 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " |
| 2138 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " |
| 2139 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " |
| 2140 | "software." |
| 2141 | msgstr "" |
| 2142 | |
| 2143 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
| 2144 | msgid "" |
| 2145 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" |
| 2146 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" |
| 2147 | msgstr "" |
| 2148 | |
| 2149 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
| 2150 | msgid "View & share our infographic →" |
| 2151 | msgstr "" |
| 2152 | |
| 2153 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 2154 | msgid "" |
| 2155 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " |
| 2156 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " |
| 2157 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " |
| 2158 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " |
| 2159 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " |
| 2160 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " |
| 2161 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " |
| 2162 | "leading a workshop!" |
| 2163 | msgstr "" |
| 2164 | |
| 2165 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
| 2166 | msgid "A small workshop among friends" |
| 2167 | msgstr "" |
| 2168 | |
| 2169 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2170 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" |
| 2171 | msgstr "" |
| 2172 | |
| 2173 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2174 | msgid "" |
| 2175 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " |
| 2176 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " |
| 2177 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " |
| 2178 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " |
| 2179 | "nothing to fear\" argument against using encryption." |
| 2180 | msgstr "" |
| 2181 | |
| 2182 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2183 | msgid "" |
| 2184 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " |
| 2185 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " |
| 2186 | "community:" |
| 2187 | msgstr "" |
| 2188 | |
| 2189 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2190 | msgid "Strength in numbers" |
| 2191 | msgstr "" |
| 2192 | |
| 2193 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2194 | msgid "" |
| 2195 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " |
| 2196 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " |
| 2197 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " |
| 2198 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " |
| 2199 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " |
| 2200 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " |
| 2201 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." |
| 2202 | msgstr "" |
| 2203 | |
| 2204 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2205 | msgid "People you respect may already be using encryption" |
| 2206 | msgstr "" |
| 2207 | |
| 2208 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2209 | msgid "" |
| 2210 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " |
| 2211 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " |
| 2212 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " |
| 2213 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " |
| 2214 | "will likely recognize." |
| 2215 | msgstr "" |
| 2216 | |
| 2217 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2218 | msgid "Respect your friends' privacy" |
| 2219 | msgstr "" |
| 2220 | |
| 2221 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2222 | msgid "" |
| 2223 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " |
| 2224 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " |
| 2225 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " |
| 2226 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " |
| 2227 | "encrypting your correspondence with them." |
| 2228 | msgstr "" |
| 2229 | |
| 2230 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2231 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" |
| 2232 | msgstr "" |
| 2233 | |
| 2234 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2235 | msgid "" |
| 2236 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " |
| 2237 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " |
| 2238 | "be any different?" |
| 2239 | msgstr "" |
| 2240 | |
| 2241 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2242 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" |
| 2243 | msgstr "" |
| 2244 | |
| 2245 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2246 | msgid "" |
| 2247 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " |
| 2248 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " |
| 2249 | "to build our own security from the bottom up." |
| 2250 | msgstr "" |
| 2251 | |
| 2252 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2253 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" |
| 2254 | msgstr "" |
| 2255 | |
| 2256 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2257 | msgid "" |
| 2258 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " |
| 2259 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " |
| 2260 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " |
| 2261 | "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" |
| 2262 | "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " |
| 2263 | "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " |
| 2264 | "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " |
| 2265 | "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " |
| 2266 | "shops, and community centers make great locations. Try to get all the " |
| 2267 | "participants to set up an email client based on Thunderbird before the " |
| 2268 | "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " |
| 2269 | "they run into errors." |
| 2270 | msgstr "" |
| 2271 | |
| 2272 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2273 | msgid "" |
| 2274 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " |
| 2275 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." |
| 2276 | msgstr "" |
| 2277 | |
| 2278 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2279 | msgid "" |
| 2280 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " |
| 2281 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " |
| 2282 | "stay small, so that each participant receives more individualized " |
| 2283 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " |
| 2284 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " |
| 2285 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" |
| 2286 | msgstr "" |
| 2287 | |
| 2288 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2289 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" |
| 2290 | msgstr "" |
| 2291 | |
| 2292 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2293 | msgid "" |
| 2294 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " |
| 2295 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " |
| 2296 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " |
| 2297 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " |
| 2298 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " |
| 2299 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " |
| 2300 | "grasped them quickly and want to learn more." |
| 2301 | msgstr "" |
| 2302 | |
| 2303 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2304 | msgid "" |
| 2305 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " |
| 2306 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " |
| 2307 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " |
| 2308 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." |
| 2309 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " |
| 2310 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " |
| 2311 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " |
| 2312 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " |
| 2313 | "back up their revocation certificates." |
| 2314 | msgstr "" |
| 2315 | |
| 2316 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2317 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" |
| 2318 | msgstr "" |
| 2319 | |
| 2320 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2321 | msgid "" |
| 2322 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " |
| 2323 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " |
| 2324 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " |
| 2325 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " |
| 2326 | "encrypted." |
| 2327 | msgstr "" |
| 2328 | |
| 2329 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2330 | msgid "" |
| 2331 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" |
| 2332 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " |
| 2333 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" |
| 2334 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" |
| 2335 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." |
| 2336 | msgstr "" |
| 2337 | |
| 2338 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2339 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" |
| 2340 | msgstr "" |
| 2341 | |
| 2342 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2343 | msgid "" |
| 2344 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " |
| 2345 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " |
| 2346 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" |
| 2347 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " |
| 2348 | "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" |
| 2349 | "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " |
| 2350 | "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " |
| 2351 | "GnuPG's advanced features." |
| 2352 | msgstr "" |
| 2353 | |
| 2354 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2355 | msgid "<em>#6</em> Follow up" |
| 2356 | msgstr "" |
| 2357 | |
| 2358 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2359 | msgid "" |
| 2360 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " |
| 2361 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " |
| 2362 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " |
| 2363 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " |
| 2364 | "places where they publicly list their email address." |
| 2365 | msgstr "" |
| 2366 | |
| 2367 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2368 | msgid "" |
| 2369 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " |
| 2370 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." |
| 2371 | msgstr "" |
| 2372 | |
| 2373 | #, fuzzy |
| 2374 | #~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
| 2375 | #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>" |
| 2376 | #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
| 2377 | |
| 2378 | #, fuzzy |
| 2379 | #~| msgid "" |
| 2380 | #~| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
| 2381 | #~| "\">Step 1.b</a>." |
| 2382 | #~ msgid "" |
| 2383 | #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href=" |
| 2384 | #~ "\"#section2\">Step 2</a>." |
| 2385 | #~ msgstr "" |
| 2386 | #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a " |
| 2387 | #~ "href=\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്." |
| 2388 | |
| 2389 | #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
| 2390 | #~ msgstr "" |
| 2391 | #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></" |
| 2392 | #~ "a>" |
| 2393 | |
| 2394 | #, fuzzy |
| 2395 | #~| msgid "" |
| 2396 | #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your " |
| 2397 | #~| "email account." |
| 2398 | #~ msgid "" |
| 2399 | #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " |
| 2400 | #~ "that sets it up with your email account." |
| 2401 | #~ msgstr "" |
| 2402 | #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള " |
| 2403 | #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക." |
| 2404 | |
| 2405 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" |
| 2406 | #~ msgstr "" |
| 2407 | #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ " |
| 2408 | #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക." |
| 2409 | |
| 2410 | #, fuzzy |
| 2411 | #~| msgid "" |
| 2412 | #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " |
| 2413 | #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " |
| 2414 | #~| "Enigmail? If so, skip this step." |
| 2415 | #~ msgid "" |
| 2416 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " |
| 2417 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " |
| 2418 | #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step." |
| 2419 | #~ msgstr "" |
| 2420 | #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് " |
| 2421 | #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് " |
| 2422 | #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ " |
| 2423 | #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക." |
| 2424 | |
| 2425 | #~ msgid "" |
| 2426 | #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You " |
| 2427 | #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done." |
| 2428 | #~ msgstr "" |
| 2429 | #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച് സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് " |
| 2430 | #~ "സെർച്ച് ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട് " |
| 2431 | #~ "ചെയ്യുക." |
| 2432 | |
| 2433 | #, fuzzy |
| 2434 | #~| msgid "" |
| 2435 | #~| "In your email program's menu, select Enigmail → Setup Wizard. You " |
| 2436 | #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like " |
| 2437 | #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard." |
| 2438 | #~ msgid "" |
| 2439 | #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " |
| 2440 | #~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " |
| 2441 | #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " |
| 2442 | #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " |
| 2443 | #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which " |
| 2444 | #~ "are listed in the order they appear:" |
| 2445 | #~ msgstr "" |
| 2446 | #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Setup Wizard എടുക്കുക. അതു " |
| 2447 | #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്ക്ക് " |
| 2448 | #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില് വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള് " |
| 2449 | #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും." |
| 2450 | |
| 2451 | #, fuzzy |
| 2452 | #~| msgid "" |
| 2453 | #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create " |
| 2454 | #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\"" |
| 2455 | #~ msgid "" |
| 2456 | #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " |
| 2457 | #~ "key pair for signing and encrypting my email.\"" |
| 2458 | #~ msgstr "" |
| 2459 | #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്ത്താവിനും " |
| 2460 | #~ "ഇമേയില് നിയമങ്ങല് അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 2461 | |
| 2462 | #~ msgid "" |
| 2463 | #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " |
| 2464 | #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " |
| 2465 | #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer " |
| 2466 | #~ "at this point, the faster the key creation will go." |
| 2467 | #~ msgstr "" |
| 2468 | #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന് പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് " |
| 2469 | #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില് കമ്പ്യൂറ്ററില് വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. " |
| 2470 | #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര് ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല് " |
| 2471 | #~ "ന്നദക്കും." |
| 2472 | |
| 2473 | #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." |
| 2474 | #~ msgstr "" |
| 2475 | #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Key Management എന്ന് " |
| 2476 | #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 2477 | |
| 2478 | #, fuzzy |
| 2479 | #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP → Key Management." |
| 2480 | #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." |
| 2481 | #~ msgstr "" |
| 2482 | #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, OpenPGP → Key Management എന്ന് " |
| 2483 | #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 2484 | |
| 2485 | #, fuzzy |
| 2486 | #~| msgid "" |
| 2487 | #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 2488 | #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 2489 | #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 2490 | #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 2491 | #~| "org</a>." |
| 2492 | #~ msgid "" |
| 2493 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
| 2494 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " |
| 2495 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 2496 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac " |
| 2497 | #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from " |
| 2498 | #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system " |
| 2499 | #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf." |
| 2500 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." |
| 2501 | #~ msgstr "" |
| 2502 | #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ " |
| 2503 | #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 2504 | #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 2505 | #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 2506 | #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 2507 | |
| 2508 | #, fuzzy |
| 2509 | #~| msgid "" |
| 2510 | #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " |
| 2511 | #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " |
| 2512 | #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " |
| 2513 | #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " |
| 2514 | #~| "program available to install. This guide will work with them, in " |
| 2515 | #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access " |
| 2516 | #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but " |
| 2517 | #~| "provide extra features." |
| 2518 | #~ msgid "" |
| 2519 | #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed " |
| 2520 | #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate " |
| 2521 | #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same " |
| 2522 | #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " |
| 2523 | #~ "extra features." |
| 2524 | #~ msgstr "" |
| 2525 | #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " |
| 2526 | #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " |
| 2527 | #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " |
| 2528 | #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " |
| 2529 | #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " |
| 2530 | #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ " |
| 2531 | #~ "സാധാരണയായി വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) " |
| 2532 | #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി " |
| 2533 | #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." |
| 2534 | |
| 2535 | #~ msgid "" |
| 2536 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " |
| 2537 | #~ "the default keyserver in the popup." |
| 2538 | #~ msgstr "" |
| 2539 | #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില് രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" " |
| 2540 | #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില് സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്വര് ഉപ്യോഗിക്കുക." |
| 2541 | |
| 2542 | #~ msgid "" |
| 2543 | #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 2544 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 2545 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 2546 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 2547 | #~ "org</a>." |
| 2548 | #~ msgstr "" |
| 2549 | #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ " |
| 2550 | #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 2551 | #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 2552 | #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 2553 | #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 2554 | |
| 2555 | #~ msgid "" |
| 2556 | #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " |
| 2557 | #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " |
| 2558 | #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " |
| 2559 | #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " |
| 2560 | #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " |
| 2561 | #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an " |
| 2562 | #~ "hour." |
| 2563 | #~ msgstr "" |
| 2564 | #~ "</a> \n" |
| 2565 | #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം " |
| 2566 | #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ " |
| 2567 | #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. " |
| 2568 | #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " |
| 2569 | #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " |
| 2570 | #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ " |
| 2571 | #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര " |
| 2572 | #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്." |
| 2573 | |
| 2574 | #~ msgid "" |
| 2575 | #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"." |
| 2576 | #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില് എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള് ഉപയോഗിക്കുക." |
| 2577 | |
| 2578 | #~ msgid "" |
| 2579 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " |
| 2580 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " |
| 2581 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " |
| 2582 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" |
| 2583 | #~ msgstr "" |
| 2584 | #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് " |
| 2585 | #~ "വര്ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു " |
| 2586 | #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് " |
| 2587 | #~ "വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." |
| 2588 | |
| 2589 | #~ msgid "" |
| 2590 | #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " |
| 2591 | #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " |
| 2592 | #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " |
| 2593 | #~ "all have slightly different meanings." |
| 2594 | #~ msgstr "" |
| 2595 | #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ " |
| 2596 | #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? " |
| 2597 | #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം " |
| 2598 | #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ " |
| 2599 | #~ "ഉള്ളവയാണ്." |