Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7da8447 T |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n" | |
75a7f71f | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-10-25 10:44+0200\n" |
56a8bdd4 | 10 | "PO-Revision-Date: 2017-09-01 21:32+0800\n" |
71b90906 TG |
11 | "Last-Translator: \n" |
12 | "Language-Team: \n" | |
c7da8447 T |
13 | "Language: zh_CN\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c7da8447 T |
17 | "X-Generator: Poedit 2.0\n" |
18 | ||
71b90906 TG |
19 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> |
20 | msgid "en" | |
21 | msgstr "" | |
22 | ||
c7da8447 T |
23 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
24 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
56a8bdd4 | 25 | msgstr "text/html; charset=utf-8" |
c7da8447 T |
26 | |
27 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
71b90906 TG |
28 | msgid "" |
29 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
c7da8447 T |
30 | msgstr "" |
31 | ||
32 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
33 | msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" | |
56a8bdd4 | 34 | msgstr "GnuPG, GPG, 隐私, 电子邮件, Enigmail" |
c7da8447 T |
35 | |
36 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
37 | msgid "" | |
71b90906 TG |
38 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " |
39 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
c7da8447 | 40 | msgstr "" |
71b90906 TG |
41 | "电子邮件监控侵犯了我们的基本权利并给言论自由带来风险。本指南将在 40 分钟里教" |
42 | "会你通过 GnuPG 进行电子邮件加密。" | |
c7da8447 T |
43 | |
44 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
45 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
56a8bdd4 | 46 | msgstr "width=device-width, initial-scale=1" |
c7da8447 T |
47 | |
48 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
71b90906 TG |
49 | msgid "" |
50 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
51 | "joining our list!</strong>" | |
56a8bdd4 | 52 | msgstr "<strong>请检查带确认链接的邮件。感谢你加入我们的邮件列表。</strong>" |
c7da8447 T |
53 | |
54 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
71b90906 TG |
55 | msgid "" |
56 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
57 | "to be added manually." | |
56a8bdd4 | 58 | msgstr "如果你没有收到确认邮件,请给我们发邮件 info@fsf.org,我们将手动添加。" |
c7da8447 T |
59 | |
60 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
61 | msgid "Try it out." | |
62 | msgstr "" | |
63 | ||
64 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
65 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
56a8bdd4 | 66 | msgstr "关注我们每日更新的微博客服务。" |
c7da8447 T |
67 | |
68 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
69 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
56a8bdd4 | 70 | msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" |
c7da8447 T |
71 | |
72 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
73 | msgid "[GNU Social]" | |
56a8bdd4 | 74 | msgstr "[GNU Social]" |
c7da8447 T |
75 | |
76 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
71b90906 | 77 | msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">" |
c7da8447 T |
78 | msgstr "" |
79 | ||
80 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
81 | msgid "[Pump.io]" | |
56a8bdd4 | 82 | msgstr "[Pump.io]" |
c7da8447 T |
83 | |
84 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
85 | msgid "" |
86 | " Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" | |
87 | "\">Twitter</a>" | |
c7da8447 T |
88 | msgstr "" |
89 | ||
90 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
91 | msgid "" | |
71b90906 TG |
92 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump." |
93 | "io are better than Twitter.</a></small>" | |
c7da8447 | 94 | msgstr "" |
71b90906 TG |
95 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">阅读为什么 GNU Social 和 Pump." |
96 | "io 要比 Twitter 好。</a></small>" | |
c7da8447 T |
97 | |
98 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
99 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
103 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
56a8bdd4 | 104 | msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" |
c7da8447 T |
105 | |
106 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
107 | msgid "Free Software Foundation" | |
108 | msgstr "自由软件基金会" | |
109 | ||
110 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
111 | msgid "</a>" | |
56a8bdd4 | 112 | msgstr "</a>" |
c7da8447 T |
113 | |
114 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
56a8bdd4 | 115 | #, fuzzy |
c7da8447 | 116 | msgid "" |
71b90906 TG |
117 | "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
118 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
119 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
120 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
c7da8447 | 121 | msgstr "" |
71b90906 TG |
122 | "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
123 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
124 | "\">隐私政策</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr" | |
125 | "\">joining us as an associate member.</a>" | |
c7da8447 T |
126 | |
127 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
128 | msgid "" | |
71b90906 TG |
129 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" |
130 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
131 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
132 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
133 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" | |
134 | "agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source " | |
135 | "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." | |
136 | "org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " | |
137 | "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" | |
138 | "list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
139 | msgstr "" | |
140 | "此页面上的图片采用 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">" | |
141 | "知识共享 署名 4.0 许可协议 (或较新版本)</a>进行许可,其余部分以<a href=" | |
142 | "\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">知识共享 署名-相同方式 " | |
143 | "4.0 许可协议 (或较新版本)</a>进行许可。 下载<a href=\"http://agpl.fsf.org/" | |
144 | "emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">爱德华自动回复机器人" | |
145 | "的源代码</a> 由 Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> 和 Josh " | |
146 | "Drake <zamnedix@gnu.org>编写,采用 GNU Affero General Public License 许" | |
147 | "可证进行许可。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list." | |
148 | "html#OtherLicenses\">为什么要这些许可协议?</a>" | |
c7da8447 T |
149 | |
150 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
151 | msgid "" | |
71b90906 TG |
152 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" |
153 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www." | |
154 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " | |
155 | "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</" | |
156 | "a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
157 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
c7da8447 T |
158 | msgstr "" |
159 | ||
160 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
161 | msgid "" | |
71b90906 TG |
162 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " |
163 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
164 | "messages." | |
165 | msgstr "" | |
166 | "下载本指南(包含字体,图片文件和爱德华邮件的文本)的<a href=" | |
167 | "\"emailselfdefense_source.zip\">源码包</a>。" | |
c7da8447 T |
168 | |
169 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
170 | msgid "" | |
71b90906 TG |
171 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." |
172 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//" | |
173 | "weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code " | |
174 | "and license information</a>." | |
c7da8447 T |
175 | msgstr "" |
176 | ||
177 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
178 | msgid "" | |
71b90906 TG |
179 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus." |
180 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
c7da8447 T |
181 | msgstr "" |
182 | ||
183 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
184 | msgid "Journalism++" | |
56a8bdd4 | 185 | msgstr "Journalism++" |
c7da8447 T |
186 | |
187 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
188 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
56a8bdd4 | 189 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail" |
c7da8447 T |
190 | |
191 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> | |
192 | msgid "Email Self-Defense" | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
195 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
196 | msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
71b90906 TG |
197 | msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
198 | ||
75a7f71f TG |
199 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
200 | msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
71b90906 TG |
203 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
204 | msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>" | |
205 | msgstr "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>" | |
c7da8447 T |
206 | |
207 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
208 | msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>" | |
56a8bdd4 | 209 | msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>" |
c7da8447 T |
210 | |
211 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
212 | msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
56a8bdd4 | 213 | msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" |
c7da8447 T |
214 | |
215 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
71b90906 TG |
216 | msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" |
217 | msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
218 | ||
219 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
220 | msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
221 | msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
c7da8447 T |
222 | |
223 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
224 | msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 225 | msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" |
c7da8447 T |
226 | |
227 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
228 | msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
56a8bdd4 | 229 | msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" |
c7da8447 T |
230 | |
231 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
232 | msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 233 | msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" |
c7da8447 | 234 | |
75a7f71f TG |
235 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
236 | msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
237 | msgstr "" | |
238 | ||
239 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
240 | msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
c7da8447 T |
243 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
244 | msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
56a8bdd4 | 245 | msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" |
c7da8447 T |
246 | |
247 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
248 | msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
56a8bdd4 | 249 | msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" |
c7da8447 T |
250 | |
251 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
252 | msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 253 | msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" |
c7da8447 T |
254 | |
255 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
256 | msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 257 | msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" |
c7da8447 T |
258 | |
259 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
260 | msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 261 | msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" |
c7da8447 T |
262 | |
263 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
264 | msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
56a8bdd4 | 265 | msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" |
c7da8447 | 266 | |
71b90906 | 267 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
75a7f71f TG |
268 | msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
269 | msgstr "<a class=\"current\" href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
71b90906 | 270 | |
c7da8447 T |
271 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
272 | msgid "" | |
71b90906 TG |
273 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" |
274 | "\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
c7da8447 | 275 | msgstr "" |
71b90906 TG |
276 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" |
277 | "\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
c7da8447 T |
278 | |
279 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
280 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
56a8bdd4 | 281 | msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" |
c7da8447 T |
282 | |
283 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
284 | msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
56a8bdd4 | 285 | msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" |
c7da8447 T |
286 | |
287 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
288 | msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
56a8bdd4 | 289 | msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" |
c7da8447 T |
290 | |
291 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
292 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" | |
56a8bdd4 | 293 | msgstr "<a href=\"workshops.html\">教会你的朋友</a>" |
c7da8447 T |
294 | |
295 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
296 | msgid "" | |
71b90906 TG |
297 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " |
298 | "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
c7da8447 | 299 | msgstr "" |
71b90906 TG |
300 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " |
301 | "encryption for everyone via %40fsf\">分享 " | |
c7da8447 T |
302 | |
303 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
304 | msgid " " | |
56a8bdd4 | 305 | msgstr " " |
c7da8447 T |
306 | |
307 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
308 | msgid "[Reddit]" | |
56a8bdd4 | 309 | msgstr "[Reddit]" |
c7da8447 T |
310 | |
311 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
312 | msgid "[Hacker News]" | |
56a8bdd4 | 313 | msgstr "[Hacker News]" |
c7da8447 T |
314 | |
315 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a> | |
316 | msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
56a8bdd4 | 317 | msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" |
c7da8447 T |
318 | |
319 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
320 | msgid "" | |
71b90906 TG |
321 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " |
322 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "我们为计算机用户的权利而战,并促进自由软件的发展,对抗大规模监控对我们至关重" | |
325 | "要。" | |
c7da8447 T |
326 | |
327 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
56a8bdd4 | 328 | #, fuzzy |
c7da8447 | 329 | msgid "" |
71b90906 TG |
330 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " |
331 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " | |
332 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" | |
c7da8447 | 333 | msgstr "" |
71b90906 TG |
334 | "<strong>请捐款以支持电子邮件加密指南。我们会一直改进它,使其充实,for the " |
335 | "benefit of people around the world taking the first step towards protecting " | |
336 | "their privacy.</strong>" | |
c7da8447 T |
337 | |
338 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
339 | msgid "" | |
71b90906 TG |
340 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" |
341 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
c7da8447 | 342 | msgstr "" |
71b90906 TG |
343 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" |
344 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
c7da8447 T |
345 | |
346 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
347 | msgid "Donate" | |
348 | msgstr "捐款" | |
349 | ||
350 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
351 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
56a8bdd4 | 352 | msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
c7da8447 T |
353 | |
354 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
355 | msgid "View & share our infographic →" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
71b90906 TG |
359 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
360 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
361 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
362 | # | receive emails that are scrambled to make sure {+anyone, including+} a | |
363 | # | surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email can't read them. | |
364 | # | All you need is a computer with an Internet connection, an email account, | |
365 | # | and about forty minutes. | |
366 | #, fuzzy | |
367 | #| msgid "" | |
368 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
369 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
370 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
371 | #| "receive emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or " | |
372 | #| "thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer " | |
373 | #| "with an Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
374 | msgid "" | |
375 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
376 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
377 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
378 | "emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance " | |
379 | "agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a " | |
380 | "computer with an Internet connection, an email account, and about forty " | |
381 | "minutes." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "</a> 大规模监控侵犯了我们的基本权利,并给言论自由带来风险。本指南将会教你一些" | |
384 | "基本的监控防护技巧:电子邮件加密。一旦你学会了,你就可以收发无法被第三方阅读" | |
385 | "的电子邮件。你所需要的是一台带网络连接的计算机,一个电子邮件账号以及大约 40 " | |
386 | "分钟的时间。" | |
c7da8447 T |
387 | |
388 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
389 | msgid "" | |
71b90906 TG |
390 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " |
391 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
392 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
393 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
394 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and " | |
395 | "other crimes." | |
c7da8447 | 396 | msgstr "" |
71b90906 TG |
397 | "即使你没有什么见不得人的事情,使用加密能够保护和你通信的人的隐私,并使大规模" |
398 | "监控系统变得难以运作。如果你确实有重要的东西需要保护,它会是你的好帮手;告密" | |
399 | "者在揭发人权侵犯,贪污腐败和犯罪行为时,也是用着同样的工具来保护他们自己的身" | |
400 | "份。" | |
c7da8447 T |
401 | |
402 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
403 | msgid "" | |
71b90906 TG |
404 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " |
405 | "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-" | |
406 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " | |
407 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
408 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
409 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
410 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
411 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
412 | msgstr "" | |
413 | "除了使用加密技术外,我们还需要我们监督政府,为<a href=\"http://gnu.org/" | |
414 | "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">减少对我们的大量数据收集</a>而" | |
415 | "战。但更为要紧的是保护好你自己,使监控你的通信变得尽可能的困难。本指南将帮你" | |
416 | "做到。要是你已经掌握了 GnuPG 的基本知识,或者你是一位资深的自由软件用户,你可" | |
417 | "能会喜欢进阶技巧和<a href=\"workshops.html\">教会你朋友的指南</a>。" | |
c7da8447 T |
418 | |
419 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
420 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
423 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
424 | msgid "" | |
71b90906 TG |
425 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
426 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
427 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
428 | "surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free " | |
429 | "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
c7da8447 | 430 | msgstr "" |
71b90906 TG |
431 | "本指南依赖于<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由授权" |
432 | "</a>的软件;它是完全透明的,任何人都可以拷贝它,生成自己的版本。这使得它比专" | |
433 | "有软件(比如 Windows)来的更安全。你可以在 <a href=\"https://u.fsf.org/ys" | |
434 | "\">fsf.org</a> 上了解更多有关自由软件的信息。" | |
c7da8447 T |
435 | |
436 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
437 | msgid "" | |
71b90906 TG |
438 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you " |
439 | "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the " | |
440 | "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
441 | "distributions have IceDove installed already, though it may be under the " | |
442 | "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the " | |
443 | "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
444 | "extra features." | |
c7da8447 | 445 | msgstr "" |
71b90906 TG |
446 | "大多数 GNU/Linux 操作系统自带 GnuPG,所以你不必下载它。在配置 GnuPG 前,你需" |
447 | "要安装 IceDove 桌面电子邮件程序。大多数 GNU/Linux 发行版已经安装好 IceDove " | |
448 | "了,它可能是以别名 Thunderbird 出现在你的计算机中。电子邮件程序是除通过浏览器" | |
449 | "(比如 Gmail)外的另一种登录邮箱的方式,却提供了更多的功能。" | |
c7da8447 T |
450 | |
451 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
71b90906 TG |
452 | msgid "" |
453 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
454 | "\">Step 1.b</a>." | |
455 | msgstr "" | |
456 | "如果你已经有了电子邮件程序,你可以跳至 <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>。" | |
c7da8447 T |
457 | |
458 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
459 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
463 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
464 | msgstr "<em>Step 1.a</em> 配置电子邮件帐号" | |
465 | ||
466 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
467 | msgid "" | |
71b90906 TG |
468 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " |
469 | "that sets it up with your email account." | |
c7da8447 T |
470 | msgstr "打开你的邮件程序,按照向导程序的说明一步一步地设置好你的电子邮件账号。" |
471 | ||
472 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
473 | msgid "" | |
71b90906 TG |
474 | "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " |
475 | "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " | |
476 | "able to use encryption, but this means that the people running your email " | |
477 | "system are running behind the industry standard in protecting your security " | |
478 | "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to " | |
479 | "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what " | |
480 | "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an " | |
481 | "expert on these security systems." | |
c7da8447 | 482 | msgstr "" |
71b90906 TG |
483 | "在设置邮件账号时,找到服务器右边的 SSL,TLS 或者 STARTTLS 的单词。如果你没有" |
484 | "看到,你还是可以使用加密,但这意味着运行邮件服务器的人使用了低于行业标准的传" | |
485 | "输方式来保护你的隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为你的邮件" | |
486 | "服务器启用 SSL,TLS 或者 STARTTLS。他们会知道你指的是什么,这是一个值得的要" | |
487 | "求,即使你不是安全领域的专家," | |
c7da8447 T |
488 | |
489 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
490 | msgid "Troubleshooting" | |
491 | msgstr "疑难解答" | |
492 | ||
493 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
494 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
56a8bdd4 | 495 | msgstr "向导程序没有启动" |
c7da8447 T |
496 | |
497 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
56a8bdd4 | 498 | #, fuzzy |
c7da8447 | 499 | msgid "" |
71b90906 TG |
500 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " |
501 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
502 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
c7da8447 | 503 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" |
56a8bdd4 | 504 | msgstr "你可以自行启动向导程序," |
c7da8447 T |
505 | |
506 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
507 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
56a8bdd4 | 508 | msgstr "向导程序没有找到我的账号或者不在下载我的邮件" |
c7da8447 T |
509 | |
510 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
511 | msgid "" | |
71b90906 TG |
512 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " |
513 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
514 | msgstr "" | |
515 | "在网上搜索解决方案之前,我们建议你问问你身边使用相同邮件系统的人,以检查设置" | |
516 | "是否正确。" | |
c7da8447 T |
517 | |
518 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
519 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
520 | msgstr "没有看到你的问题?" | |
521 | ||
522 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
523 | msgid "" | |
71b90906 TG |
524 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" |
525 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
526 | msgstr "" | |
527 | "请在<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">反馈页</" | |
528 | "a>上告诉我们。" | |
c7da8447 T |
529 | |
530 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
56a8bdd4 | 531 | #, fuzzy |
c7da8447 | 532 | msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" |
56a8bdd4 | 533 | msgstr "Step 1.B: 工具 -> 附加组件" |
c7da8447 T |
534 | |
535 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
56a8bdd4 | 536 | #, fuzzy |
c7da8447 | 537 | msgid "Step 1.B: Search Add-ons" |
56a8bdd4 | 538 | msgstr "Step 1.B: 搜索附加组件" |
c7da8447 T |
539 | |
540 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
56a8bdd4 | 541 | #, fuzzy |
c7da8447 | 542 | msgid "Step 1.B: Install Add-ons" |
56a8bdd4 | 543 | msgstr "Step 1.B: 安装附加组件" |
c7da8447 T |
544 | |
545 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
546 | msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
547 | msgstr "<em>Step 1.b</em> 为电子邮件程序安装 Enigmail 插件" | |
548 | ||
549 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
550 | msgid "" | |
71b90906 TG |
551 | "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " |
552 | "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " | |
553 | "If so, skip this step." | |
c7da8447 | 554 | msgstr "" |
71b90906 TG |
555 | "在邮件客户端的菜单栏里,选择“附加组件”(Add-ons,它可能在工具选项里)。确认选" |
556 | "上了左侧的“扩展”(Extensions)。看到了 Enigmail 吗?如果是,请跳过此步。" | |
c7da8447 T |
557 | |
558 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
559 | msgid "" | |
71b90906 TG |
560 | "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can " |
561 | "take it from here. Restart your email program when you're done." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "如果没有,在右上方的搜索栏里搜索“Enigmail”。你可以在这里获取到它。安装完成后" | |
564 | "重启电子邮件程序。" | |
c7da8447 T |
565 | |
566 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
567 | msgid "I can't find the menu." | |
56a8bdd4 | 568 | msgstr "我找不到菜单。" |
c7da8447 T |
569 | |
570 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
71b90906 TG |
571 | msgid "" |
572 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
573 | "three stacked horizontal bars." | |
56a8bdd4 | 574 | msgstr "在许多新型的邮件程序中,汉堡三线图标表示主菜单。" |
c7da8447 T |
575 | |
576 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
577 | msgid "My email looks weird" | |
56a8bdd4 | 578 | msgstr "我的电子邮件看起来很奇怪" |
c7da8447 T |
579 | |
580 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
56a8bdd4 | 581 | #, fuzzy |
c7da8447 | 582 | msgid "" |
71b90906 TG |
583 | "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " |
584 | "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " | |
585 | "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift " | |
586 | "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail " | |
587 | "wasn't there." | |
c7da8447 | 588 | msgstr "" |
71b90906 TG |
589 | "Enigmail 不能正常的处理 HTML,因此他可能会自动禁用你的 HTML 格式。要发送一封 " |
590 | "HTML 格式的邮件而不加密或不签名,你需要在点击新建邮件时按住 Shift 键。现在你" | |
591 | "可以像没有 Enigmail 一样写邮件了。" | |
c7da8447 T |
592 | |
593 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
594 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
598 | msgid "" | |
71b90906 TG |
599 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " |
600 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
601 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
602 | "together by a special mathematical function." | |
c7da8447 | 603 | msgstr "" |
71b90906 TG |
604 | "要使用 GnuPG,你将需要一个公钥和一个私钥(两者合称密钥对)。每一个密钥都是随" |
605 | "机生成的一长串数字和字母,并且对你来说独一无二。你的公钥和私钥以一种特别的数" | |
606 | "学函数相关联。" | |
c7da8447 T |
607 | |
608 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
609 | msgid "" | |
71b90906 TG |
610 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " |
611 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
612 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
613 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
614 | "look up your public key." | |
c7da8447 | 615 | msgstr "" |
71b90906 TG |
616 | "公钥不像是现实中上的钥匙,因为它储存在称之为“密钥服务器”的开放在线目录中。人" |
617 | "们下载并使用它,借助 GnuPG 加密邮件,发送给你。你可以把密钥服务器看作是电话" | |
618 | "簿;需要给你发加密邮件的人能够找到你的公钥。" | |
c7da8447 T |
619 | |
620 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
621 | msgid "" | |
71b90906 TG |
622 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " |
623 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
624 | "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" | |
625 | "weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under " | |
626 | "any circumstances.</span>" | |
c7da8447 | 627 | msgstr "" |
71b90906 TG |
628 | "你的是要更像是现实中的钥匙,因为你要好好(在计算机中)保管它。你则用 GnupG 和" |
629 | "你的是要来解密其他人给你发送的加密邮件。<span style=\"font-weight: bold;\">无" | |
630 | "论如何,你都不应该把私钥交给别人。</span>" | |
c7da8447 T |
631 | |
632 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
633 | msgid "" | |
71b90906 TG |
634 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " |
635 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
636 | "discuss this more in the next section." | |
637 | msgstr "" | |
638 | "除了加密和解密,你也可以用这些密钥来签名,或者检查其他人签名的真实性。我们将" | |
639 | "会在下一节讨论它。" | |
c7da8447 T |
640 | |
641 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
642 | msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
56a8bdd4 | 643 | msgstr "Step 2.A: 生成密钥对" |
c7da8447 T |
644 | |
645 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
56a8bdd4 | 646 | #, fuzzy |
c7da8447 | 647 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
56a8bdd4 | 648 | msgstr "<em>Step 2.a</em> 生成密钥对" |
c7da8447 T |
649 | |
650 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
56a8bdd4 | 651 | #, fuzzy |
c7da8447 | 652 | msgid "" |
71b90906 TG |
653 | "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " |
654 | "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need " | |
655 | "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's " | |
656 | "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with " | |
657 | "the default options selected, except in these instances, which are listed in " | |
658 | "the order they appear:" | |
c7da8447 | 659 | msgstr "" |
71b90906 TG |
660 | "Enigmail 安装向导可能会自动启动。如果没有,则从你的邮件程序中选择 Enigmail 安" |
661 | "装向导。如果你不愿意,你不必去看弹出的窗口上面的文字,但看一看也不赖。" | |
c7da8447 T |
662 | |
663 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
664 | msgid "" | |
71b90906 TG |
665 | "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by " |
666 | "default, because privacy is critical to me.\"" | |
56a8bdd4 | 667 | msgstr "在“加密”窗口,选择“默认加密我所有的信件,因为隐私对我很重要。”" |
c7da8447 T |
668 | |
669 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
71b90906 TG |
670 | msgid "" |
671 | "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default." | |
672 | "\"" | |
c7da8447 T |
673 | msgstr "" |
674 | ||
675 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
676 | msgid "" | |
71b90906 TG |
677 | "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key " |
678 | "pair for signing and encrypting my email.\"" | |
c7da8447 T |
679 | msgstr "" |
680 | ||
681 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
682 | msgid "" | |
71b90906 TG |
683 | "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " |
684 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " | |
685 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
686 | "creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, " | |
687 | "read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
688 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" | |
689 | "cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee." | |
c7da8447 T |
690 | msgstr "" |
691 | ||
692 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
693 | msgid "" | |
71b90906 TG |
694 | "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " |
695 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " | |
696 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
697 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
698 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
699 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
c7da8447 T |
700 | msgstr "" |
701 | ||
702 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
703 | msgid "" | |
71b90906 TG |
704 | "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " |
705 | "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
706 | "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at " | |
c7da8447 T |
707 | "this point, the faster the key creation will go." |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
711 | msgid "" | |
71b90906 TG |
712 | "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " |
713 | "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe " | |
714 | "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation " | |
715 | "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is " | |
716 | "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=" | |
717 | "\"#section5\">Section 5</a>.</span>" | |
c7da8447 T |
718 | msgstr "" |
719 | ||
720 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
721 | msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
56a8bdd4 | 722 | msgstr "我找不到 Enigmail 菜单。" |
c7da8447 T |
723 | |
724 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
725 | msgid "" | |
71b90906 TG |
726 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " |
727 | "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools." | |
728 | msgstr "" | |
729 | "在许多新型的邮件程序中,汉堡三线图标表示主菜单。Enigmail 可能在工具条中。" | |
c7da8447 T |
730 | |
731 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
732 | msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
56a8bdd4 | 733 | msgstr "向导程序说找不到 GnuPG。" |
c7da8447 T |
734 | |
735 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
56a8bdd4 | 736 | #, fuzzy |
c7da8447 | 737 | msgid "" |
71b90906 TG |
738 | "Open whatever program you usually use for installing software, and search " |
739 | "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going " | |
740 | "to Enigmail → Setup Wizard." | |
741 | msgstr "" | |
742 | "打开你使用的安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。然后重启 Enigmail 安装向" | |
743 | "导," | |
c7da8447 T |
744 | |
745 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
746 | msgid "More resources" | |
56a8bdd4 | 747 | msgstr "更多资源" |
c7da8447 T |
748 | |
749 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
750 | msgid "" | |
71b90906 TG |
751 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " |
752 | "check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" | |
753 | "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions " | |
754 | "for key generation</a>." | |
c7da8447 | 755 | msgstr "" |
71b90906 TG |
756 | "如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问<a href=\"https://enigmail." |
757 | "wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmain 对于生成密钥说明" | |
758 | "的维基页面</a>。" | |
c7da8447 T |
759 | |
760 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
761 | msgid "Advanced" | |
56a8bdd4 | 762 | msgstr "高级" |
c7da8447 T |
763 | |
764 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
765 | msgid "Command line key generation" | |
56a8bdd4 | 766 | msgstr "用命令行生成密钥" |
c7da8447 T |
767 | |
768 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
769 | msgid "" | |
71b90906 TG |
770 | "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can " |
771 | "follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" | |
772 | "c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with " | |
773 | "\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the " | |
774 | "algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least " | |
775 | "2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." | |
c7da8447 | 776 | msgstr "" |
71b90906 TG |
777 | "如果你想使用命令行进行更高级的控制,你可以参考文档 <a href=\"https://www." |
778 | "gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">GNU 隐私指南</a>.。" | |
c7da8447 T |
779 | |
780 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
781 | msgid "Advanced key pairs" | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
785 | msgid "" | |
71b90906 TG |
786 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " |
787 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
788 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
789 | "identity much more secure and recover from a compromised key much more " | |
790 | "quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/" | |
791 | "\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html" | |
792 | "\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
793 | "configuration." | |
c7da8447 T |
794 | msgstr "" |
795 | ||
796 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
797 | msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
801 | msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
802 | msgstr "" | |
803 | ||
804 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
805 | msgid "" | |
71b90906 TG |
806 | "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " |
807 | "default keyserver in the popup." | |
c7da8447 T |
808 | msgstr "" |
809 | ||
810 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
811 | msgid "" | |
71b90906 TG |
812 | "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " |
813 | "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
814 | "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, " | |
815 | "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few " | |
816 | "hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
c7da8447 T |
817 | msgstr "" |
818 | ||
819 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
820 | msgid "The progress bar never finishes" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
824 | msgid "" | |
71b90906 TG |
825 | "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try " |
826 | "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver." | |
c7da8447 T |
827 | msgstr "" |
828 | ||
829 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
830 | msgid "My key doesn't appear in the list" | |
831 | msgstr "" | |
832 | ||
833 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
834 | msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
838 | msgid "More documentation" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
842 | msgid "" | |
71b90906 TG |
843 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " |
844 | "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2." | |
845 | "php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>." | |
c7da8447 T |
846 | msgstr "" |
847 | ||
848 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
849 | msgid "Uploading a key from the command line" | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
852 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
853 | msgid "" | |
71b90906 TG |
854 | "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://" |
855 | "www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://" | |
856 | "sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a " | |
857 | "list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
858 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " | |
859 | "file on your computer." | |
c7da8447 T |
860 | msgstr "" |
861 | ||
862 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
863 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
867 | msgid "" | |
71b90906 TG |
868 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
869 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
870 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
871 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in " | |
872 | "program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
c7da8447 T |
873 | msgstr "" |
874 | ||
875 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
876 | msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
880 | msgid "" | |
71b90906 TG |
881 | "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, " |
882 | "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " | |
883 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
c7da8447 T |
884 | msgstr "" |
885 | ||
886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
887 | msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
891 | msgid "" | |
71b90906 TG |
892 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " |
893 | "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
894 | "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on " | |
895 | "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft " | |
896 | "message, as if you had just hit the Write button." | |
c7da8447 T |
897 | msgstr "" |
898 | ||
899 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
900 | msgid "" | |
71b90906 TG |
901 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." |
902 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
903 | "of the email. Don't send yet." | |
c7da8447 T |
904 | msgstr "" |
905 | ||
906 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
907 | msgid "" | |
71b90906 TG |
908 | "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned " |
909 | "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon " | |
910 | "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to " | |
911 | "alert you that the setting has been changed from the default). Once " | |
912 | "encryption is off, hit Send." | |
c7da8447 T |
913 | msgstr "" |
914 | ||
915 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
916 | msgid "" | |
71b90906 TG |
917 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
918 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " | |
919 | "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. " | |
920 | "From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with " | |
921 | "a real person." | |
c7da8447 T |
922 | msgstr "" |
923 | ||
924 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
925 | msgid "" | |
71b90906 TG |
926 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before " |
927 | "using your private key to decrypt it." | |
c7da8447 T |
928 | msgstr "" |
929 | ||
930 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
931 | msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
935 | msgid "" | |
71b90906 TG |
936 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" |
937 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
938 | "\" or something similar and write something in the body." | |
c7da8447 T |
939 | msgstr "" |
940 | ||
941 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
942 | msgid "" | |
71b90906 TG |
943 | "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " |
944 | "encryption is on. This will be your default from now on." | |
c7da8447 T |
945 | msgstr "" |
946 | ||
947 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
948 | msgid "" |
949 | "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a " | |
950 | "moment." | |
c7da8447 T |
951 | msgstr "" |
952 | ||
953 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
954 | msgid "" |
955 | "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, " | |
956 | "not trusted or not found.\"" | |
c7da8447 T |
957 | msgstr "" |
958 | ||
959 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
960 | msgid "" | |
71b90906 TG |
961 | "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have " |
962 | "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use " | |
963 | "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds " | |
964 | "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select " | |
965 | "ok in the next pop-up." | |
c7da8447 T |
966 | msgstr "" |
967 | ||
968 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
969 | msgid "" | |
71b90906 TG |
970 | "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" " |
971 | "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
c7da8447 T |
972 | msgstr "" |
973 | ||
974 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
975 | msgid "" | |
71b90906 TG |
976 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " |
977 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, " | |
978 | "so no one except him can decrypt it." | |
c7da8447 T |
979 | msgstr "" |
980 | ||
981 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
982 | msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
985 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
986 | msgid "" | |
71b90906 TG |
987 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " |
988 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
989 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
c7da8447 T |
990 | msgstr "" |
991 | ||
992 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
993 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
997 | msgid "" | |
71b90906 TG |
998 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " |
999 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1000 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1001 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
c7da8447 T |
1002 | msgstr "" |
1003 | ||
1004 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1005 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1006 | "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " |
1007 | "more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" | |
1008 | "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>." | |
c7da8447 T |
1009 | msgstr "" |
1010 | ||
1011 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1012 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1016 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1017 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" |
1018 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1019 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1020 | "in the regular character set." | |
c7da8447 T |
1021 | msgstr "" |
1022 | ||
1023 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1024 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1028 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1029 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " |
1030 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1031 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1032 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1033 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
1034 | "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, " | |
1035 | "independent of the actual email." | |
c7da8447 T |
1036 | msgstr "" |
1037 | ||
1038 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1039 | msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1043 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1044 | "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " |
1045 | "then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3." | |
1046 | "A</a>) to encrypt his reply to you." | |
c7da8447 T |
1047 | msgstr "" |
1048 | ||
1049 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1050 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1051 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
1052 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " | |
1053 | "Well</a> section of this guide." | |
c7da8447 T |
1054 | msgstr "" |
1055 | ||
1056 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1057 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1058 | "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " |
1059 | "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " | |
1060 | "private key to decrypt it." | |
c7da8447 T |
1061 | msgstr "" |
1062 | ||
1063 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1064 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1065 | "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " |
1066 | "about the status of Edward's key." | |
c7da8447 T |
1067 | msgstr "" |
1068 | ||
1069 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1070 | msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1074 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1075 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " |
1076 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1077 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1078 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1079 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
c7da8447 T |
1080 | msgstr "" |
1081 | ||
1082 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1083 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1084 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " |
1085 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1086 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1087 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1088 | "signature is authentic." | |
c7da8447 T |
1089 | msgstr "" |
1090 | ||
1091 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1092 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1093 | "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil " |
1094 | "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, " | |
1095 | "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " | |
1096 | "needs to unlock your private key for signing." | |
c7da8447 T |
1097 | msgstr "" |
1098 | ||
1099 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1100 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1101 | "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be " |
1102 | "encrypted, signed, both, or neither." | |
c7da8447 T |
1103 | msgstr "" |
1104 | ||
1105 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1106 | msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | ||
1109 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1110 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1111 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " |
1112 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is " | |
1113 | "authentic and the message you sent has not been tampered with." | |
c7da8447 T |
1114 | msgstr "" |
1115 | ||
1116 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1117 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1118 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " |
1119 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
1120 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
c7da8447 T |
1121 | "encrypted, he will mention that first." |
1122 | msgstr "" | |
1123 | ||
1124 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1125 | msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
1128 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1129 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1130 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " |
1131 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
1132 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
1133 | "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
1134 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
1135 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
c7da8447 T |
1136 | msgstr "" |
1137 | ||
1138 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1139 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1140 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " |
1141 | "that it belongs to them and not someone else." | |
c7da8447 T |
1142 | msgstr "" |
1143 | ||
1144 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1145 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1146 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " |
1147 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
1148 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
c7da8447 T |
1149 | "may accidently end up vouching for the identity of an imposter." |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1153 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1154 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " |
1155 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
1156 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
1157 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
1158 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
c7da8447 T |
1159 | msgstr "" |
1160 | ||
1161 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1162 | msgid "Section 4: Web of Trust" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1166 | msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | ||
1169 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1170 | msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
1174 | msgid "" |
1175 | "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu." | |
c7da8447 T |
1176 | msgstr "" |
1177 | ||
1178 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1179 | msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
1183 | msgid "" |
1184 | "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → " | |
1185 | "Upload Public Keys and hit ok." | |
c7da8447 T |
1186 | msgstr "" |
1187 | ||
1188 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1189 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1190 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " |
1191 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
1192 | "person, but it's good practice." | |
c7da8447 T |
1193 | msgstr "" |
1194 | ||
1195 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1196 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1200 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1201 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " |
1202 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
1203 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
1204 | "public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
1205 | "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and " | |
1206 | "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
1207 | "wherever you share your email address, so that people can double-check that " | |
1208 | "they have the correct public key when they download yours from a keyserver." | |
c7da8447 T |
1209 | msgstr "" |
1210 | ||
1211 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1212 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1213 | "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " |
1214 | "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
1215 | "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a " | |
1216 | "person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a " | |
1217 | "given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely " | |
1218 | "without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can " | |
1219 | "still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, " | |
1220 | "but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to " | |
1221 | "whom you are trying to communicate to verify which one to use." | |
c7da8447 T |
1222 | msgstr "" |
1223 | ||
1224 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1225 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1229 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1230 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " |
1231 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
1232 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
1233 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
1234 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
1235 | "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " | |
1236 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " | |
1237 | "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " | |
1238 | "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " | |
1239 | "verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" | |
1240 | "(s) named above?\"" | |
c7da8447 T |
1241 | msgstr "" |
1242 | ||
1243 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1244 | msgid "Master the Web of Trust" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1248 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1249 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://" |
1250 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " | |
1251 | "One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" | |
1252 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " | |
1253 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
c7da8447 T |
1254 | msgstr "" |
1255 | ||
1256 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1257 | msgid "Set ownertrust" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1261 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1262 | "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign " |
1263 | "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right " | |
1264 | "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu " | |
1265 | "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you " | |
1266 | "have a deep understanding of the Web of Trust." | |
c7da8447 T |
1267 | msgstr "" |
1268 | ||
1269 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1270 | msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1274 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1275 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " |
1276 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
1277 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
1278 | "the Web of Trust." | |
c7da8447 T |
1279 | msgstr "" |
1280 | ||
1281 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1282 | msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1286 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1290 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1291 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " |
1292 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
1293 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
1294 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
1295 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
1296 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
c7da8447 T |
1297 | msgstr "" |
1298 | ||
1299 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1300 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1301 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " |
1302 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
1303 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
1304 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
1305 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
1306 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
1307 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
1308 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
c7da8447 T |
1309 | msgstr "" |
1310 | ||
1311 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1312 | msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1316 | msgid "Be wary of invalid keys" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1320 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1321 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " |
1322 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
1323 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
c7da8447 T |
1324 | msgstr "" |
1325 | ||
1326 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1327 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1328 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " |
1329 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a " | |
1330 | "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of " | |
1331 | "this message encrypted.\"" | |
c7da8447 T |
1332 | msgstr "" |
1333 | ||
1334 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1335 | msgid "" | |
71b90906 | 1336 | "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " |
75a7f71f TG |
1337 | "warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</" |
1338 | "b>" | |
c7da8447 T |
1339 | msgstr "" |
1340 | ||
1341 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1342 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1346 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1347 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " |
1348 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital " | |
1349 | "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard " | |
1350 | "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with " | |
1351 | "you regularly." | |
c7da8447 T |
1352 | msgstr "" |
1353 | ||
1354 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1355 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1356 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " |
1357 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
c7da8447 T |
1358 | msgstr "" |
1359 | ||
1360 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1361 | msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1365 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1366 | "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " |
1367 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " | |
1368 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
1369 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
1370 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
1371 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " | |
1372 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " | |
1373 | "including a copy of your new key." | |
c7da8447 T |
1374 | msgstr "" |
1375 | ||
71b90906 | 1376 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
c7da8447 T |
1377 | msgid "Webmail and GnuPG" |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
71b90906 | 1380 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c7da8447 | 1381 | msgid "" |
71b90906 TG |
1382 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " |
1383 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
1384 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
1385 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
1386 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
1387 | "receive a scrambled email." | |
c7da8447 T |
1388 | msgstr "" |
1389 | ||
1390 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1391 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
1395 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
1399 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1400 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" |
1401 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
c7da8447 T |
1402 | msgstr "" |
1403 | ||
1404 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> | |
1405 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
1409 | msgid "View & share our infographic" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1413 | msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
1416 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1417 | msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
71b90906 TG |
1420 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
1421 | msgid "" | |
1422 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
1423 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
1424 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
1425 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " | |
1426 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
1427 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | "</a> 大规模监控侵犯了我们的基本权利,并给言论自由带来风险。本指南将会教你一些" | |
1430 | "基本的监控防护技巧:电子邮件加密。一旦你学会了,你就可以收发无法被第三方阅读" | |
1431 | "的电子邮件。你所需要的是一台带网络连接的计算机,一个电子邮件账号以及大约 40 " | |
1432 | "分钟的时间。" | |
1433 | ||
c7da8447 T |
1434 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
1435 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1436 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
1437 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
1438 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
1439 | "surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom " | |
1440 | "as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a " | |
1441 | "free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free " | |
c7da8447 T |
1442 | "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1446 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1447 | "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on " |
1448 | "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name " | |
1449 | "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email " | |
1450 | "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra " | |
1451 | "features." | |
c7da8447 T |
1452 | msgstr "" |
1453 | ||
1454 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1455 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1456 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " |
1457 | "named differently in each email programs. The button to launch it will be in " | |
1458 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
1459 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
c7da8447 T |
1460 | msgstr "" |
1461 | ||
1462 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1463 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
1466 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1467 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1468 | "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" |
1469 | "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
1470 | "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that " | |
1471 | "it creates." | |
c7da8447 T |
1472 | msgstr "" |
1473 | ||
1474 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1475 | msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1479 | msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1483 | msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1487 | msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
c7da8447 T |
1490 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
1491 | msgid "Great job!" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1495 | msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1499 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1500 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " |
1501 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
1502 | "of the work you've done." | |
c7da8447 T |
1503 | msgstr "" |
1504 | ||
1505 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1506 | msgid "Join the movement" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1510 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1511 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " |
1512 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
1513 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
1514 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
1515 | "together for change." | |
c7da8447 T |
1516 | msgstr "" |
1517 | ||
1518 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1519 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1520 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump." |
1521 | "io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook" | |
1522 | "\">why we don't use Facebook</a>.</small>" | |
c7da8447 T |
1523 | msgstr "" |
1524 | ||
1525 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
1526 | msgid "Low-volume mailing list" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> | |
1530 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1531 | "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary" |
1532 | "\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=" | |
1533 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." | |
1534 | "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " | |
1535 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
1536 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
1537 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
c7da8447 T |
1538 | msgstr "" |
1539 | ||
1540 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
71b90906 TG |
1541 | msgid "" |
1542 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
1543 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
c7da8447 T |
1544 | msgstr "" |
1545 | ||
1546 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1547 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1551 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1552 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " |
1553 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
1554 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
c7da8447 T |
1555 | msgstr "" |
1556 | ||
1557 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1558 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1559 | "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
1560 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." | |
c7da8447 T |
1561 | msgstr "" |
1562 | ||
1563 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1564 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1565 | "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " |
1566 | "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a " | |
1567 | "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. " | |
1568 | "Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily " | |
1569 | "download your key." | |
c7da8447 T |
1570 | msgstr "" |
1571 | ||
1572 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1573 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1574 | "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
1575 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " | |
1576 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " | |
1577 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" | |
1578 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
c7da8447 T |
1579 | msgstr "" |
1580 | ||
1581 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1582 | msgid "Protect more of your digital life" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1586 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1587 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " |
1588 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
1589 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
c7da8447 T |
1590 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." |
1591 | msgstr "" | |
1592 | ||
1593 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1594 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1595 | "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " |
1596 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
1597 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
1598 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://" | |
1599 | "www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
c7da8447 T |
1600 | msgstr "" |
1601 | ||
1602 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1603 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1607 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1608 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " |
1609 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
1610 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
1611 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
1612 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
1613 | "you the best results." | |
c7da8447 T |
1614 | msgstr "" |
1615 | ||
1616 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1617 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1618 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " |
1619 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
1620 | "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for " | |
1621 | "it through Add-ons." | |
c7da8447 T |
1622 | msgstr "" |
1623 | ||
1624 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1625 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1626 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " |
1627 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1628 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This " | |
1629 | "<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our " | |
1630 | "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " | |
1631 | "secure." | |
c7da8447 T |
1632 | msgstr "" |
1633 | ||
1634 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1635 | msgid "Section 6: Next Steps" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1639 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | ||
1642 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1643 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1647 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1648 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " |
1649 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
1650 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
1651 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
1652 | "connect you with other translators working in your language." | |
c7da8447 T |
1653 | msgstr "" |
1654 | ||
1655 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1656 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1657 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." |
1658 | "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php" | |
1659 | "\">Enigmail</a>." | |
c7da8447 T |
1660 | msgstr "" |
1661 | ||
1662 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1663 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1664 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " |
1665 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
c7da8447 T |
1666 | msgstr "" |
1667 | ||
1668 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1669 | msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | ||
1672 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1673 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1674 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
1675 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
1676 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
1677 | "surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your " | |
1678 | "freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " | |
1679 | "switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " | |
1680 | "free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
c7da8447 T |
1681 | msgstr "" |
1682 | ||
1683 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1684 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1688 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1689 | "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." |
1690 | "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
1691 | "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
c7da8447 T |
1692 | "creates." |
1693 | msgstr "" | |
1694 | ||
1695 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
1696 | msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1700 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
1704 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1705 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " |
1706 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
1707 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
c7da8447 T |
1708 | "software." |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
71b90906 TG |
1712 | msgid "" |
1713 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
1714 | "html\">" | |
c7da8447 T |
1715 | msgstr "" |
1716 | ||
1717 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
1718 | msgid "View & share our infographic →" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
1722 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1723 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " |
1724 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
1725 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
1726 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
1727 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
1728 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
1729 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
1730 | "leading a workshop!" | |
c7da8447 T |
1731 | msgstr "" |
1732 | ||
1733 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
1734 | msgid "A small workshop among friends" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1738 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1742 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1743 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " |
1744 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
1745 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
1746 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
1747 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
c7da8447 T |
1748 | msgstr "" |
1749 | ||
1750 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1751 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1752 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " |
1753 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
1754 | "community:" | |
c7da8447 T |
1755 | msgstr "" |
1756 | ||
1757 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1758 | msgid "Strength in numbers" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1762 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1763 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " |
1764 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
1765 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
1766 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
1767 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
1768 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
1769 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
c7da8447 T |
1770 | msgstr "" |
1771 | ||
1772 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1773 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1777 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1778 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " |
1779 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
1780 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
1781 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
1782 | "will likely recognize." | |
c7da8447 T |
1783 | msgstr "" |
1784 | ||
1785 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1786 | msgid "Respect your friends' privacy" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1790 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1791 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " |
1792 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
1793 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
1794 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
1795 | "encrypting your correspondence with them." | |
c7da8447 T |
1796 | msgstr "" |
1797 | ||
1798 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1799 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1803 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1804 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " |
1805 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
1806 | "be any different?" | |
c7da8447 T |
1807 | msgstr "" |
1808 | ||
1809 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1810 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1814 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1815 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " |
1816 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
1817 | "to build our own security from the bottom up." | |
c7da8447 T |
1818 | msgstr "" |
1819 | ||
1820 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1821 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1825 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1826 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " |
1827 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
1828 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
1829 | "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " | |
1830 | "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " | |
1831 | "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " | |
1832 | "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community " | |
1833 | "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an " | |
1834 | "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their " | |
c7da8447 T |
1835 | "email provider's IT department or help page if they run into errors." |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
1838 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1839 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1840 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " |
1841 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
c7da8447 T |
1842 | msgstr "" |
1843 | ||
1844 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1845 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1846 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " |
1847 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
1848 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
1849 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
1850 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
1851 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
c7da8447 T |
1852 | msgstr "" |
1853 | ||
1854 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1855 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1859 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1860 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " |
1861 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
1862 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
1863 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
1864 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
1865 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
1866 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
c7da8447 T |
1867 | msgstr "" |
1868 | ||
1869 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1870 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1871 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " |
1872 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
1873 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
1874 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
1875 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
1876 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
1877 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
1878 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
1879 | "back up their revocation certificates." | |
c7da8447 T |
1880 | msgstr "" |
1881 | ||
1882 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1883 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1887 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1888 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " |
1889 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
1890 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
1891 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
1892 | "encrypted." | |
c7da8447 T |
1893 | msgstr "" |
1894 | ||
1895 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1896 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1897 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" |
1898 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
1899 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
1900 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
1901 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
c7da8447 T |
1902 | msgstr "" |
1903 | ||
1904 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1905 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1909 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1910 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " |
1911 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
1912 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
1913 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" | |
1914 | "\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official " | |
1915 | "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " | |
1916 | "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." | |
c7da8447 T |
1917 | msgstr "" |
1918 | ||
1919 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1920 | msgid "<em>#6</em> Follow up" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1924 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1925 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " |
1926 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
1927 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
1928 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
1929 | "places where they publicly list their email address." | |
c7da8447 T |
1930 | msgstr "" |
1931 | ||
1932 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1933 | msgid "" | |
71b90906 TG |
1934 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " |
1935 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
c7da8447 | 1936 | msgstr "" |