fr: don't show stuff outside the infographic frame.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
f51f1d25 9"POT-Creation-Date: 2023-09-15 17:56+0200\n"
d29c2152 10"PO-Revision-Date: 2023-09-16 07:11+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d29c2152 17"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
29139735
TG
97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
98"\">Twitter</a>"
10b92657 99msgstr ""
29139735
TG
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
10b92657
TG
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
d29c2152
K
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
131"html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
132"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
10b92657 133msgstr ""
d29c2152
K
134"Copyright &copy; 2014-2023 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
136"html\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03
TG
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
29139735
TG
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
10b92657
TG
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301 186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
29139735
TG
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
29139735
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
29139735
TG
199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
10b92657 201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
29139735
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
29139735
TG
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
29139735
TG
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid ""
236"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
237"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
238msgstr ""
a31b7029 239"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
150d21c1 240"onion/tr\" target=\"_blank\">Bu sitenin Tor onion hizmeti</a>"
29139735 241
c1020c62 242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 243msgid ""
29139735
TG
244"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
245"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 246msgstr ""
29139735
TG
247"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
248"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
249
250#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
251msgid "&nbsp;"
252msgstr "&nbsp;"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Reddit]"
256msgstr "[Reddit]"
257
258#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
259msgid "[Hacker News]"
260msgstr "[Hacker News]"
261
10b92657
TG
262#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
263msgid ""
264"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
265"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
266msgstr ""
267"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 268"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
269"oldukça önemlidir."
270
10b92657 271#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
272msgid ""
273"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
274"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
275"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
276msgstr ""
277"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
278"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
279"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
280"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 281
c1020c62 282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
283msgid ""
284"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 285"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
286msgstr ""
287"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 288"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
289
290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
291msgid "Donate"
f7c53a16 292msgstr "Bağış yap"
10b92657 293
7f65cb9f
TG
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
295msgid "Sign up"
f7c53a16 296msgstr "Kayıt ol"
7f65cb9f
TG
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
299msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
300msgstr ""
f7c53a16
K
301"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
302"\">Free Software Supporter</a>'e"
7f65cb9f 303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
f7c53a16 308msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
7f65cb9f
TG
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid ""
312"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
313"maxlength=\"80\" />"
314msgstr ""
f7c53a16
K
315"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
316"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
317
318#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
319msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
f7c53a16 320msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
7f65cb9f
TG
321
322#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
323msgid ""
324"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
325"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
326"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
327"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 328msgstr ""
f7c53a16
K
329"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
330"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
331"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
332"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 333
974f8f55 334#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
335msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
336msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
337
e7253b03 338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 339msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 340msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
341
342#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
343msgid ""
344"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
345"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
346"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
347"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
348"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
349"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
350msgstr ""
351"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 352"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
353"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
354"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
355"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
356"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
357"dakika."
358
c1020c62 359#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
360msgid ""
361"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
362"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
363"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
364"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 365"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
366"other crimes."
367msgstr ""
7e1d8301 368"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
369"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
370"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
371"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
372"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
373"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 374
c1020c62 375#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
376msgid ""
377"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 378"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
379"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
380"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
381"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
382"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
383"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
384"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
385msgstr ""
29139735
TG
386"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
387"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
10b92657
TG
388"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
389"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
390"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
391"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
392"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
393"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
394"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
395
396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
397msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 398msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 399
c1020c62 400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
401msgid ""
402"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
403"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
404"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
405"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
406"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 407msgstr ""
6fdd1c94 408"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
409"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
410"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
411"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
412"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
413"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
414"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 415
c1020c62 416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
417msgid ""
418"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
419"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 420"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
421"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
422"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
423"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
424"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
425"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
426"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
427msgstr ""
428"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
429"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
430"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
431"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
432"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
433"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
434"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
435"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
436"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
437"özellikler sağlarlar."
10b92657 438
10b92657
TG
439#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
440msgid "Step 1.A: Install Wizard"
441msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
442
443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
444msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
445msgstr ""
255f51d1
K
446"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
447"ayarlayın"
10b92657
TG
448
449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
450msgid ""
451"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
452"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
453"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
454"settings from your systems administrator or the help section of your email "
455"account."
10b92657 456msgstr ""
c1020c62
K
457"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
458"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
459"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
460"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
461"gerekiyor."
10b92657
TG
462
463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
464msgid "Troubleshooting"
255f51d1 465msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
466
467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
468msgid "The wizard doesn't launch"
469msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
470
471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
472msgid ""
473"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
474"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
475"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
476"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
477msgstr ""
478"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
479"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
480"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
481"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
482"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
485msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
486msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
487
488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
489msgid ""
490"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
491"use your email system, to figure out the correct settings."
492msgstr ""
493"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
494"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
495
c1020c62 496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 497msgid "I can't find the menu"
c1020c62 498msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
501msgid ""
502"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
503"three stacked horizontal bars."
504msgstr ""
505"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
506"ediliyor."
507
10b92657
TG
508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
509msgid "Don't see a solution to your problem?"
510msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
511
512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
513msgid ""
514"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">feedback page</a>."
516msgstr ""
29139735
TG
517"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
518"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
10b92657 519
c1020c62 520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 521msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 522msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 523
c1020c62 524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 525msgid ""
e7253b03 526"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 527"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 528msgstr ""
29139735
TG
529"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
530"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
531
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
533msgid ""
e7253b03
TG
534"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
535"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
536"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
537"operating systems."
10b92657 538msgstr ""
c1020c62 539"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 540"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
541"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
542"sistemleri için aynıdır."
10b92657 543
35acb7cb 544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 545msgid "macOS"
35acb7cb 546msgstr "macOS"
10b92657
TG
547
548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 549msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 550msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 551
b2c34a2a 552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 553msgid ""
b2c34a2a
TG
554"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
555"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
556"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
557"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
558"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 559msgstr ""
c61d7ed6
K
560"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
561"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
562"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
563"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
564"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 565
b2c34a2a 566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 567msgid ""
b2c34a2a
TG
568"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
569"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
570"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 571msgstr ""
c61d7ed6
K
572"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
573"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
574"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 575
b2c34a2a 576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 577msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 578msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 579
b2c34a2a
TG
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 582msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
585msgid "Windows"
c1020c62 586msgstr "Windows"
10b92657 587
c1020c62 588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 589msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 590msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 591
35acb7cb 592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
593msgid ""
594"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
595"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
596"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
597"installed, you can close any windows that it creates."
598msgstr ""
c1020c62 599"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
600"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
601"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
602"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 603
e7253b03
TG
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
606msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
607
c1020c62 608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
609msgid ""
610"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
611"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
612"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
613"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
614"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
615"called GnuPG2."
616msgstr ""
7e1d8301 617"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 618"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
619"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
620"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
621"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
622"vardır."
10b92657
TG
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
625msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 626msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 627
e7253b03
TG
628#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
629msgid ""
630"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 631msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 632
10b92657
TG
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
634msgid ""
635"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
636"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
637"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
638"together by a special mathematical function."
639msgstr ""
6fdd1c94 640"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
641"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
642"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
643"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 644"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
645
646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
647msgid ""
648"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
649"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
650"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
651"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
652"look up your public key."
653msgstr ""
654"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
655"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
656"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
657"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 658"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
659"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
660
35acb7cb 661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
662msgid ""
663"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
664"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
665"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
666"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 667msgstr ""
35acb7cb 668"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 669"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 670"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
671"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
672"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
673
674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
675msgid ""
676"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
677"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
678"discuss this more in the next section."
679msgstr ""
7e1d8301 680"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
681"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
682"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
683
c1020c62 684#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 685msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 686msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 687
c1020c62 688#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 689msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 690msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
691
692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
693msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 694msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 695
8cd4252b 696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 697msgid "Make your keypair"
c1020c62 698msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 699
10b92657
TG
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701msgid ""
b2c34a2a
TG
702"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
703"GnuPG program."
10b92657 704msgstr ""
c61d7ed6
K
705"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
706"satırını kullanacağız."
10b92657 707
e7253b03 708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 709msgid ""
b2c34a2a
TG
710"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
711"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
712"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
713"shortcut)."
10b92657 714msgstr ""
c61d7ed6
K
715"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
716"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
717"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
718"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 719
35acb7cb 720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 721msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
722msgstr ""
723"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 724
35acb7cb 725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 726msgid ""
e7253b03 727"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 728"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 729msgstr ""
c1020c62 730"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 731"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 732
35acb7cb 733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 734msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 735msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 736
35acb7cb 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 738msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 739msgstr ""
c61d7ed6
K
740"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
741"öneriyoruz."
e7253b03
TG
742
743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
744msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 745msgstr ""
c61d7ed6 746"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 747
39ad5485
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
749msgid ""
750"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 751"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 752msgstr ""
179b4bb3
K
753"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
754"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 755
f51f1d25
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
757msgid ""
758"You can set further options by running <code>gpg --edit-key [your@email]</"
759"code> in a terminal window."
760msgstr ""
d29c2152
K
761"Daha fazla seçeneği bir terminalde <code>gpg --edit-key [eposta@adresiniz]</"
762"code> kodunu çalıştırarak ayarlayabilirsiniz."
f51f1d25 763
8cd4252b 764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 765msgid "Set your passphrase"
c1020c62 766msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 767
74287f85 768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
769msgid ""
770"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
10b92657
TG
771"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
772"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 773"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
f51f1d25
TG
774"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
775"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
776"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
10b92657 777msgstr ""
c1020c62
K
778"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
779"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
780"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
781"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
782"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
783"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
784"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
785"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
786"okuyabilirsiniz."
10b92657 787
74287f85 788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
789msgid ""
790"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
791"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
792"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 793"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
10b92657
TG
794"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
795"song lyrics, quotes from books, and so on."
796msgstr ""
797"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
798"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
799"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
800"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
801"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
802"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
803
e7253b03
TG
804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
805msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 806msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 807
35acb7cb 808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
809msgid ""
810"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
811"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
812"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
813"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
814"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 815msgstr ""
c61d7ed6 816"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 817"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 818"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 819"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
820"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
821"komutu kullanın."
10b92657 822
79ddb322 823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 824msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 825msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
826
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid ""
829"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
830"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
831"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
832msgstr ""
79ddb322
K
833"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
834"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
835"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 839msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 840
79ddb322 841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 842msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 843msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 844
79ddb322 845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 846msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 847msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
848
849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850msgid ""
851"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
852"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
853msgstr ""
79ddb322
K
854"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
855"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 856
10b92657 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 858msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 859msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
860
861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
862msgid ""
e7253b03
TG
863"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
864"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 865msgstr ""
c1020c62
K
866"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
867"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
868
869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 870msgid "How can I see my key?"
c1020c62 871msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 872
35acb7cb 873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 874msgid ""
b2c34a2a
TG
875"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
876"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
877"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 878msgstr ""
674646df
TG
879"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
880"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
881"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 882
b2c34a2a
TG
883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
884msgid ""
885"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
886"[your@email]</code>&#65279;."
887msgstr ""
c61d7ed6
K
888"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
889"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
890
891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
892msgid ""
893"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
894"key."
895msgstr ""
c61d7ed6
K
896"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
897"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 898
10b92657
TG
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
900msgid "More resources"
901msgstr "Daha fazla kaynak"
902
c1020c62 903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 904msgid ""
29139735
TG
905"For more information about this process, you can also refer to <a href="
906"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
e7253b03
TG
907"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
908"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
909"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
910"to be secure."
10b92657 911msgstr ""
c1020c62 912"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
913"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
914"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 915"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 916"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 917"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 918
e7253b03
TG
919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
920msgid "Advanced"
921msgstr "Gelişmiş"
922
10b92657
TG
923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
924msgid "Advanced key pairs"
925msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
926
c1020c62 927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
928msgid ""
929"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
930"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
931"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
932"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
933"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
934"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
935"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
936"configuration."
937msgstr ""
c1020c62 938"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
939"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
940"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
941"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
942"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
943"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
944"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
945"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
946
e7253b03
TG
947#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
948msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 949msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 950
c1020c62 951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 952msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
953msgstr ""
954"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 955
8cd4252b 956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 957msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 958msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 959
179b4bb3 960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
961msgid ""
962"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
963"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
964"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
965"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
966"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
967"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
968"when a new key is uploaded."
10b92657 969msgstr ""
7e1d8301 970"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 971"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
972"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
973"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
974"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
975"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
976"unutmayın."
10b92657 977
35acb7cb 978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 979msgid ""
8cd4252b
TG
980"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
981"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
982"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
983"following command."
10b92657 984msgstr ""
35acb7cb
K
985"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
986"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
987"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
988"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
989"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 990
35acb7cb 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 992msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 993msgstr ""
35acb7cb 994"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 995
8cd4252b 996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 997msgid "Export your key to a file"
c1020c62 998msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1001msgid ""
1002"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1003"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1004"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1005"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1006"can be done with the following commands:"
1007msgstr ""
c1020c62
K
1008"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
1009"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
1010"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
1011"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
1012"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
1013"yapılabilir:"
e7253b03 1014
35acb7cb 1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1016msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 1017msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1018
35acb7cb 1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1020msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1021msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 1022
8cd4252b 1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1024msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1025msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1026
c1020c62 1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1028msgid ""
1029"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1030"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1031"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1032"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1033"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1034"a>."
1035msgstr ""
7e1d8301 1036"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1037"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1038"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1039"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1040"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1041"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1042
35acb7cb 1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1044msgid ""
8cd4252b
TG
1045"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1046"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1047msgstr ""
35acb7cb
K
1048"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1049"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1050
35acb7cb 1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1052msgid ""
1053"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1054"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1055msgstr ""
35acb7cb
K
1056"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1057"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1058"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1059
1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1061msgid ""
b2c34a2a
TG
1062"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1063"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1064msgstr ""
c61d7ed6
K
1065"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1066"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1067
f950b092
TG
1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1069msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1070msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1073msgid ""
1074"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1075"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1076"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1077msgstr ""
79ddb322
K
1078"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1079"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1080"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1081
e7253b03
TG
1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1083msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1084msgstr ""
7e1d8301
K
1085"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1086"alıyorum"
e7253b03 1087
2094a53c 1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1089msgid ""
1090"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1091"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1092"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1093msgstr ""
c1020c62
K
1094"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1095"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1096"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1097"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1098
35acb7cb 1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1100msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1101msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1102
2094a53c 1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1104msgid ""
db1d71be
TG
1105"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1106"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1107msgstr ""
c1020c62 1108"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1109"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1110
74287f85 1111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1112msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
74287f85 1113msgstr "Şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1114
2094a53c 1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1116msgid ""
db1d71be
TG
1117"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1118"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1119msgstr ""
c1020c62 1120"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1121"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1122"izinlerdir."
e7253b03 1123
35acb7cb 1124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1125msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
74287f85 1126msgstr "Şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1127
1128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1129msgid ""
1130"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1131"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1132"require execution privileges to be opened. For more information on "
1133"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1134"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1135"guide</a>."
10b92657 1136msgstr ""
c1020c62
K
1137"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1138"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1139"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1140"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1141"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1142"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1143
1144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1145msgid "More about keyservers"
c1020c62 1146msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1147
74287f85 1148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
9a1f3824
TG
1149msgid ""
1150"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
337ff07a
TG
1151"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1152"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1153"a file on your computer."
e7253b03 1154msgstr ""
c1020c62 1155"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
689d526e 1156"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. Ayrıca, "
74287f85
K
1157"anahtarınızı bilgisayarınızda bir dosya olarak <a href=\"https://www.gnupg."
1158"org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1159
1160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1161msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1162msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1163
2094a53c 1164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1165msgid ""
1166"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1167"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1168"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1169"can be done with the following commands:"
1170msgstr ""
c1020c62
K
1171"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1172"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1173"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1174"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1175
35acb7cb 1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1177msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1178msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1179
35acb7cb 1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1181msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1182msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1183
8cd4252b 1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1185msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1186msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1187
35acb7cb 1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1189msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1190msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1193msgid ""
1194"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1195"and add ultimate trust for it:"
1196msgstr ""
c1020c62
K
1197"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1198"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1199
2094a53c 1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1201msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1202msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1203
35acb7cb 1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1205msgid ""
b2c34a2a
TG
1206"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1207"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1208msgstr ""
35acb7cb 1209"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1210"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1211"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1214msgid ""
b2c34a2a 1215"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1216"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1217"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1218"folders and files have the right permissions"
1219msgstr ""
c1020c62 1220"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1221"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1222"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1223"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1224
c1020c62 1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1226msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1227msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1230msgid ""
1231"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1232"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1233"integrating and using your key in these email clients."
1234msgstr ""
7e1d8301
K
1235"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1236"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1237"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1238"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1239
1240#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1241msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1242msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1243
1244#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1245msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1246msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1247
1248#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1249msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1250msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1251
c1020c62 1252#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1253msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1254msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1255
c1020c62 1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1257msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1258msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1259
2094a53c 1260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1261msgid ""
1262"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1263"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1264"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1265"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1266msgstr ""
c1020c62
K
1267"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1268"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1269"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1270"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1271"öğreneceğiz."
e7253b03 1272
35acb7cb 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1274msgid ""
252b506d 1275"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1276msgstr ""
35acb7cb
K
1277"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1278"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1279
35acb7cb 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1281msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1282msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1283
35acb7cb 1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1285msgid ""
29139735
TG
1286"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1287"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1288msgstr ""
c61d7ed6 1289"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1290"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1291
e7253b03
TG
1292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1293msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1294msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1295
e7253b03 1296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1297msgid ""
e7253b03
TG
1298"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1299"confirm success"
10b92657 1300msgstr ""
c1020c62
K
1301"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1302"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1303
35acb7cb 1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1305msgid ""
252b506d
TG
1306"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1307"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1308msgstr ""
e598b29d
K
1309"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1310"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1311"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1312
e7253b03
TG
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1314msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1315msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1316
35acb7cb 1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1318msgid ""
8cd4252b
TG
1319"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1320"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1321"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1322"correct, active, secret key file."
10b92657 1323msgstr ""
35acb7cb
K
1324"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1325"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1326"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1327"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1328"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1329
c1020c62 1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1331msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1332msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1333
e7253b03
TG
1334#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1335msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1336msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1337
c1020c62 1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1339msgid ""
e7253b03
TG
1340"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1341"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1342"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1343msgstr ""
c1020c62 1344"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1345"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1346"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1347
e7253b03
TG
1348#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1349msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1350msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1351
c1020c62 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1353msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1354msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1355
35acb7cb 1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1357msgid ""
1358"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1359"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1360"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1361"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1362"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1363"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1364msgstr ""
7e1d8301 1365"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1366"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1367"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1368"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1369"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1370"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1371"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1372
1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1374msgid ""
1375"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1376"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1377"of the email. Don't send yet."
1378msgstr ""
c1020c62 1379"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1380"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1381"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1382
35acb7cb 1383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1384msgid ""
e7253b03
TG
1385"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1386"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1387"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1388"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1389msgstr ""
c1020c62
K
1390"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1391"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1392"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1393"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1394
c1020c62 1395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1396msgid ""
1397"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1398"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1399"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1400"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1401"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1402msgstr ""
1403"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1404"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1405"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1406"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1407
c1020c62 1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1409msgid ""
e7253b03
TG
1410"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1411"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1412msgstr ""
1413"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1414"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1415
e7253b03
TG
1416#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1417msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1418msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1419
1420#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1421msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1422msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1423
c1020c62 1424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1425msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1426msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1427
8cd4252b 1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1429msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1430msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1431
1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1433msgid ""
e7253b03
TG
1434"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1435"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1436msgstr ""
c1020c62
K
1437"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1438"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1439"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1440
35acb7cb 1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1442msgid ""
e7253b03
TG
1443"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1444"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1445"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1446"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1447"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1448"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1449msgstr ""
c1020c62
K
1450"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1451"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1452"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1453"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1454"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1455"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1456
35acb7cb 1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1458msgid ""
252b506d
TG
1459"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1460"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1461"email address, and import Edward's key."
10b92657 1462msgstr ""
e598b29d
K
1463"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1464"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1465"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1466
35acb7cb 1467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1468msgid ""
8cd4252b
TG
1469"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1470"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1471"digital signatures from Edward."
10b92657 1472msgstr ""
35acb7cb
K
1473"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1474"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1475"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1476
1477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1478msgid ""
e7253b03
TG
1479"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1480"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1481"correct; you can safely import the key."
10b92657 1482msgstr ""
c1020c62 1483"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1484"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1485"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1486
c1020c62 1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1488msgid ""
1489"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1490"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1491"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1492msgstr ""
1493"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1494"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1495"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1496
8cd4252b 1497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1498msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1499msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1500
1501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1502msgid ""
1503"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
29139735
TG
1504"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1505"\" or something similar and write something in the body."
e7253b03 1506msgstr ""
29139735
TG
1507"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1508"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
7e1d8301 1509"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1510
35acb7cb 1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1512msgid ""
1513"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1514"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1515"hit Send."
e7253b03 1516msgstr ""
35acb7cb
K
1517"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1518"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1519"tıklayın."
e7253b03 1520
c1020c62 1521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1522msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1523msgstr ""
c1020c62
K
1524"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1525"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1526
79ddb322 1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1528msgid ""
1529"You could get the above error message, or something along these lines: "
1530"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1531"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1532"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1533"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1534"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1535"is listed there."
e7253b03 1536msgstr ""
35acb7cb
K
1537"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1538"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1539"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1540"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1541"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1542"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1543"emin olun."
e7253b03
TG
1544
1545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1546msgid "Unable to send message"
c1020c62 1547msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1548
74287f85 1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1550msgid ""
1551"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1552"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1553"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1554"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1555"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1556"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1557"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1558"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1559msgstr ""
c1020c62
K
1560"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1561"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1562"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
74287f85
K
1563"\"kabul edilmemiş (karar verilmemiş)\" seçeneği ile içe aktardığınız "
1564"anlamına geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak "
1565"anahtar özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1566"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1567"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1568
c1020c62 1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1570msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1571msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1572
79ddb322 1573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1574msgid ""
1575"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1576"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1577"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1578"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1579"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1580msgstr ""
1581"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1582"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1583"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1584"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1585"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1586
1587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1588msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1589msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1590
1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1592msgid ""
1593"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1594"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1595"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1596"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1597msgstr ""
7e1d8301 1598"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1599"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1600"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1601"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1602"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1603
10b92657
TG
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1605msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1606msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1607
1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1609msgid ""
29139735
TG
1610"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1611"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
10b92657
TG
1612"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1613"in the regular character set."
1614msgstr ""
7e1d8301 1615"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1616"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1617"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1618"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1619
1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1621msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1622msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1623
c1020c62 1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1625msgid ""
1626"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1627"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1628"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1629"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1630"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1631"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1632"actual email."
10b92657
TG
1633msgstr ""
1634"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1635"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1636"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1637"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1638"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1639"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1640"seçebilirsiniz."
10b92657 1641
35acb7cb 1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1643msgid ""
1644"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1645"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1646"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1647"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1648msgstr ""
255f51d1 1649"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1650"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1651"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1652"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1653
e7253b03
TG
1654#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1655msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1656msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1657
c1020c62 1658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1659msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1660msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1661
c1020c62 1662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1663msgid ""
e7253b03 1664"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1665"then reply to you."
10b92657 1666msgstr ""
c1020c62
K
1667"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1668"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1669
c1020c62 1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1671msgid ""
1672"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1673"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1674"Well</a> section of this guide."
1675msgstr ""
7e1d8301
K
1676"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1677"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1678"inceleyebilirsiniz."
1679
e7253b03
TG
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1681msgid ""
1682"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1683"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1684msgstr ""
7e1d8301
K
1685"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1686"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1687"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1688
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1690msgid ""
1691"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1692"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1693"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1694"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1695"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1696"as well."
1697msgstr ""
c1020c62
K
1698"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1699"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1700"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1701"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1702"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1703
c1020c62 1704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1705msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1706msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1707
1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1709msgid ""
1710"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1711"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1712"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1713"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1714"private key (another reason to keep your private key safe)."
1715msgstr ""
7e1d8301 1716"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1717"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1718"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1719"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1720"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1723msgid ""
1724"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1725"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1726"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1727"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1728"signature is authentic."
1729msgstr ""
7e1d8301 1730"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1731"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1732"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1733"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1734"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1735
74287f85 1736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1737msgid ""
e7253b03
TG
1738"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1739"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1740"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 1741"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1742msgstr ""
7e1d8301
K
1743"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1744"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1745"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1746"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1747"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1748
35acb7cb 1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1750msgid ""
e7253b03 1751"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1752"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1753msgstr ""
35acb7cb
K
1754"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1755"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1756
c1020c62 1757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1758msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1759msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1760
c1020c62 1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1762msgid ""
1763"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1764"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1765"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1766msgstr ""
c1020c62 1767"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
29139735
TG
1768"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
1769"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1770
1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1772msgid ""
1773"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1774"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1775"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1776"encrypted, he will mention that first."
1777msgstr ""
1778"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1779"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1780"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1781"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1782
c1020c62 1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1784msgid ""
e7253b03
TG
1785"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1786"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1787"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1788msgstr ""
c1020c62 1789"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1790"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1791"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1792
c1020c62 1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1794msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1795msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1796
e7253b03
TG
1797#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1798msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1799msgstr ""
c1020c62 1800"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1801
c1020c62 1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1803msgid ""
1804"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1805"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1806"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1807"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1808"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1809"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1810msgstr ""
1811"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1812"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1813"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1814"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1815"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1816"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1817"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1818
1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1820msgid ""
1821"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1822"that it belongs to them and not someone else."
1823msgstr ""
1824"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1825"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1826"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1827
35acb7cb 1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1829msgid ""
1830"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1831"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1832"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1833"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1834msgstr ""
7e1d8301 1835"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1836"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1837"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1838"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1839
1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1841msgid ""
1842"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1843"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1844"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1845"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1846"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1847msgstr ""
1848"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1849"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1850"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1851"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1852"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1853
1854#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1855msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1856msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1857
c1020c62 1858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1859msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1860msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1861
35acb7cb 1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1863msgid ""
8cd4252b
TG
1864"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1865"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1866msgstr ""
c1020c62 1867"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1868"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1869
74287f85 1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1871msgid ""
8cd4252b 1872"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1873"this key has the correct fingerprint</i>."
10b92657 1874msgstr ""
35acb7cb 1875"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
74287f85 1876"bizzat doğruladım</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1877
c1020c62 1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1879msgid ""
1880"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1881"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1882"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1883"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1884"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1885msgstr ""
7e1d8301
K
1886"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1887"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1888"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
f51f1d25
TG
1889"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1890"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1891"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1892
1893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1894msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1895msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1896
c1020c62 1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1898msgid ""
1899"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1900"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1901"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1902"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1903"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1904"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1905"your email address, so that people can double-check that they have the "
1906"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1907msgstr ""
1908"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1909"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1910"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1911"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1912"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1913"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1914"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1915"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1916"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1917"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1918
c1020c62 1919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1920msgid ""
1921"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1922"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1923"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1924"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1925"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1926"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1927"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1928"common."
1929msgstr ""
c1020c62 1930"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1931"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1932"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1933"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1934"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1935"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1936"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1937"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1938"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1939
1940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1941msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1942msgstr ""
255f51d1 1943"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1944
c1020c62 1945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1946msgid ""
1947"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1948"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1949"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1950"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1951"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1952"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1953"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1954"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1955msgstr ""
1956"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1957"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1958"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1959"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1960"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1961"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1962"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1963"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1964"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1965
1966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1967msgid "Master the Web of Trust"
1968msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1969
c1020c62 1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1971msgid ""
1972"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1973"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
29139735
TG
1974"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1975"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1976"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
10b92657 1977msgstr ""
c1020c62 1978"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1979"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1980"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1981"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1982"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1983"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1984
c1020c62 1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1986msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1987msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1988
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1990msgid ""
1991"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1992"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1993"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1994"the Web of Trust."
1995msgstr ""
1996"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1997"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1998"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1999"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 2000
c1020c62 2001#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2002msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 2003msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
2004
2005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2006msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2007msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2008
2009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2010msgid ""
2011"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2012"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2013"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2014"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2015"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2016"makes bulk surveillance more difficult."
2017msgstr ""
7e1d8301 2018"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2019"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2020"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2021"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2022"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2023"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2024"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2025
2026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2027msgid ""
2028"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2029"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2030"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2031"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2032"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2033"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2034"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2035"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2036msgstr ""
2037"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2038"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2039"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2040"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2041"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2042"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2043"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2044"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2045"paylaşmanız iyi olacaktır."
2046
c1020c62 2047#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2048msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2049msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2050
2051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2052msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2053msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2054
2055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2056msgid ""
2057"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2058"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2059"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2060msgstr ""
2061"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2062"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2063"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2064
74287f85 2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2066msgid ""
2067"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2068"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2069"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2070msgstr ""
2071"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2072"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2073"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2074
35acb7cb 2075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2076msgid ""
8cd4252b
TG
2077"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2078"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2079"be trusted.</strong>"
10b92657 2080msgstr ""
35acb7cb
K
2081"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2082"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2083"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2084
2085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2086msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2087msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2088
c1020c62 2089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2090msgid ""
2091"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2092"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2093"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2094"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2095"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2096"it in a safe place."
10b92657
TG
2097msgstr ""
2098"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2099"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2100"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2101"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2102"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2103"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2104
2105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2106msgid ""
2107"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2108"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2109msgstr ""
2110"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2111"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2112
c1020c62 2113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2114msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2115msgstr ""
c1020c62 2116"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2117
c1020c62 2118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2119msgid ""
2120"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2121"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2122"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2123"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2124"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2125"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2126"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2127"including a copy of your new key."
2128msgstr ""
2129"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2130"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2131"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2132"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2133"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2134"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2135"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2136"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2137
2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2139msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2140msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2141
2142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2143msgid ""
2144"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2145"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2146"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2147"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2148"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2149"receive a scrambled email."
2150msgstr ""
2151"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2152"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2153"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2154"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2155"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2156"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2157"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2158
e7253b03
TG
2159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2160msgid "Make your public key part of your online identity"
2161msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2162
2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2164msgid ""
2165"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2166"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2167"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
29139735
TG
2168"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2169"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
e7253b03
TG
2170msgstr ""
2171"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2172"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2173"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2174"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2175"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2176"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2177
2178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2179msgid ""
2180"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2181"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2182"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2183"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2184"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2185"a public key fingerprint."
2186msgstr ""
2187"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2188"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
29139735
TG
2189"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2190"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2191"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2192"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
e7253b03 2193
10b92657
TG
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2195msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2196msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657 2197
f51f1d25
TG
2198#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2199# | Copyright &copy; 2014-202[-1-]{+3+} <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free
2200# | Software Foundation</a>, Inc. <a
2201# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
2202# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
2203# | an associate member.</a>
2204#, fuzzy
2205#| msgid ""
2206#| "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
2207#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2208#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
2209#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
2210msgid ""
2211"Copyright &copy; 2014-2023 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
2212"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2213"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
2214"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
2215msgstr ""
2216"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
2217"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2218"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
2219"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
2220
10b92657
TG
2221#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2222msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2223msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2224
c1020c62 2225#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2226msgid ""
29139735
TG
2227"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2228"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2229msgstr ""
29139735
TG
2230"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2231"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2232
2233#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2234msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2235msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2236
2237#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2238msgid "View &amp; share our infographic"
2239msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2240
10b92657
TG
2241#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2242msgid "Great job!"
255f51d1 2243msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2244
c1020c62 2245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2246msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2247msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2248
2249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2250msgid ""
2251"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2252"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2253"of the work you've done."
2254msgstr ""
2255"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2256"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2257"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2258
e7253b03
TG
2259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2260msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2261msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2262
10b92657
TG
2263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2264msgid "Join the movement"
255f51d1 2265msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2266
2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2268msgid ""
2269"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2270"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2271"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2272"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2273"together for change."
2274msgstr ""
6fdd1c94 2275"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2276"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2277"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2278"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2279"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2280
c1020c62 2281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2282msgid ""
60715780 2283"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2284"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2285"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2286msgstr ""
2bfb137e 2287"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2288"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2289"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2290
2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2292msgid "Low-volume mailing list"
2293msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2294
74287f85
K
2295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2296msgid ""
f51f1d25
TG
2297"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2298"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2299"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2300"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2301"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2302"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2303"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
74287f85
K
2304msgstr ""
2305"<input type=\"text\" placeholder=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-"
f51f1d25
TG
2306"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2307"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2308"fsf.org/tr/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2309"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2310"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2311"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2314msgid ""
29139735
TG
2315"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2316"\">privacy policy</a>.</small>"
10b92657
TG
2317msgstr ""
2318"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2319"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2320
2321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2322msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2323msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2324
2325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2326msgid ""
2327"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2328"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2329"encryption. Here are some suggestions:"
2330msgstr ""
255f51d1
K
2331"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2332"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2333"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2334
c1020c62 2335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2336msgid ""
e7253b03 2337"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2338"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2339msgstr ""
c1020c62 2340"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2341"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2342
c1020c62 2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03 2344msgid ""
29139735
TG
2345"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2346"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2347"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2348"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2349"they can easily download your key."
10b92657 2350msgstr ""
29139735
TG
2351"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2352"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
2353"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
2354"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
2355"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2356
c1020c62 2357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2358msgid ""
e7253b03 2359"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2360"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2361"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
29139735
TG
2362"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2363"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
10b92657 2364msgstr ""
c1020c62 2365"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2366"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2367"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2368"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2369"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2370
2371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2372msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2373msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2374
2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2376msgid ""
2377"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2378"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2379"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2380"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2381msgstr ""
7e1d8301
K
2382"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2383"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2384"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2385"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2386"öğrenin."
10b92657 2387
35acb7cb 2388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2389msgid ""
2390"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2391"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2392"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
29139735
TG
2393"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2394"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2395"Linux.</a>"
10b92657 2396msgstr ""
35acb7cb 2397"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2398"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2399"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2400"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2401"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2402"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2403
2404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2405msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2406msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2407
2408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2409msgid ""
2410"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2411"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2412"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2413"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2414"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2415"you the best results."
2416msgstr ""
255f51d1
K
2417"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2418"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2419"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2420"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2421"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2422"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2423
c1020c62 2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2425msgid ""
2426"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2427"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2428"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2429msgstr ""
c1020c62
K
2430"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2431"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2432"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2433
2434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2435msgid ""
2436"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2437"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2438"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2439"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2440"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2441"keeps you secure."
2442msgstr ""
29139735
TG
2443"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2444"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2445"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2446"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2447"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2448
c1020c62 2449#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2450msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2451msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2452
10b92657
TG
2453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2454msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2455msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2456
2457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2458msgid ""
2459"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2460"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2461"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2462"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2463"connect you with other translators working in your language."
2464msgstr ""
2465"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2466"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2467"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2468"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2469"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2470"getirebiliriz."
10b92657 2471
c1020c62 2472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2473msgid ""
2474"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2475"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2476msgstr ""
c1020c62 2477"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2478"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2479
2480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2481msgid ""
2482"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2483"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2484msgstr ""
7e1d8301
K
2485"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2486"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2487
c1020c62 2488#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2489msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2490msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2491
10b92657
TG
2492#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2493msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2494msgstr ""
c1020c62 2495"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2496
10b92657 2497#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2498msgid ""
2499"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2500"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2501"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2502"software."
2503msgstr ""
255f51d1 2504"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2505"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2506"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2507"ihtiyacımız var."
10b92657 2508
e7253b03
TG
2509#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2510msgid ""
2511"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2512"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2513msgstr ""
2514"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2515"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2516
10b92657
TG
2517#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2518msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2519msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2520
2521#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2522msgid ""
2523"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2524"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2525"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2526"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2527"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2528"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2529"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2530"leading a workshop!"
2531msgstr ""
2532"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2533"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2534"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2535"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2536"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2537"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2538"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2539"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2540
2541#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2542msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2543msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2544
2545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2546msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2547msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2548
2549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2550msgid ""
2551"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2552"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2553"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2554"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2555"nothing to fear\" argument against using encryption."
2556msgstr ""
6fdd1c94 2557"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2558"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2559"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2560"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2561"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2562"karşılaşabilirsiniz."
2563
2564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2565msgid ""
2566"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2567"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2568"community:"
2569msgstr ""
2570"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2571"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2572"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2573
2574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2575msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2576msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2577
2578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2579msgid ""
2580"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2581"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2582"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2583"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2584"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2585"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2586"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2587msgstr ""
2588"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2589"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
29139735
TG
2590"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2591"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2592"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2593"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2594"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2595
2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2597msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2598msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2599
2600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2601msgid ""
2602"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2603"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2604"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2605"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2606"will likely recognize."
2607msgstr ""
2608"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2609"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2610"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2611"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2612"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2613
2614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2615msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2616msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2617
2618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2619msgid ""
2620"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2621"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2622"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2623"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2624"encrypting your correspondence with them."
2625msgstr ""
6fdd1c94
K
2626"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2627"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2628"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2629"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2630"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2631
2632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2633msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2634msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2635
2636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2637msgid ""
2638"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2639"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2640"be any different?"
2641msgstr ""
6fdd1c94 2642"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2643"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2644"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2645
2646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2647msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2648msgstr ""
6fdd1c94
K
2649"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2650"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2651
2652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2653msgid ""
2654"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2655"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2656"to build our own security from the bottom up."
2657msgstr ""
6fdd1c94 2658"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2659"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2660"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2661
2662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2663msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2664msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2665
74287f85 2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2667msgid ""
2668"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2669"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2670"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2671"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2672"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2673"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2674"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2675"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2676"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
2677"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2678"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2679"they run into errors."
10b92657
TG
2680msgstr ""
2681"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2682"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2683"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2684"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2685"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
74287f85
K
2686"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız zarları önceden "
2687"hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet bağlantısına "
2688"sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama ihtimaline "
2689"karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
2690"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
2691"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2692"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2693"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2694
2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2696msgid ""
2697"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2698"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2699msgstr ""
2700"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2701"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2702"da ayırın."
10b92657
TG
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2705msgid ""
2706"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2707"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2708"stay small, so that each participant receives more individualized "
2709"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2710"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2711"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2712msgstr ""
7e1d8301
K
2713"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2714"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2715"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2716"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2717"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2718"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2719"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2720
2721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2722msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2723msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2726msgid ""
2727"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2728"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2729"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2730"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2731"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2732"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2733"grasped them quickly and want to learn more."
2734msgstr ""
2735"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2736"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2737"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2738"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2739"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2740"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2741"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2742
2743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2744msgid ""
2745"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2746"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2747"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2748"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2749"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2750"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2751"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2752"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2753"back up their revocation certificates."
2754msgstr ""
2755"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2756"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2757"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2758"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2759"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2760"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2761"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2762"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2763"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2764
2765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2766msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2767msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2768
2769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2770msgid ""
2771"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2772"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2773"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2774"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2775"encrypted."
2776msgstr ""
2777"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2778"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2779"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2780"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2781"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2782
2783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2784msgid ""
29139735
TG
2785"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2786"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
10b92657 2787"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2788"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2789"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
10b92657 2790msgstr ""
6fdd1c94
K
2791"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2792"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2793"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2794"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2795"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2796"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2797
2798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2799msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2800msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2801
c1020c62 2802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2803msgid ""
2804"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2805"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
29139735
TG
2806"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2807"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
e7253b03
TG
2808"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2809"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2810"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2811"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2812msgstr ""
2813"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2814"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2815"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2816"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62 2817"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
29139735
TG
2818"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2819"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2820"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2821"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2822
2823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2824msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2825msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2826
2827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2828msgid ""
2829"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2830"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2831"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2832"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2833"places where they publicly list their email address."
2834msgstr ""
2835"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2836"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2837"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2838"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2839"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2840"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2841
2842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2843msgid ""
2844"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2845"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2846msgstr ""
2847"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2848"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2849"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2850
674646df
TG
2851#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2852#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2853
2854#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2855#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2856
2857#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2858#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2859
b2c34a2a 2860#~ msgid ""
29139735
TG
2861#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2862#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
b2c34a2a
TG
2863#~ msgstr ""
2864#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2865#~ "a> atlayabilirsiniz."
2866
2867#~ msgid ""
2868#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2869#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2870#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2871#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2872#~ msgstr ""
2873#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2874#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2875#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2876#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2880#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2881#~ msgstr ""
2882#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2883#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2884
2885#~ msgid ""
2886#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2887#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2888#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2889#~ "command line."
2890#~ msgstr ""
2891#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
29139735
TG
2892#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2893#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2894#~ "yönetmenizi sağlar."
b2c34a2a
TG
2895
2896#~ msgid ""
2897#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2898#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2899#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2900#~ msgstr ""
2901#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2902#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2903#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2904#~ "kullanabilirsiniz:"
2905
2906#~ msgid ""
2907#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2908#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2909#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2910#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2911#~ "section 1."
2912#~ msgstr ""
2913#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2914#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2915#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2916#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2917#~ "programlarını kullanın."
2918
8cd4252b
TG
2919#~ msgid ""
2920#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2921#~ msgstr ""
2922#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2923
2924#~ msgid ""
2925#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2926#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2927#~ msgstr ""
2928#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2929#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2930
2931#~ msgid ""
2932#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2933#~ msgstr ""
2934#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2935
8cd4252b
TG
2936#~ msgid ""
2937#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2938#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2939#~ "and use the following code to create your keypair:"
2940#~ msgstr ""
2941#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2942#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2943#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2944#~ "kullanın:"
2945
2946#, fuzzy
2947#~| msgid ""
2948#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2949#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2950#~ msgid ""
2951#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2952#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2953#~ msgstr ""
2954#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2955#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2956
2957#, fuzzy
2958#~| msgid ""
2959#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2960#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2961#~ msgid ""
2962#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2963#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2964#~ msgstr ""
2965#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2966#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2967
2968#~ msgid ""
2969#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2970#~ "[your@email] </span>"
2971#~ msgstr ""
2972#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2973#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2974
2975#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2976#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2977
2978#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2979#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2980
2981#~ msgid ""
29139735
TG
2982#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2983#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
8cd4252b 2984#~ msgstr ""
29139735
TG
2985#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2986#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
8cd4252b 2987
2094a53c
TG
2988#~ msgid "</span>"
2989#~ msgstr "</span>"
2990
2991#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2992#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2993
974f8f55
TG
2994#~ msgid ""
2995#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2996#~ "infographic.html\">"
2997#~ msgstr ""
2998#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2999#~ "infographic.html\">"
3000
161787f6
TG
3001#~ msgid ""
3002#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3003#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3004#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3005#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
3006#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3007#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
3008#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03 3009#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3010#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3011#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3012#~ "</a>"
3013#~ msgstr ""
3014#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
29139735
TG
3015#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
3016#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
3017#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
3018#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
3019#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
29139735
TG
3020#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
3021#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
3022#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
3023#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
3024#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 3025
e7253b03
TG
3026#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3027#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3028
3029#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3030#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3031
3032#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3033#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3034
3035#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3036#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3037
3038#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3039#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3040
3041#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3042#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3043
3044#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3045#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3046
3047#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3048#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3049
3050#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3051#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3052
3053#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3054#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3055
3056#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3057#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3058
3059#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3060#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3061
3062#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3063#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3064
3065#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3066#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3067
3068#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3069#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3070
3071#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3072#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3073
e7253b03
TG
3074#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3075#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3076
3077#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3078#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3079
3080#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3081#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3082
3083#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3084#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3085
3086#~ msgid ""
3087#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3088#~ "that sets it up with your email account."
3089#~ msgstr ""
3090#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3091#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3092
3093#~ msgid ""
3094#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3095#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3096#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3097#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3098#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3099#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3100#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3101#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3102#~ msgstr ""
3103#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3104#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3105#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3106#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3107#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3108#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3109#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3110#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3111#~ "değer."
3112
3113#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3114#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3115
3116#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3117#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3118
3119#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3120#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3121
3122#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3123#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3124
3125#~ msgid ""
3126#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3127#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3128#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3129#~ msgstr ""
3130#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3131#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3132#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3133#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3134
3135#~ msgid ""
3136#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3137#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3138#~ msgstr ""
3139#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3140#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3141#~ "programınızı yeniden başlatın."
3142
3143#~ msgid ""
3144#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3145#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3146#~ "2.0.7, or later versions."
3147#~ msgstr ""
3148#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3149#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3150#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3151
3152#~ msgid "My email looks weird"
3153#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3154
3155#~ msgid ""
3156#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3157#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3158#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3159#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3160#~ "Enigmail wasn't there."
3161#~ msgstr ""
3162#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3163#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3164#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3165#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3166#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3167
3168#~ msgid ""
3169#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3170#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3171#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3172#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3173#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3174#~ "are listed in the order they appear:"
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3177#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3178#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3179#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3180#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3181#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3182#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3183
3184#~ msgid ""
3185#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3186#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3187#~ msgstr ""
3188#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3189#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3190#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3191#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3192
3193#~ msgid ""
3194#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3195#~ "default.\""
3196#~ msgstr ""
3197#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3198#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3199
3200#~ msgid ""
3201#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3202#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3203#~ msgstr ""
3204#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3205#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3206#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3207#~ "seçeneğini seçin."
3208
3209#~ msgid ""
3210#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3211#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3212#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3213#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3216#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3217#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3218#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3219#~ "hızlanacaktır."
3220
3221#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3222#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3223
3224#~ msgid ""
3225#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3226#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3227#~ "Tools."
3228#~ msgstr ""
3229#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3230#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3231
3232#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3233#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3234
3235#~ msgid ""
3236#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3237#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3238#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3239#~ msgstr ""
3240#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3241#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3242#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3243
3244#~ msgid ""
3245#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3246#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3247#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3248#~ "instructions for key generation</a>."
3249#~ msgstr ""
3250#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3251#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3252#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3253#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3254
3255#~ msgid "Command line key generation"
3256#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3257
3258#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3259#~ msgstr ""
3260#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3261#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3262
3263#~ msgid ""
3264#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3265#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3266#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3267#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3268#~ msgstr ""
3269#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3270#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3271#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3272#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3273#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3274
3275#~ msgid "The progress bar never finishes"
3276#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3277
3278#~ msgid ""
3279#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3280#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3281#~ "keyserver."
3282#~ msgstr ""
3283#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3284#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3285#~ "seçerek tekrar deneyin."
3286
3287#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3288#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3289
3290#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3293
3294#~ msgid "More documentation"
3295#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3296
3297#~ msgid ""
3298#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3299#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3300#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3301#~ "a>."
3302#~ msgstr ""
3303#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3304#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3305#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3306#~ "bakabilirsiniz."
3307
3308#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3309#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3310
3311#~ msgid ""
3312#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3313#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3314#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3315#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3316#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3319#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3320#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3321#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3322#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3323#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3324#~ "düğmesine tıklayın."
3325
3326#~ msgid ""
3327#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3328#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3329#~ msgstr ""
3330#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3331#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3332
3333#~ msgid ""
3334#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3335#~ "a moment."
3336#~ msgstr ""
3337#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3338#~ "daha sonra geleceğiz."
3339
3340#~ msgid ""
3341#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3342#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3343#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3344#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3345#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3346#~ msgstr ""
3347#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3348#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3349#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3350#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3351#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3352#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3353#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3354
3355#~ msgid ""
29139735
TG
3356#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3357#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
e7253b03
TG
3358#~ msgstr ""
3359#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3360#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3361
3362#~ msgid ""
3363#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3364#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3365#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3366#~ msgstr ""
3367#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3368#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3369#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3370#~ "bakabilirsiniz."
3371
3372#~ msgid ""
3373#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3374#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3377#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3378
3379#~ msgid ""
3380#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3381#~ "information about the status of Edward's key."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3384#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3385#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3386
3387#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3388#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3389
3390#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3391#~ msgstr ""
3392#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3393#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3394
3395#~ msgid ""
3396#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3397#~ "menu."
3398#~ msgstr ""
3399#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3400#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3404#~ msgstr ""
3405#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3406#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3407
3408#~ msgid ""
3409#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3410#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3411#~ msgstr ""
3412#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3413#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3414#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3415
3416#~ msgid "Set ownertrust"
3417#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3418
3419#~ msgid ""
3420#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3421#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3422#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3423#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3424#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3425#~ msgstr ""
3426#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3427#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3428#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3429#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3430#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3431#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3432#~ "yapın."
3433
3434#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3435#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3436
3437#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3438#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3442#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3443#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3444#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3445#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3446#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3447#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3448#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3449#~ msgstr ""
3450#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3451#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3452#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3453#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3454#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3455#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3456#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3457#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3458#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3459
3460#~ msgid ""
3461#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3462#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3463#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3464#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3465#~ "extra features."
3466#~ msgstr ""
3467#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3468#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3469#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3470#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3471#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3472
3473#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3474#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3475
3476#~ msgid ""
3477#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3478#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3479#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3480#~ "that it creates."
3481#~ msgstr ""
3482#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3483#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3484#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3485#~ "kapatabilirsiniz."
3486
3487#~ msgid ""
3488#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3489#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3490#~ msgstr ""
3491#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3492#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3493#~ "olduğunuzdan emin olun."
3494
3495#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3496#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3497
3498#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3499#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3500
3501#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3502#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3503
3504#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3505#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3506
3507#~ msgid ""
3508#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3509#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3512#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3516#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3519#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3520#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3521
3522#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3523#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3527#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3528#~ msgstr ""
3529#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3530#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3531
3532#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3533#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3534
3535#~ msgid ""
3536#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3537#~ "the default keyserver in the popup."
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3540#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3541#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3542
6c95cf08
TG
3543#~ msgid ""
3544#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3545#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3546#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
29139735
TG
3549#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3550#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
6c95cf08 3551
10b92657
TG
3552#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3553#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3557#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3558#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3559#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3560#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3561#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3562#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3563#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3564#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3565#~ "which one to use."
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3568#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3569#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3570#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3571#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3572#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3573#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3574#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3575#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3576#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3577#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3581#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3582#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3583#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3584#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3585#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3586#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3587#~ "org</a>."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3590#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3591#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3592#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3593#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3594#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3595#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3596#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3597#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3601#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3602#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3605#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3606#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3607#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3608
10b92657
TG
3609#~ msgid "My key expired"
3610#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3611
3612#~ msgid "Answer coming soon."
3613#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3614
3615#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3621#~ "default program and I don't want it to be."
3622#~ msgstr ""
3623#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3624#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3625
3626#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3627#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3631#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3632#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3633#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3636#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3637#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3638#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3639#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3640
3641#~ msgid "FAQ"
3642#~ msgstr "SSS"