tr: localize the link to confirmation.html
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
337ff07a 9"POT-Creation-Date: 2022-12-28 16:31+0100\n"
74287f85 10"PO-Revision-Date: 2023-01-14 11:49+0100\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74287f85 17"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
29139735
TG
97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
98"\">Twitter</a>"
10b92657 99msgstr ""
29139735
TG
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
10b92657
TG
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
29139735
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
10b92657 133msgstr ""
c1020c62 134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
29139735
TG
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03
TG
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
29139735
TG
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
10b92657
TG
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301 186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
29139735
TG
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
29139735
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
29139735
TG
199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
10b92657 201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
29139735
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
29139735
TG
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
29139735
TG
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid ""
236"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
237"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
238msgstr ""
a31b7029 239"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
150d21c1 240"onion/tr\" target=\"_blank\">Bu sitenin Tor onion hizmeti</a>"
29139735 241
c1020c62 242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 243msgid ""
29139735
TG
244"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
245"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 246msgstr ""
29139735
TG
247"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
248"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
249
250#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
251msgid "&nbsp;"
252msgstr "&nbsp;"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Reddit]"
256msgstr "[Reddit]"
257
258#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
259msgid "[Hacker News]"
260msgstr "[Hacker News]"
261
10b92657
TG
262#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
263msgid ""
264"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
265"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
266msgstr ""
267"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 268"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
269"oldukça önemlidir."
270
10b92657 271#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
272msgid ""
273"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
274"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
275"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
276msgstr ""
277"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
278"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
279"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
280"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 281
c1020c62 282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
283msgid ""
284"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 285"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
286msgstr ""
287"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 288"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
289
290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
291msgid "Donate"
f7c53a16 292msgstr "Bağış yap"
10b92657 293
7f65cb9f
TG
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
295msgid "Sign up"
f7c53a16 296msgstr "Kayıt ol"
7f65cb9f
TG
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
299msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
300msgstr ""
f7c53a16
K
301"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
302"\">Free Software Supporter</a>'e"
7f65cb9f 303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
f7c53a16 308msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
7f65cb9f
TG
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid ""
312"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
313"maxlength=\"80\" />"
314msgstr ""
f7c53a16
K
315"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
316"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
317
318#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
319msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
f7c53a16 320msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
7f65cb9f
TG
321
322#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
323msgid ""
324"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
325"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
326"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
327"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 328msgstr ""
f7c53a16
K
329"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
330"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
331"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
332"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 333
974f8f55 334#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
335msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
336msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
337
e7253b03 338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 339msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 340msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
341
342#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
343msgid ""
344"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
345"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
346"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
347"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
348"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
349"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
350msgstr ""
351"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 352"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
353"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
354"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
355"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
356"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
357"dakika."
358
c1020c62 359#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
360msgid ""
361"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
362"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
363"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
364"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 365"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
366"other crimes."
367msgstr ""
7e1d8301 368"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
369"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
370"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
371"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
372"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
373"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 374
c1020c62 375#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
376msgid ""
377"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 378"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
379"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
380"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
381"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
382"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
383"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
384"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
385msgstr ""
29139735
TG
386"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
387"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
10b92657
TG
388"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
389"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
390"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
391"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
392"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
393"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
394"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
395
396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
397msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 398msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 399
c1020c62 400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
401msgid ""
402"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
403"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
404"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
405"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
406"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 407msgstr ""
6fdd1c94 408"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
409"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
410"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
411"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
412"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
413"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
414"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 415
c1020c62 416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
417msgid ""
418"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
419"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 420"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
421"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
422"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
423"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
424"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
425"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
426"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
427msgstr ""
428"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
429"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
430"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
431"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
432"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
433"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
434"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
435"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
436"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
437"özellikler sağlarlar."
10b92657 438
10b92657
TG
439#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
440msgid "Step 1.A: Install Wizard"
441msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
442
443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
444msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
445msgstr ""
255f51d1
K
446"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
447"ayarlayın"
10b92657
TG
448
449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
450msgid ""
451"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
452"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
453"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
454"settings from your systems administrator or the help section of your email "
455"account."
10b92657 456msgstr ""
c1020c62
K
457"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
458"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
459"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
460"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
461"gerekiyor."
10b92657
TG
462
463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
464msgid "Troubleshooting"
255f51d1 465msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
466
467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
468msgid "The wizard doesn't launch"
469msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
470
471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
472msgid ""
473"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
474"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
475"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
476"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
477msgstr ""
478"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
479"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
480"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
481"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
482"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
485msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
486msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
487
488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
489msgid ""
490"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
491"use your email system, to figure out the correct settings."
492msgstr ""
493"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
494"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
495
c1020c62 496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 497msgid "I can't find the menu"
c1020c62 498msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
501msgid ""
502"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
503"three stacked horizontal bars."
504msgstr ""
505"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
506"ediliyor."
507
10b92657
TG
508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
509msgid "Don't see a solution to your problem?"
510msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
511
512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
513msgid ""
514"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">feedback page</a>."
516msgstr ""
29139735
TG
517"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
518"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
10b92657 519
c1020c62 520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 521msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 522msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 523
c1020c62 524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 525msgid ""
e7253b03 526"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 527"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 528msgstr ""
29139735
TG
529"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
530"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
531
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
533msgid ""
e7253b03
TG
534"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
535"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
536"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
537"operating systems."
10b92657 538msgstr ""
c1020c62 539"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 540"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
541"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
542"sistemleri için aynıdır."
10b92657 543
35acb7cb 544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 545msgid "macOS"
35acb7cb 546msgstr "macOS"
10b92657
TG
547
548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 549msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 550msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 551
b2c34a2a 552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 553msgid ""
b2c34a2a
TG
554"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
555"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
556"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
557"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
558"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 559msgstr ""
c61d7ed6
K
560"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
561"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
562"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
563"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
564"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 565
b2c34a2a 566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 567msgid ""
b2c34a2a
TG
568"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
569"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
570"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 571msgstr ""
c61d7ed6
K
572"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
573"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
574"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 575
b2c34a2a 576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 577msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 578msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 579
b2c34a2a
TG
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 582msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
585msgid "Windows"
c1020c62 586msgstr "Windows"
10b92657 587
c1020c62 588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 589msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 590msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 591
35acb7cb 592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
593msgid ""
594"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
595"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
596"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
597"installed, you can close any windows that it creates."
598msgstr ""
c1020c62 599"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
600"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
601"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
602"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 603
e7253b03
TG
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
606msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
607
c1020c62 608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
609msgid ""
610"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
611"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
612"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
613"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
614"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
615"called GnuPG2."
616msgstr ""
7e1d8301 617"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 618"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
619"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
620"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
621"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
622"vardır."
10b92657
TG
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
625msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 626msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 627
e7253b03
TG
628#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
629msgid ""
630"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 631msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 632
10b92657
TG
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
634msgid ""
635"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
636"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
637"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
638"together by a special mathematical function."
639msgstr ""
6fdd1c94 640"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
641"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
642"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
643"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 644"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
645
646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
647msgid ""
648"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
649"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
650"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
651"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
652"look up your public key."
653msgstr ""
654"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
655"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
656"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
657"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 658"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
659"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
660
35acb7cb 661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
662msgid ""
663"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
664"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
665"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
666"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 667msgstr ""
35acb7cb 668"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 669"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 670"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
671"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
672"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
673
674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
675msgid ""
676"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
677"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
678"discuss this more in the next section."
679msgstr ""
7e1d8301 680"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
681"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
682"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
683
c1020c62 684#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 685msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 686msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 687
c1020c62 688#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 689msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 690msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
691
692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
693msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 694msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 695
8cd4252b 696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 697msgid "Make your keypair"
c1020c62 698msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 699
10b92657
TG
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701msgid ""
b2c34a2a
TG
702"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
703"GnuPG program."
10b92657 704msgstr ""
c61d7ed6
K
705"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
706"satırını kullanacağız."
10b92657 707
e7253b03 708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 709msgid ""
b2c34a2a
TG
710"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
711"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
712"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
713"shortcut)."
10b92657 714msgstr ""
c61d7ed6
K
715"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
716"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
717"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
718"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 719
35acb7cb 720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 721msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
722msgstr ""
723"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 724
35acb7cb 725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 726msgid ""
e7253b03 727"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 728"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 729msgstr ""
c1020c62 730"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 731"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 732
35acb7cb 733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 734msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 735msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 736
35acb7cb 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 738msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 739msgstr ""
c61d7ed6
K
740"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
741"öneriyoruz."
e7253b03
TG
742
743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
744msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 745msgstr ""
c61d7ed6 746"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 747
39ad5485
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
749msgid ""
750"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 751"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 752msgstr ""
179b4bb3
K
753"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
754"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 755
8cd4252b 756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 757msgid "Set your passphrase"
c1020c62 758msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 759
9a1f3824
TG
760# | On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong [-password!-]
761# | {+passphrase!+} You can do it manually, or you can use the Diceware
762# | method. Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware
763# | takes longer and requires dice, but creates a [-password-] {+passphrase+}
764# | that is much harder for attackers to figure out. To use it, read the
765# | section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
766# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
767# | this article</a> by Micah Lee.
74287f85 768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
769msgid ""
770"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
10b92657
TG
771"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
772"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 773"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
74287f85
K
774"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
775"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
776"attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
10b92657 777msgstr ""
c1020c62
K
778"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
779"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
780"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
781"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
782"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
783"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
784"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
785"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
786"okuyabilirsiniz."
10b92657 787
9a1f3824
TG
788# | If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you
789# | can remember which is at least twelve characters long, and includes at
790# | least one lower case and upper case letter and at least one number or
791# | punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+} you've used
792# | elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays,
793# | telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
74287f85 794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
795msgid ""
796"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
797"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
798"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 799"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
10b92657
TG
800"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
801"song lyrics, quotes from books, and so on."
802msgstr ""
803"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
804"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
805"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
806"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
807"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
808"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
809
e7253b03
TG
810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
811msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 812msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 813
35acb7cb 814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
815msgid ""
816"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
817"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
818"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
819"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
820"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 821msgstr ""
c61d7ed6 822"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 823"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 824"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 825"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
826"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
827"komutu kullanın."
10b92657 828
79ddb322 829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 830msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 831msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
834msgid ""
835"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
836"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
837"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
838msgstr ""
79ddb322
K
839"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
840"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
841"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
842
843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
844msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 845msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 846
79ddb322 847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 848msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 849msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 850
79ddb322 851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 852msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 853msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
854
855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
856msgid ""
857"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
858"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
859msgstr ""
79ddb322
K
860"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
861"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 862
10b92657 863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 864msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 865msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
866
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
868msgid ""
e7253b03
TG
869"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
870"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 871msgstr ""
c1020c62
K
872"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
873"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
874
875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 876msgid "How can I see my key?"
c1020c62 877msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 878
35acb7cb 879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 880msgid ""
b2c34a2a
TG
881"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
882"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
883"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 884msgstr ""
674646df
TG
885"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
886"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
887"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 888
b2c34a2a
TG
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
890msgid ""
891"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
892"[your@email]</code>&#65279;."
893msgstr ""
c61d7ed6
K
894"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
895"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
896
897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
898msgid ""
899"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
900"key."
901msgstr ""
c61d7ed6
K
902"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
903"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 904
10b92657
TG
905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
906msgid "More resources"
907msgstr "Daha fazla kaynak"
908
c1020c62 909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 910msgid ""
29139735
TG
911"For more information about this process, you can also refer to <a href="
912"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
e7253b03
TG
913"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
914"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
915"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
916"to be secure."
10b92657 917msgstr ""
c1020c62 918"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
919"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
920"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 921"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 922"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 923"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 924
e7253b03
TG
925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
926msgid "Advanced"
927msgstr "Gelişmiş"
928
10b92657
TG
929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
930msgid "Advanced key pairs"
931msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
932
c1020c62 933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
934msgid ""
935"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
936"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
937"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
938"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
939"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
940"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
941"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
942"configuration."
943msgstr ""
c1020c62 944"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
945"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
946"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
947"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
948"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
949"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
950"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
951"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
952
e7253b03
TG
953#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
954msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 955msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 956
c1020c62 957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 958msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
959msgstr ""
960"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 961
8cd4252b 962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 963msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 964msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 965
179b4bb3 966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
967msgid ""
968"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
969"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
970"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
971"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
972"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
973"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
974"when a new key is uploaded."
10b92657 975msgstr ""
7e1d8301 976"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 977"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
978"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
979"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
980"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
981"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
982"unutmayın."
10b92657 983
35acb7cb 984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 985msgid ""
8cd4252b
TG
986"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
987"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
988"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
989"following command."
10b92657 990msgstr ""
35acb7cb
K
991"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
992"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
993"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
994"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
995"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 996
35acb7cb 997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 998msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 999msgstr ""
35acb7cb 1000"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 1001
8cd4252b 1002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1003msgid "Export your key to a file"
c1020c62 1004msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
1005
1006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1007msgid ""
1008"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1009"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1010"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1011"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1012"can be done with the following commands:"
1013msgstr ""
c1020c62
K
1014"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
1015"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
1016"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
1017"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
1018"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
1019"yapılabilir:"
e7253b03 1020
35acb7cb 1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1022msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 1023msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1024
35acb7cb 1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1026msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1027msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 1028
8cd4252b 1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1030msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1031msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1032
c1020c62 1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1034msgid ""
1035"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1036"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1037"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1038"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1039"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1040"a>."
1041msgstr ""
7e1d8301 1042"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1043"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1044"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1045"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1046"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1047"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1048
35acb7cb 1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1050msgid ""
8cd4252b
TG
1051"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1052"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1053msgstr ""
35acb7cb
K
1054"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1055"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1056
35acb7cb 1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1058msgid ""
1059"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1060"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1061msgstr ""
35acb7cb
K
1062"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1063"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1064"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1065
1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1067msgid ""
b2c34a2a
TG
1068"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1069"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1070msgstr ""
c61d7ed6
K
1071"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1072"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1073
f950b092
TG
1074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1075msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1076msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1077
1078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1079msgid ""
1080"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1081"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1082"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1083msgstr ""
79ddb322
K
1084"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1085"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1086"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1087
e7253b03
TG
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1089msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1090msgstr ""
7e1d8301
K
1091"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1092"alıyorum"
e7253b03 1093
2094a53c 1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1095msgid ""
1096"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1097"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1098"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1099msgstr ""
c1020c62
K
1100"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1101"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1102"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1103"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1104
35acb7cb 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1106msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1107msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1108
2094a53c 1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1110msgid ""
db1d71be
TG
1111"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1112"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1113msgstr ""
c1020c62 1114"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1115"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1116
9a1f3824 1117# | You can use the [-code:-] {+command:+} <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>
74287f85 1118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1119msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
74287f85 1120msgstr "Şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1121
2094a53c 1122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1123msgid ""
db1d71be
TG
1124"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1125"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1126msgstr ""
c1020c62 1127"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1128"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1129"izinlerdir."
e7253b03 1130
35acb7cb 1131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1132msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
74287f85 1133msgstr "Şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1134
1135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1136msgid ""
1137"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1138"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1139"require execution privileges to be opened. For more information on "
1140"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1141"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1142"guide</a>."
10b92657 1143msgstr ""
c1020c62
K
1144"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1145"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1146"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1147"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1148"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1149"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1150
1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1152msgid "More about keyservers"
c1020c62 1153msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1154
9a1f3824
TG
1155# | You can find some more keyserver [-information<a
1156# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in-] {+information
1157# | <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">in+} this
337ff07a
TG
1158# | manual</a>. [-<a
1159# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1160# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers.-] You can
1161# | also <a
9a1f3824
TG
1162# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1163# | export your key</a> as a file on your computer.
74287f85 1164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
9a1f3824
TG
1165msgid ""
1166"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
337ff07a
TG
1167"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1168"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1169"a file on your computer."
e7253b03 1170msgstr ""
c1020c62 1171"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
689d526e 1172"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. Ayrıca, "
74287f85
K
1173"anahtarınızı bilgisayarınızda bir dosya olarak <a href=\"https://www.gnupg."
1174"org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1175
1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1177msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1178msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1179
2094a53c 1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1181msgid ""
1182"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1183"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1184"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1185"can be done with the following commands:"
1186msgstr ""
c1020c62
K
1187"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1188"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1189"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1190"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1191
35acb7cb 1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1193msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1194msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1195
35acb7cb 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1197msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1198msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1199
8cd4252b 1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1201msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1202msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1203
35acb7cb 1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1205msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1206msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1207
1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1209msgid ""
1210"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1211"and add ultimate trust for it:"
1212msgstr ""
c1020c62
K
1213"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1214"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1215
2094a53c 1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1217msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1218msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1219
35acb7cb 1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1221msgid ""
b2c34a2a
TG
1222"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1223"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1224msgstr ""
35acb7cb 1225"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1226"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1227"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1230msgid ""
b2c34a2a 1231"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1232"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1233"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1234"folders and files have the right permissions"
1235msgstr ""
c1020c62 1236"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1237"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1238"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1239"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1240
c1020c62 1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1242msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1243msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1244
1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1246msgid ""
1247"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1248"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1249"integrating and using your key in these email clients."
1250msgstr ""
7e1d8301
K
1251"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1252"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1253"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1254"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1255
1256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1257msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1258msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1259
1260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1261msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1262msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1263
1264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1265msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1266msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1267
c1020c62 1268#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1269msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1270msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1271
c1020c62 1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1273msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1274msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1275
2094a53c 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1277msgid ""
1278"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1279"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1280"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1281"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1282msgstr ""
c1020c62
K
1283"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1284"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1285"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1286"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1287"öğreneceğiz."
e7253b03 1288
35acb7cb 1289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1290msgid ""
252b506d 1291"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1292msgstr ""
35acb7cb
K
1293"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1294"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1295
35acb7cb 1296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1297msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1298msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1299
35acb7cb 1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1301msgid ""
29139735
TG
1302"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1303"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1304msgstr ""
c61d7ed6 1305"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1306"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1307
e7253b03
TG
1308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1309msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1310msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1311
e7253b03 1312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1313msgid ""
e7253b03
TG
1314"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1315"confirm success"
10b92657 1316msgstr ""
c1020c62
K
1317"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1318"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1319
35acb7cb 1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1321msgid ""
252b506d
TG
1322"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1323"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1324msgstr ""
e598b29d
K
1325"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1326"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1327"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1328
e7253b03
TG
1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1330msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1331msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1332
35acb7cb 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1334msgid ""
8cd4252b
TG
1335"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1336"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1337"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1338"correct, active, secret key file."
10b92657 1339msgstr ""
35acb7cb
K
1340"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1341"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1342"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1343"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1344"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1345
c1020c62 1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1347msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1348msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1349
e7253b03
TG
1350#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1351msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1352msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1353
c1020c62 1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1355msgid ""
e7253b03
TG
1356"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1357"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1358"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1359msgstr ""
c1020c62 1360"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1361"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1362"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1363
e7253b03
TG
1364#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1365msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1366msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1367
c1020c62 1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1369msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1370msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1371
35acb7cb 1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1373msgid ""
1374"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1375"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1376"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1377"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1378"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1379"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1380msgstr ""
7e1d8301 1381"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1382"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1383"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1384"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1385"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1386"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1387"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1390msgid ""
1391"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1392"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1393"of the email. Don't send yet."
1394msgstr ""
c1020c62 1395"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1396"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1397"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1398
35acb7cb 1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1400msgid ""
e7253b03
TG
1401"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1402"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1403"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1404"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1405msgstr ""
c1020c62
K
1406"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1407"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1408"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1409"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1410
c1020c62 1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1412msgid ""
1413"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1414"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1415"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1416"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1417"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1418msgstr ""
1419"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1420"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1421"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1422"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1423
c1020c62 1424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1425msgid ""
e7253b03
TG
1426"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1427"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1428msgstr ""
1429"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1430"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1431
e7253b03
TG
1432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1433msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1434msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1435
1436#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1437msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1438msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1439
c1020c62 1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1441msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1442msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1443
8cd4252b 1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1445msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1446msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1447
1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1449msgid ""
e7253b03
TG
1450"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1451"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1452msgstr ""
c1020c62
K
1453"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1454"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1455"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1456
35acb7cb 1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1458msgid ""
e7253b03
TG
1459"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1460"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1461"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1462"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1463"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1464"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1465msgstr ""
c1020c62
K
1466"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1467"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1468"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1469"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1470"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1471"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1472
35acb7cb 1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1474msgid ""
252b506d
TG
1475"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1476"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1477"email address, and import Edward's key."
10b92657 1478msgstr ""
e598b29d
K
1479"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1480"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1481"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1482
35acb7cb 1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1484msgid ""
8cd4252b
TG
1485"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1486"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1487"digital signatures from Edward."
10b92657 1488msgstr ""
35acb7cb
K
1489"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1490"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1491"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1494msgid ""
e7253b03
TG
1495"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1496"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1497"correct; you can safely import the key."
10b92657 1498msgstr ""
c1020c62 1499"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1500"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1501"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1502
c1020c62 1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1504msgid ""
1505"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1506"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1507"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1508msgstr ""
1509"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1510"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1511"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1512
8cd4252b 1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1514msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1515msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1516
1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1518msgid ""
1519"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
29139735
TG
1520"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1521"\" or something similar and write something in the body."
e7253b03 1522msgstr ""
29139735
TG
1523"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1524"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
7e1d8301 1525"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1526
35acb7cb 1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1528msgid ""
1529"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1530"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1531"hit Send."
e7253b03 1532msgstr ""
35acb7cb
K
1533"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1534"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1535"tıklayın."
e7253b03 1536
c1020c62 1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1538msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1539msgstr ""
c1020c62
K
1540"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1541"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1542
79ddb322 1543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1544msgid ""
1545"You could get the above error message, or something along these lines: "
1546"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1547"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1548"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1549"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1550"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1551"is listed there."
e7253b03 1552msgstr ""
35acb7cb
K
1553"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1554"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1555"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1556"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1557"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1558"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1559"emin olun."
e7253b03
TG
1560
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1562msgid "Unable to send message"
c1020c62 1563msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1564
9a1f3824
TG
1565# | You could get the following message when trying to send your encrypted
1566# | email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because
1567# | there are problems with the keys of the following recipients:
1568# | edward-en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with the
1569# | [-\"unaccepted (unverified) option.\"-] {+\"Not accepted (undecided)\"
1570# | option.+} Go to the \"key properties\" of this key by right clicking on
1571# | the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I
1572# | have not verified that this is the correct key</i> in the \"Acceptance\"
1573# | option at the bottom of this window. Resend the email.
74287f85 1574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1575msgid ""
1576"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1577"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1578"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1579"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1580"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1581"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1582"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1583"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1584msgstr ""
c1020c62
K
1585"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1586"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1587"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
74287f85
K
1588"\"kabul edilmemiş (karar verilmemiş)\" seçeneği ile içe aktardığınız "
1589"anlamına geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak "
1590"anahtar özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1591"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1592"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1593
c1020c62 1594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1595msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1596msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1597
79ddb322 1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1599msgid ""
1600"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1601"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1602"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1603"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1604"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1605msgstr ""
1606"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1607"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1608"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1609"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1610"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1611
1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1613msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1614msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1615
1616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1617msgid ""
1618"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1619"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1620"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1621"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1622msgstr ""
7e1d8301 1623"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1624"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1625"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1626"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1627"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1628
10b92657
TG
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1630msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1631msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1632
1633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1634msgid ""
29139735
TG
1635"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1636"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
10b92657
TG
1637"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1638"in the regular character set."
1639msgstr ""
7e1d8301 1640"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1641"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1642"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1643"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1646msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1647msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1648
c1020c62 1649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1650msgid ""
1651"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1652"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1653"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1654"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1655"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1656"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1657"actual email."
10b92657
TG
1658msgstr ""
1659"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1660"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1661"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1662"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1663"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1664"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1665"seçebilirsiniz."
10b92657 1666
35acb7cb 1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1668msgid ""
1669"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1670"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1671"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1672"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1673msgstr ""
255f51d1 1674"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1675"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1676"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1677"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1678
e7253b03
TG
1679#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1680msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1681msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1682
c1020c62 1683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1684msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1685msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1686
c1020c62 1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1688msgid ""
e7253b03 1689"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1690"then reply to you."
10b92657 1691msgstr ""
c1020c62
K
1692"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1693"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1694
c1020c62 1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1696msgid ""
1697"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1698"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1699"Well</a> section of this guide."
1700msgstr ""
7e1d8301
K
1701"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1702"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1703"inceleyebilirsiniz."
1704
e7253b03
TG
1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1706msgid ""
1707"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1708"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1709msgstr ""
7e1d8301
K
1710"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1711"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1712"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1713
1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1715msgid ""
1716"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1717"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1718"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1719"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1720"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1721"as well."
1722msgstr ""
c1020c62
K
1723"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1724"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1725"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1726"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1727"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1728
c1020c62 1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1730msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1731msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734msgid ""
1735"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1736"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1737"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1738"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1739"private key (another reason to keep your private key safe)."
1740msgstr ""
7e1d8301 1741"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1742"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1743"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1744"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1745"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1746
1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1748msgid ""
1749"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1750"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1751"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1752"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1753"signature is authentic."
1754msgstr ""
7e1d8301 1755"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1756"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1757"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1758"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1759"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1760
9a1f3824
TG
1761# | To sign an email to Edward, compose any message to the email address and
1762# | click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you
1763# | sign a message, GnuPG may ask you for your [-password-] {+passphrase+}
1764# | before it sends the message, because it needs to unlock your private key
1765# | for signing.
74287f85 1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1767msgid ""
e7253b03
TG
1768"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1769"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1770"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 1771"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1772msgstr ""
7e1d8301
K
1773"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1774"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1775"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1776"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1777"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1778
35acb7cb 1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1780msgid ""
e7253b03 1781"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1782"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1783msgstr ""
35acb7cb
K
1784"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1785"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1786
c1020c62 1787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1788msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1789msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1790
c1020c62 1791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1792msgid ""
1793"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1794"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1795"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1796msgstr ""
c1020c62 1797"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
29139735
TG
1798"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
1799"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1802msgid ""
1803"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1804"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1805"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1806"encrypted, he will mention that first."
1807msgstr ""
1808"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1809"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1810"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1811"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1812
c1020c62 1813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1814msgid ""
e7253b03
TG
1815"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1816"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1817"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1818msgstr ""
c1020c62 1819"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1820"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1821"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1822
c1020c62 1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1824msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1825msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1826
e7253b03
TG
1827#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1828msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1829msgstr ""
c1020c62 1830"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1831
c1020c62 1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1833msgid ""
1834"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1835"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1836"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1837"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1838"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1839"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1840msgstr ""
1841"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1842"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1843"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1844"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1845"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1846"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1847"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1850msgid ""
1851"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1852"that it belongs to them and not someone else."
1853msgstr ""
1854"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1855"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1856"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1857
35acb7cb 1858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1859msgid ""
1860"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1861"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1862"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1863"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1864msgstr ""
7e1d8301 1865"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1866"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1867"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1868"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1869
1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1871msgid ""
1872"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1873"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1874"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1875"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1876"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1877msgstr ""
1878"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1879"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1880"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1881"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1882"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1883
1884#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1885msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1886msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1887
c1020c62 1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1889msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1890msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1891
35acb7cb 1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1893msgid ""
8cd4252b
TG
1894"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1895"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1896msgstr ""
c1020c62 1897"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1898"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1899
9a1f3824
TG
1900# | Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person
1901# | this key has the correct [-fingerprint\"</i>.-] {+fingerprint</i>.+}
74287f85 1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1903msgid ""
8cd4252b 1904"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1905"this key has the correct fingerprint</i>."
10b92657 1906msgstr ""
35acb7cb 1907"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
74287f85 1908"bizzat doğruladım</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1909
c1020c62 1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1911msgid ""
1912"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1913"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1914"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1915"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1916"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1917msgstr ""
7e1d8301
K
1918"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1919"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1920"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
74287f85
K
1921"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a "
1922"href=\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</"
1923"a> bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1924
1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1926msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1927msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1928
c1020c62 1929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1930msgid ""
1931"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1932"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1933"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1934"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1935"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1936"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1937"your email address, so that people can double-check that they have the "
1938"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1939msgstr ""
1940"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1941"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1942"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1943"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1944"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1945"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1946"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1947"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1948"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1949"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1950
c1020c62 1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1952msgid ""
1953"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1954"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1955"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1956"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1957"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1958"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1959"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1960"common."
1961msgstr ""
c1020c62 1962"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1963"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1964"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1965"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1966"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1967"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1968"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1969"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1970"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1971
1972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1973msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1974msgstr ""
255f51d1 1975"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1976
c1020c62 1977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1978msgid ""
1979"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1980"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1981"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1982"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1983"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1984"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1985"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1986"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1987msgstr ""
1988"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1989"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1990"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1991"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1992"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1993"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1994"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1995"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1996"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1997
1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1999msgid "Master the Web of Trust"
2000msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
2001
c1020c62 2002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2003msgid ""
2004"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 2005"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
29139735
TG
2006"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2007"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2008"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
10b92657 2009msgstr ""
c1020c62 2010"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
2011"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
2012"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
2013"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
2014"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
2015"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
2016
c1020c62 2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2018msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 2019msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
2020
2021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2022msgid ""
2023"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2024"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2025"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2026"the Web of Trust."
2027msgstr ""
2028"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
2029"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
2030"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
2031"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 2032
c1020c62 2033#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2034msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 2035msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
2036
2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2038msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2039msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2040
2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2042msgid ""
2043"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2044"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2045"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2046"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2047"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2048"makes bulk surveillance more difficult."
2049msgstr ""
7e1d8301 2050"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2051"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2052"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2053"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2054"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2055"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2056"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2057
2058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2059msgid ""
2060"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2061"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2062"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2063"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2064"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2065"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2066"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2067"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2068msgstr ""
2069"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2070"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2071"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2072"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2073"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2074"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2075"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2076"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2077"paylaşmanız iyi olacaktır."
2078
c1020c62 2079#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2080msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2081msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2082
2083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2084msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2085msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2088msgid ""
2089"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2090"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2091"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2092msgstr ""
2093"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2094"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2095"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2096
9a1f3824
TG
2097# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2098# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
d71144f9 2099# | green checkmark [-a at-] {+on+} the [-top-] \"OpenPGP\" button.
74287f85 2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2101msgid ""
2102"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2103"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2104"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2105msgstr ""
2106"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2107"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2108"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2109
35acb7cb 2110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2111msgid ""
8cd4252b
TG
2112"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2113"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2114"be trusted.</strong>"
10b92657 2115msgstr ""
35acb7cb
K
2116"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2117"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2118"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2121msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2122msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2123
c1020c62 2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2125msgid ""
2126"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2127"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2128"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2129"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2130"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2131"it in a safe place."
10b92657
TG
2132msgstr ""
2133"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2134"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2135"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2136"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2137"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2138"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2139
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2141msgid ""
2142"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2143"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2144msgstr ""
2145"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2146"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2147
c1020c62 2148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2149msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2150msgstr ""
c1020c62 2151"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2152
c1020c62 2153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2154msgid ""
2155"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2156"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2157"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2158"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2159"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2160"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2161"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2162"including a copy of your new key."
2163msgstr ""
2164"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2165"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2166"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2167"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2168"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2169"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2170"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2171"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2174msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2175msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2176
2177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2178msgid ""
2179"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2180"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2181"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2182"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2183"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2184"receive a scrambled email."
2185msgstr ""
2186"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2187"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2188"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2189"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2190"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2191"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2192"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2193
e7253b03
TG
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2195msgid "Make your public key part of your online identity"
2196msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid ""
2200"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2201"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2202"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
29139735
TG
2203"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2204"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
e7253b03
TG
2205msgstr ""
2206"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2207"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2208"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2209"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2210"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2211"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2212
2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2214msgid ""
2215"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2216"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2217"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2218"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2219"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2220"a public key fingerprint."
2221msgstr ""
2222"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2223"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
29139735
TG
2224"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2225"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2226"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2227"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
e7253b03 2228
10b92657
TG
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2230msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2231msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2232
2233#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2234msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2235msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2236
c1020c62 2237#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2238msgid ""
29139735
TG
2239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2240"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2241msgstr ""
29139735
TG
2242"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2243"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2244
2245#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2246msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2247msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2248
2249#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2250msgid "View &amp; share our infographic"
2251msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2252
10b92657
TG
2253#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2254msgid "Great job!"
255f51d1 2255msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2256
c1020c62 2257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2258msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2259msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2262msgid ""
2263"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2264"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2265"of the work you've done."
2266msgstr ""
2267"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2268"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2269"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2270
e7253b03
TG
2271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2272msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2273msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2274
10b92657
TG
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2276msgid "Join the movement"
255f51d1 2277msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2278
2279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2280msgid ""
2281"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2282"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2283"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2284"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2285"together for change."
2286msgstr ""
6fdd1c94 2287"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2288"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2289"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2290"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2291"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2292
c1020c62 2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2294msgid ""
60715780 2295"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2296"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2297"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2298msgstr ""
2bfb137e 2299"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2300"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2301"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2302
2303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2304msgid "Low-volume mailing list"
2305msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2306
9a1f3824
TG
2307# | <input type=\"text\" [-value=\"Type-] {+placeholder=\"Type+} your
2308# | email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input
2309# | type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input
2310# | type=\"hidden\"
2311# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\"
2312# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\"
2313# | /> <input type=\"hidden\"
2314# | value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\"
2315# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
2316# | name=\"_qf_default\" />
74287f85
K
2317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2318msgid ""
2319"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-"
2320"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
2321"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
2322"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
2323"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
2324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
2325"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
2326"name=\"_qf_default\" />"
2327msgstr ""
2328"<input type=\"text\" placeholder=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-"
2329"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" "
2330"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
ff3c5ff9 2331"emailselfdefense.fsf.org/tr/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
74287f85
K
2332"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
2333"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
2334"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
2335"name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2336
2337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2338msgid ""
29139735
TG
2339"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2340"\">privacy policy</a>.</small>"
10b92657
TG
2341msgstr ""
2342"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2343"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2344
2345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2346msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2347msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2348
2349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2350msgid ""
2351"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2352"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2353"encryption. Here are some suggestions:"
2354msgstr ""
255f51d1
K
2355"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2356"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2357"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2358
c1020c62 2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2360msgid ""
e7253b03 2361"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2362"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2363msgstr ""
c1020c62 2364"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2365"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2366
c1020c62 2367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03 2368msgid ""
29139735
TG
2369"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2370"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2371"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2372"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2373"they can easily download your key."
10b92657 2374msgstr ""
29139735
TG
2375"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2376"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
2377"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
2378"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
2379"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2380
c1020c62 2381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2382msgid ""
e7253b03 2383"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2384"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2385"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
29139735
TG
2386"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2387"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
10b92657 2388msgstr ""
c1020c62 2389"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2390"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2391"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2392"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2393"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2394
2395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2396msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2397msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2398
2399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2400msgid ""
2401"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2402"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2403"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2404"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2405msgstr ""
7e1d8301
K
2406"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2407"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2408"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2409"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2410"öğrenin."
10b92657 2411
35acb7cb 2412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2413msgid ""
2414"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2415"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2416"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
29139735
TG
2417"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2418"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2419"Linux.</a>"
10b92657 2420msgstr ""
35acb7cb 2421"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2422"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2423"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2424"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2425"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2426"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2427
2428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2429msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2430msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2431
2432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2433msgid ""
2434"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2435"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2436"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2437"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2438"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2439"you the best results."
2440msgstr ""
255f51d1
K
2441"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2442"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2443"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2444"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2445"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2446"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2447
c1020c62 2448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2449msgid ""
2450"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2451"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2452"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2453msgstr ""
c1020c62
K
2454"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2455"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2456"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2457
2458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2459msgid ""
2460"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2461"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2462"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2463"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2464"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2465"keeps you secure."
2466msgstr ""
29139735
TG
2467"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2468"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2469"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2470"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2471"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2472
c1020c62 2473#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2474msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2475msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2476
10b92657
TG
2477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2478msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2479msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2480
2481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2482msgid ""
2483"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2484"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2485"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2486"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2487"connect you with other translators working in your language."
2488msgstr ""
2489"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2490"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2491"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2492"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2493"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2494"getirebiliriz."
10b92657 2495
c1020c62 2496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2497msgid ""
2498"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2499"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2500msgstr ""
c1020c62 2501"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2502"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2503
2504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2505msgid ""
2506"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2507"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2508msgstr ""
7e1d8301
K
2509"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2510"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2511
c1020c62 2512#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2513msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2514msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2515
10b92657
TG
2516#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2517msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2518msgstr ""
c1020c62 2519"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2520
10b92657 2521#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2522msgid ""
2523"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2524"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2525"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2526"software."
2527msgstr ""
255f51d1 2528"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2529"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2530"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2531"ihtiyacımız var."
10b92657 2532
e7253b03
TG
2533#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2534msgid ""
2535"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2536"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2537msgstr ""
2538"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2539"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2540
10b92657
TG
2541#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2542msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2543msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2544
2545#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2546msgid ""
2547"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2548"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2549"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2550"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2551"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2552"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2553"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2554"leading a workshop!"
2555msgstr ""
2556"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2557"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2558"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2559"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2560"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2561"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2562"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2563"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2564
2565#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2566msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2567msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2568
2569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2570msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2571msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2572
2573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2574msgid ""
2575"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2576"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2577"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2578"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2579"nothing to fear\" argument against using encryption."
2580msgstr ""
6fdd1c94 2581"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2582"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2583"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2584"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2585"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2586"karşılaşabilirsiniz."
2587
2588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2589msgid ""
2590"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2591"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2592"community:"
2593msgstr ""
2594"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2595"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2596"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2597
2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2599msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2600msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2603msgid ""
2604"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2605"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2606"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2607"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2608"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2609"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2610"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2611msgstr ""
2612"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2613"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
29139735
TG
2614"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2615"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2616"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2617"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2618"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2619
2620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2621msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2622msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2623
2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2625msgid ""
2626"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2627"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2628"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2629"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2630"will likely recognize."
2631msgstr ""
2632"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2633"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2634"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2635"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2636"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2637
2638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2639msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2640msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2641
2642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2643msgid ""
2644"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2645"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2646"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2647"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2648"encrypting your correspondence with them."
2649msgstr ""
6fdd1c94
K
2650"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2651"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2652"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2653"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2654"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2655
2656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2657msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2658msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2661msgid ""
2662"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2663"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2664"be any different?"
2665msgstr ""
6fdd1c94 2666"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2667"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2668"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2669
2670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2671msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2672msgstr ""
6fdd1c94
K
2673"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2674"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2675
2676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2677msgid ""
2678"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2679"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2680"to build our own security from the bottom up."
2681msgstr ""
6fdd1c94 2682"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2683"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2684"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2685
2686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2687msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2688msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2689
d71144f9
TG
2690# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
2691# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
2692# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
2693# | participants to use <a
2694# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>
2695# | for choosing [-passwords,-] {+passphrases,+} get a pack of dice
2696# | beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible
2697# | Internet connection, and make backup plans in case the connection stops
2698# | working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community
2699# | centers make great locations. Try to get all the participants to set up an
2700# | email client based on Thunderbird before the event. Direct them to their
2701# | email provider's IT department or help page if they run into errors.
74287f85 2702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2703msgid ""
2704"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2705"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2706"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2707"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2708"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2709"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2710"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2711"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2712"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
2713"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2714"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2715"they run into errors."
10b92657
TG
2716msgstr ""
2717"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2718"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2719"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2720"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2721"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
74287f85
K
2722"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız zarları önceden "
2723"hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet bağlantısına "
2724"sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama ihtimaline "
2725"karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
2726"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
2727"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2728"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2729"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2730
2731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2732msgid ""
2733"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2734"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2735msgstr ""
2736"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2737"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2738"da ayırın."
10b92657
TG
2739
2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2741msgid ""
2742"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2743"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2744"stay small, so that each participant receives more individualized "
2745"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2746"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2747"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2748msgstr ""
7e1d8301
K
2749"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2750"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2751"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2752"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2753"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2754"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2755"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2756
2757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2758msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2759msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2762msgid ""
2763"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2764"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2765"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2766"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2767"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2768"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2769"grasped them quickly and want to learn more."
2770msgstr ""
2771"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2772"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2773"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2774"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2775"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2776"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2777"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2778
2779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2780msgid ""
2781"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2782"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2783"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2784"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2785"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2786"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2787"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2788"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2789"back up their revocation certificates."
2790msgstr ""
2791"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2792"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2793"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2794"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2795"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2796"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2797"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2798"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2799"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2800
2801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2802msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2803msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2804
2805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2806msgid ""
2807"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2808"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2809"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2810"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2811"encrypted."
2812msgstr ""
2813"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2814"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2815"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2816"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2817"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2818
2819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2820msgid ""
29139735
TG
2821"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2822"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
10b92657 2823"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2824"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2825"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
10b92657 2826msgstr ""
6fdd1c94
K
2827"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2828"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2829"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2830"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2831"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2832"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2833
2834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2835msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2836msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2837
c1020c62 2838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2839msgid ""
2840"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2841"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
29139735
TG
2842"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2843"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
e7253b03
TG
2844"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2845"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2846"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2847"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2848msgstr ""
2849"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2850"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2851"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2852"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62 2853"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
29139735
TG
2854"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2855"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2856"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2857"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2858
2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2860msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2861msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2862
2863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2864msgid ""
2865"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2866"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2867"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2868"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2869"places where they publicly list their email address."
2870msgstr ""
2871"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2872"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2873"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2874"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2875"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2876"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2877
2878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2879msgid ""
2880"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2881"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2882msgstr ""
2883"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2884"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2885"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2886
674646df
TG
2887#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2888#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2889
2890#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2891#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2892
2893#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2894#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2895
b2c34a2a 2896#~ msgid ""
29139735
TG
2897#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2898#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
b2c34a2a
TG
2899#~ msgstr ""
2900#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2901#~ "a> atlayabilirsiniz."
2902
2903#~ msgid ""
2904#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2905#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2906#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2907#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2908#~ msgstr ""
2909#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2910#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2911#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2912#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2913
2914#~ msgid ""
2915#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2916#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2917#~ msgstr ""
2918#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2919#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2920
2921#~ msgid ""
2922#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2923#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2924#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2925#~ "command line."
2926#~ msgstr ""
2927#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
29139735
TG
2928#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2929#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2930#~ "yönetmenizi sağlar."
b2c34a2a
TG
2931
2932#~ msgid ""
2933#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2934#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2935#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2938#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2939#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2940#~ "kullanabilirsiniz:"
2941
2942#~ msgid ""
2943#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2944#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2945#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2946#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2947#~ "section 1."
2948#~ msgstr ""
2949#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2950#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2951#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2952#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2953#~ "programlarını kullanın."
2954
8cd4252b
TG
2955#~ msgid ""
2956#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2957#~ msgstr ""
2958#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2959
2960#~ msgid ""
2961#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2962#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2963#~ msgstr ""
2964#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2965#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2966
2967#~ msgid ""
2968#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2969#~ msgstr ""
2970#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2971
8cd4252b
TG
2972#~ msgid ""
2973#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2974#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2975#~ "and use the following code to create your keypair:"
2976#~ msgstr ""
2977#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2978#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2979#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2980#~ "kullanın:"
2981
2982#, fuzzy
2983#~| msgid ""
2984#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2985#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2986#~ msgid ""
2987#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2988#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2989#~ msgstr ""
2990#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2991#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2992
2993#, fuzzy
2994#~| msgid ""
2995#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2996#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2997#~ msgid ""
2998#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2999#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
3000#~ msgstr ""
3001#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3002#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
3003
3004#~ msgid ""
3005#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
3006#~ "[your@email] </span>"
3007#~ msgstr ""
3008#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
3009#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
3010
3011#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3012#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
3013
3014#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3015#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
3016
3017#~ msgid ""
29139735
TG
3018#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3019#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
8cd4252b 3020#~ msgstr ""
29139735
TG
3021#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
3022#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
8cd4252b 3023
2094a53c
TG
3024#~ msgid "</span>"
3025#~ msgstr "</span>"
3026
3027#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
3028#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
3029
974f8f55
TG
3030#~ msgid ""
3031#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3032#~ "infographic.html\">"
3033#~ msgstr ""
3034#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3035#~ "infographic.html\">"
3036
161787f6
TG
3037#~ msgid ""
3038#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3039#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3040#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3041#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
3042#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3043#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
3044#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03 3045#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3046#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3047#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3048#~ "</a>"
3049#~ msgstr ""
3050#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
29139735
TG
3051#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
3052#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
3053#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
3054#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
3055#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
29139735
TG
3056#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
3057#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
3058#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
3059#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
3060#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 3061
e7253b03
TG
3062#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3063#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3064
3065#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3066#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3067
3068#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3069#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3070
3071#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3072#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3073
3074#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3075#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3076
3077#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3078#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3079
3080#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3081#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3082
3083#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3084#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3085
3086#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3087#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3088
3089#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3090#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3091
3092#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3093#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3094
3095#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3096#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3097
3098#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3099#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3100
3101#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3102#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3103
3104#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3105#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3106
3107#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3108#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3109
e7253b03
TG
3110#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3111#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3112
3113#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3114#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3115
3116#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3117#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3118
3119#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3120#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3121
3122#~ msgid ""
3123#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3124#~ "that sets it up with your email account."
3125#~ msgstr ""
3126#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3127#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3128
3129#~ msgid ""
3130#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3131#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3132#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3133#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3134#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3135#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3136#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3137#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3138#~ msgstr ""
3139#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3140#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3141#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3142#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3143#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3144#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3145#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3146#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3147#~ "değer."
3148
3149#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3150#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3151
3152#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3153#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3154
3155#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3156#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3157
3158#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3159#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3160
3161#~ msgid ""
3162#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3163#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3164#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3165#~ msgstr ""
3166#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3167#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3168#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3169#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3170
3171#~ msgid ""
3172#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3173#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3174#~ msgstr ""
3175#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3176#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3177#~ "programınızı yeniden başlatın."
3178
3179#~ msgid ""
3180#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3181#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3182#~ "2.0.7, or later versions."
3183#~ msgstr ""
3184#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3185#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3186#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3187
3188#~ msgid "My email looks weird"
3189#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3190
3191#~ msgid ""
3192#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3193#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3194#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3195#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3196#~ "Enigmail wasn't there."
3197#~ msgstr ""
3198#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3199#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3200#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3201#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3202#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3203
3204#~ msgid ""
3205#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3206#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3207#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3208#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3209#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3210#~ "are listed in the order they appear:"
3211#~ msgstr ""
3212#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3213#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3214#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3215#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3216#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3217#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3218#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3219
3220#~ msgid ""
3221#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3222#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3223#~ msgstr ""
3224#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3225#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3226#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3227#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3228
3229#~ msgid ""
3230#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3231#~ "default.\""
3232#~ msgstr ""
3233#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3234#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3235
3236#~ msgid ""
3237#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3238#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3239#~ msgstr ""
3240#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3241#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3242#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3243#~ "seçeneğini seçin."
3244
3245#~ msgid ""
3246#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3247#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3248#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3249#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3250#~ msgstr ""
3251#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3252#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3253#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3254#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3255#~ "hızlanacaktır."
3256
3257#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3258#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3259
3260#~ msgid ""
3261#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3262#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3263#~ "Tools."
3264#~ msgstr ""
3265#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3266#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3267
3268#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3269#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3270
3271#~ msgid ""
3272#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3273#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3274#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3275#~ msgstr ""
3276#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3277#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3278#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3279
3280#~ msgid ""
3281#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3282#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3283#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3284#~ "instructions for key generation</a>."
3285#~ msgstr ""
3286#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3287#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3288#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3289#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3290
3291#~ msgid "Command line key generation"
3292#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3293
3294#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3295#~ msgstr ""
3296#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3297#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3298
3299#~ msgid ""
3300#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3301#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3302#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3303#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3304#~ msgstr ""
3305#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3306#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3307#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3308#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3309#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3310
3311#~ msgid "The progress bar never finishes"
3312#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3316#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3317#~ "keyserver."
3318#~ msgstr ""
3319#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3320#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3321#~ "seçerek tekrar deneyin."
3322
3323#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3324#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3325
3326#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3329
3330#~ msgid "More documentation"
3331#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3332
3333#~ msgid ""
3334#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3335#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3336#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3337#~ "a>."
3338#~ msgstr ""
3339#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3340#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3341#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3342#~ "bakabilirsiniz."
3343
3344#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3345#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3349#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3350#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3351#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3352#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3355#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3356#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3357#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3358#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3359#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3360#~ "düğmesine tıklayın."
3361
3362#~ msgid ""
3363#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3364#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3367#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3368
3369#~ msgid ""
3370#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3371#~ "a moment."
3372#~ msgstr ""
3373#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3374#~ "daha sonra geleceğiz."
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3378#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3379#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3380#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3381#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3384#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3385#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3386#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3387#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3388#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3389#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3390
3391#~ msgid ""
29139735
TG
3392#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3393#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
e7253b03
TG
3394#~ msgstr ""
3395#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3396#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3397
3398#~ msgid ""
3399#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3400#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3401#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3402#~ msgstr ""
3403#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3404#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3405#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3406#~ "bakabilirsiniz."
3407
3408#~ msgid ""
3409#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3410#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3411#~ msgstr ""
3412#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3413#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3414
3415#~ msgid ""
3416#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3417#~ "information about the status of Edward's key."
3418#~ msgstr ""
3419#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3420#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3421#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3422
3423#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3424#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3425
3426#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3427#~ msgstr ""
3428#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3429#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3430
3431#~ msgid ""
3432#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3433#~ "menu."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3436#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3437
3438#~ msgid ""
3439#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3442#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3443
3444#~ msgid ""
3445#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3446#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3447#~ msgstr ""
3448#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3449#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3450#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3451
3452#~ msgid "Set ownertrust"
3453#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3454
3455#~ msgid ""
3456#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3457#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3458#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3459#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3460#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3461#~ msgstr ""
3462#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3463#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3464#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3465#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3466#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3467#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3468#~ "yapın."
3469
3470#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3471#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3472
3473#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3474#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3475
3476#~ msgid ""
3477#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3478#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3479#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3480#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3481#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3482#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3483#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3484#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3487#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3488#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3489#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3490#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3491#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3492#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3493#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3494#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3495
3496#~ msgid ""
3497#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3498#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3499#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3500#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3501#~ "extra features."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3504#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3505#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3506#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3507#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3508
3509#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3510#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3514#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3515#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3516#~ "that it creates."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3519#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3520#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3521#~ "kapatabilirsiniz."
3522
3523#~ msgid ""
3524#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3525#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3526#~ msgstr ""
3527#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3528#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3529#~ "olduğunuzdan emin olun."
3530
3531#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3532#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3533
3534#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3535#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3536
3537#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3538#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3539
3540#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3541#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3545#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3548#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3552#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3555#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3556#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3557
3558#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3559#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3563#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3564#~ msgstr ""
3565#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3566#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3567
3568#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3569#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3573#~ "the default keyserver in the popup."
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3576#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3577#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3578
6c95cf08
TG
3579#~ msgid ""
3580#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3581#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3582#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
29139735
TG
3585#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3586#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
6c95cf08 3587
10b92657
TG
3588#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3589#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3593#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3594#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3595#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3596#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3597#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3598#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3599#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3600#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3601#~ "which one to use."
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3604#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3605#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3606#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3607#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3608#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3609#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3610#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3611#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3612#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3613#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3617#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3618#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3619#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3620#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3621#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3622#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3623#~ "org</a>."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3626#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3627#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3628#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3629#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3630#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3631#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3632#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3633#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3637#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3638#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3641#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3642#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3643#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3644
10b92657
TG
3645#~ msgid "My key expired"
3646#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3647
3648#~ msgid "Answer coming soon."
3649#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3650
3651#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3657#~ "default program and I don't want it to be."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3660#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3661
3662#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3663#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3667#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3668#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3669#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3670#~ msgstr ""
3671#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3672#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3673#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3674#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3675#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3676
3677#~ msgid "FAQ"
3678#~ msgstr "SSS"