Merge the POT and POs.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657
TG
1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
2# Copyright (c) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
4e736bd0 4# T.E. Kalayci <tekrei AT gmail.com>, 2014, 2016, 2019.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
e7253b03 9"POT-Creation-Date: 2021-07-18 15:18+0200\n"
c053b6a2
K
10"PO-Revision-Date: 2019-10-31 05:39+0100\n"
11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c053b6a2 17"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
35#, fuzzy
36#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
37msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
10b92657
TG
38msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
10b92657 46"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 30 dakikada e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657 52
e7253b03
TG
53#. type: Content of: <html><body><div><p>
54msgid ""
55"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
56"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
57msgstr ""
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60msgid ""
61"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
62msgstr ""
63
10b92657
TG
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
67"joining our list!</strong>"
68msgstr ""
69"<strong>Lütfen doğrulama postası için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
70"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid ""
74"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
75"to be added manually."
76msgstr ""
77"Eğer doğrulama e-postasını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
78"info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz."
79
e7253b03 80#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 81msgid "Try it out."
255f51d1 82msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
83
84#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
85msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
86msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
90msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[GNU Social]"
94msgstr "[GNU Social]"
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
97msgid ""
98"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
99msgstr ""
100"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
101
102#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
103msgid "[Mastodon]"
104msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
105
106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
107msgid ""
60715780 108"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
109"\">Twitter</a>"
110msgstr ""
60715780 111"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
112"\">Twitter</a>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
60715780
TG
115# | <small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and
116# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter.</a></small>
117#, fuzzy
118#| msgid ""
119#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
120#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 121msgid ""
60715780
TG
122"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
123"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 124msgstr ""
2bfb137e 125"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
10b92657
TG
126"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
127
128#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
129msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
130msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
133msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
134msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
135
136#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
137msgid "Free Software Foundation"
138msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
139
140#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
141msgid "</a>"
142msgstr "</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
145# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
146# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
147# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
148# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
149# | an associate member.</a>
150#, fuzzy
151#| msgid ""
152#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
154#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
155#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
10b92657 156msgid ""
e7253b03 157"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
158"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
159"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
160"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
161msgstr ""
162"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Özgür Yazılım "
163"Vakfı</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
164"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üyemiz "
255f51d1 165"olarak bize destek olun.</a>"
10b92657
TG
166
167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
168# | The images on this page are under a <a
169# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
170# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
171# | under a <a
172# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
173# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
174# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
175# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
176# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
177# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
178# | available under the GNU Affero General Public License. <a
179# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
180# | these licenses?</a>
181#, fuzzy
182#| msgid ""
183#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
187#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
189#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
191#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
192#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
193#| "</a>"
10b92657
TG
194msgid ""
195"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
196"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
197"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
199"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
200"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
201"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
202"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
203"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
204"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
205msgstr ""
206"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
e7253b03
TG
207"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
208"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
209"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
210"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; "
211"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
212"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
213"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</"
214"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
215"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657
TG
216
217#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
218# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
219# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
220# | Impallari, <a
221# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
222# | Anna Giedry&#347;, <a
223# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
224# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
225# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
226# | by Florian Cramer.
227#, fuzzy
228#| msgid ""
229#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
230#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
231#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
232#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
234#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
10b92657
TG
235msgid ""
236"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 237"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 238"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
239"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
240"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
241"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
242msgstr ""
243"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
244"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
245"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
246"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
247"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
248"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
249
250#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
251msgid ""
252"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
253"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
254"messages."
255msgstr ""
256"Fontları, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın mesajlarının metinlerini de "
257"içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">kaynak kodlarını</"
258"a> indirin."
259
260#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
261# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
262# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
263# | the JavaScript <a
264# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
265# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
266# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
267#, fuzzy
268#| msgid ""
269#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
270#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
271#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
272#| "\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
273msgid ""
274"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
275"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
276"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
277"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
278msgstr ""
279"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
280"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
281"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
282"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
283
284#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
285# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
286# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
287#, fuzzy
288#| msgid ""
289#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
290#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
10b92657 291msgid ""
e7253b03 292"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
293"org\"><strong>Journalism++</strong>"
294msgstr ""
295"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"http://"
296"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
297
298#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
299msgid "Journalism++"
300msgstr "Journalism++"
301
e7253b03
TG
302#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
303# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
304# | {+security, GnuPG2+}
305#, fuzzy
306#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
307msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
308msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
309
10b92657
TG
310#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
311msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 312msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 313
10b92657
TG
314#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
315msgid ""
316"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
317"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
318msgstr ""
319"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
320"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
321
322#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
323# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
324# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
325#, fuzzy
326#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
327msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
10b92657
TG
328msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/LINUX</a>"
329
10b92657
TG
330#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
331msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 332msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657
TG
333
334#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
335# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
336# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
337# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
338# | Share&nbsp;
339#, fuzzy
340#| msgid ""
341#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
342#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 343msgid ""
e7253b03
TG
344"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
345"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657
TG
346msgstr ""
347"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
c053b6a2 348"encryption for everyone via %40fsf\"> Paylaşın&nbsp;"
10b92657
TG
349
350#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
351msgid "&nbsp;"
352msgstr "&nbsp;"
353
354#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
355msgid "[Reddit]"
356msgstr "[Reddit]"
357
358#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
359msgid "[Hacker News]"
360msgstr "[Hacker News]"
361
10b92657
TG
362#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
363msgid ""
364"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
365"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
366msgstr ""
367"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
368"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
369"oldukça önemlidir."
370
10b92657 371#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
372msgid ""
373"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
374"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
375"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
376msgstr ""
377"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
255f51d1
K
378"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
379"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
380"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 381
e7253b03
TG
382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
383# | <a
384# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
385# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
386# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
387#, fuzzy
388#| msgid ""
389#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
390#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
391msgid ""
392"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 393"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
394msgstr ""
395"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
396"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
397
398#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
399msgid "Donate"
400msgstr "Bağış"
401
e7253b03 402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
403msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
404msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
405
e7253b03 406#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 407msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 408msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
409
410#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
411msgid ""
412"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
413"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
414"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
415"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
416"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
417"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
418msgstr ""
419"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08
TG
420"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
421"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
422"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
423"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
424"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
425"dakika."
426
427#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
428# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
429# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
430# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
431# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
432# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
433# | corruption{+,+} and other crimes.
434#, fuzzy
435#| msgid ""
436#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
437#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
438#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
439#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
440#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
441#| "corruption and other crimes."
10b92657
TG
442msgid ""
443"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
444"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
445"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
446"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 447"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
448"other crimes."
449msgstr ""
450"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
451"kurduğunuz insanların mahremiyetini korumanıza yardımcı olur ve kitlesel "
452"gözetim sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz "
453"varsa, endişelenmeyin, aradığınızı burada bulacaksınız. Burada kullanmayı "
454"öğreneceğiniz araçlar, ifşacıların insan hakları ihlalleri, yolsuzluk ve "
455"diğer suçları aydınlatırken kimliklerini korumak için kullandığı araçların "
456"aynısıdır."
457
458#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
459# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
460# | fighting politically for a <a
461# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
462# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
463# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
464# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
465# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
466# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
467# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
468#, fuzzy
469#| msgid ""
470#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
471#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
472#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
473#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
474#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
475#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
476#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
477#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
478#| "\">guide to teaching your friends</a>."
10b92657
TG
479msgid ""
480"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 481"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
482"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
483"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
484"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
485"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
486"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
487"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
488msgstr ""
489"<a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
490"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
491"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
492"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
493"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
494"Bu rehber, yeni başlayanlar için tasarlanmış durumda, ancak GnuPG hakkında "
495"temel bilgiye sahip olsanız da veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı "
496"olsanız bile, gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html"
497"\">arkadaşlarınıza nasıl öğretebileceğinize ilişkin rehber</a> hoşunuza "
498"gidecektir."
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 502msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657
TG
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
10b92657
TG
519msgid ""
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657
TG
525msgstr ""
526"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html\">özgür "
527"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
528"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
529"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
530"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür yazılım "
531"hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> "
532"sitesini ziyaret edebilirsiniz."
533
534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
535# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
536# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
537# | [-Before configuring-] {+If you're running macOS or Windows, steps to
538# | download+} GnuPG {+are below. \"Before configuring your encryption setup
539# | with this guide,+} though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email
540# | program installed on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux
541# | distributions have [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-]
542# | {+such as Icedove, which+} may be under the alternate name
543# | \"Thunderbird.\" [-Email programs-] {+Programs like these+} are another
544# | way to access the same email accounts you can access in a browser (like
545# | Gmail), but provide extra features.
546#, fuzzy
547#| msgid ""
548#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
549#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
550#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
551#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
552#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
553#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
554#| "Gmail), but provide extra features."
555msgid ""
556"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
557"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
558"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. \"Before "
559"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
560"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
561"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
562"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
563"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
564"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
565msgstr ""
566"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
567"GnuGP'yi ayrıca indirmeniz gerekmez. Yine de GnuPG'yi yapılandırmadan önce, "
568"bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının kurulu olması "
569"gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove e-posta programı halihazırda "
570"kuruludur, kurulu programın alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-"
571"posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza "
572"(örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
573
574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
575# | If you already have an email program, you can skip to <a
576# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
577#, fuzzy
578#| msgid ""
579#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
580#| "\">Step 1.b</a>."
10b92657 581msgid ""
e7253b03
TG
582"If you already have an email program, you can skip to <a href="
583"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657
TG
584msgstr ""
585"Halihazırda bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">Adım 1."
586"b</a>'ye atlayabilirsiniz."
587
588#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
589msgid "Step 1.A: Install Wizard"
590msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
593msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
594msgstr ""
255f51d1
K
595"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
596"ayarlayın"
10b92657
TG
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
599msgid ""
600"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
601"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
602"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
603"settings from your systems administrator or the help section of your email "
604"account."
10b92657 605msgstr ""
10b92657
TG
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
608msgid "Troubleshooting"
255f51d1 609msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
610
611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
612msgid "The wizard doesn't launch"
613msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
616msgid ""
617"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
618"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
619"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
620"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
621msgstr ""
622"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
623"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
624"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
625"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
626"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
629msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
630msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
633msgid ""
634"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
635"use your email system, to figure out the correct settings."
636msgstr ""
637"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
638"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
639
e7253b03
TG
640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
641# | I can't find the menu[-.-]
642#, fuzzy
643#| msgid "I can't find the menu."
644msgid "I can't find the menu"
645msgstr "Menüyü bulamıyorum."
646
647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
648msgid ""
649"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
650"three stacked horizontal bars."
651msgstr ""
652"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
653"ediliyor."
654
10b92657
TG
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
656msgid "Don't see a solution to your problem?"
657msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
660msgid ""
661"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
662"Public_Review\">feedback page</a>."
663msgstr ""
664"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
665"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
666
10b92657 667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
668# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
669# | downloading GPG4Win-]
670#, fuzzy
671#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
672msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
673msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPG4Win Programını indirerek GnuPG'yi edinin"
10b92657 674
10b92657 675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
676# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
677# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
678# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
679#, fuzzy
680#| msgid ""
681#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
682#| "\">Step 1.b</a>."
10b92657 683msgid ""
e7253b03
TG
684"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
685"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 686msgstr ""
e7253b03
TG
687"Halihazırda bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">Adım 1."
688"b</a>'ye atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
691msgid ""
e7253b03
TG
692"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
693"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
694"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
695"all operating systems."
10b92657 696msgstr ""
10b92657 697
e7253b03
TG
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
699msgid "MacOS"
10b92657
TG
700msgstr ""
701
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
703msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
704msgstr ""
10b92657
TG
705
706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
707msgid ""
e7253b03
TG
708"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
709"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
710"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
711"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
712msgstr ""
713
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
715msgid ""
716"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
717"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
718"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
719"\"Enter\" and wait for it to finalize."
720msgstr ""
721
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
723msgid ""
724"When it is done, install the program by entering the following code in "
725"Terminal:"
726msgstr ""
727
728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
729msgid ""
730"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
731"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
732"rest of this guide."
733msgstr ""
734
735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
736msgid "Windows"
10b92657 737msgstr ""
10b92657
TG
738
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
740# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
741#, fuzzy
742#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
743msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
744msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPG4Win Programını indirerek GnuPG'yi edinin"
10b92657
TG
745
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
747# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
748# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
749# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
750# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
751# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
752#, fuzzy
753#| msgid ""
754#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
755#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
756#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
757#| "creates."
758msgid ""
759"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
760"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
761"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
762"installed, you can close any windows that it creates."
763msgstr ""
764"GPG4Win, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://www."
765"gpg4win.org/\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan seçenekleri "
766"seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri kapatabilirsiniz."
767
768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 769msgid ""
e7253b03
TG
770"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
771"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
772"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
773"line."
10b92657 774msgstr ""
e7253b03
TG
775
776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
777msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
778msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
779
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
781# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
782# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
783# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
784# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
785# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
786# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
787# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
788#, fuzzy
789#| msgid ""
790#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
791#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
792#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
793#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
794#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
795msgid ""
796"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
797"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
798"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
799"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
800"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
801"called GnuPG2."
802msgstr ""
803"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
804"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
805"Oldukça İyi Mahremiyet) bir şireleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
806"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu "
807"standardı gerçekleştiren programdır. Enigmail ise e-posta programınıza GnuPG "
808"arayüzü sağlayan bir eklentidir."
10b92657
TG
809
810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
811msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 812msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 813
e7253b03
TG
814#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
815msgid ""
816"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
817msgstr ""
818
10b92657
TG
819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
820msgid ""
821"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
822"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
823"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
824"together by a special mathematical function."
825msgstr ""
826"GnuPG sistemini kullanmak için, bir açık anahtar ve bir de gizli anahtara "
827"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
828"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
829"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
830"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle bağlantılandırılmıştır."
831
832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
833msgid ""
834"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
835"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
836"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
837"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
838"look up your public key."
839msgstr ""
840"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
841"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
842"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
843"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
844"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı araştırdıkları bir "
845"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
846
847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
848msgid ""
849"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
850"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
851"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 852"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
10b92657
TG
853"any circumstances.</span>"
854msgstr ""
855"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
856"kendinize (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
857"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
858"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
859"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
860"gerekiyor.</span>"
861
862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
863msgid ""
864"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
865"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
866"discuss this more in the next section."
867msgstr ""
868"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, mesajları imzalamak ve diğer "
869"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
870"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
871
872#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
873# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
874#, fuzzy
875#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
876msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
877msgstr "Adım 2.a: Bir anahtar çifti oluşturun"
878
879#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
880# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
881#, fuzzy
882#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
883msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
255f51d1 884msgstr "Adım 2.a: Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657
TG
885
886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
887msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 888msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 889
e7253b03
TG
890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
891# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
892#, fuzzy
893#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
894msgid "Make your keypair"
895msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
896
10b92657
TG
897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
898msgid ""
e7253b03
TG
899"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
900"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
901"and use the following code to create your keypair:"
10b92657 902msgstr ""
10b92657 903
e7253b03 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 905msgid ""
e7253b03
TG
906"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
907"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
908"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
909"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
910"section 1."
10b92657 911msgstr ""
10b92657 912
e7253b03 913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 914msgid ""
e7253b03
TG
915"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
916"key</span> to start the process."
10b92657 917msgstr ""
10b92657 918
e7253b03 919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 920msgid ""
e7253b03
TG
921"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
922"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
923"RSA</span>."
10b92657 924msgstr ""
10b92657 925
e7253b03 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 927msgid ""
e7253b03
TG
928"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
929"monospace;\">4096</span> for a strong key."
930msgstr ""
931
932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
933msgid ""
934"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
935"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
936msgstr ""
937
938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
939msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
940msgstr ""
941
942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
943msgid "Set your passphrase"
944msgstr ""
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
948# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
949# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
950# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
951# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
952# | passphrase with Diceware\" in <a
953# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
954# | this article</a> by Micah Lee.
955#, fuzzy
956#| msgid ""
957#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
958#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
959#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
960#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
961#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
962#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
963#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
964msgid ""
965"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
966"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
967"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
968"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
969"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
970"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
971"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
972msgstr ""
973"\"Create Key\" (Anahtar Yarat) başlıklı pencerede, güçlü bir parola seçin! "
974"Kendiniz bir parola düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. "
975"Kendinizin bir parola üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli "
976"değildir. Diceware yöntemi daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak "
977"saldırganların bulması daha da zorlaşan bir parola üretir. Bu yöntemi "
978"kullanmak için, Micah Lee tarafından hazırlanan <a href=\"https://"
979"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
980"\"> şu yazıdaki</a> \"Make a secure passphrase with Diceware\" (Diceware ile "
981"güçlü bir parola üretimi) başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
982
983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
984# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
985# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
986# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
987# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
988# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
989# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
990#, fuzzy
991#| msgid ""
992#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
993#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
994#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
995#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
996#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
997#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
998msgid ""
999"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
1000"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1001"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1002"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1003"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1004"song lyrics, quotes from books, and so on."
1005msgstr ""
1006"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
1007"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
1008"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
1009"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
1010"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
1011"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
1012
e7253b03
TG
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1014msgid "GnuPG is not installed"
10b92657 1015msgstr ""
10b92657 1016
e7253b03 1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1018msgid ""
e7253b03
TG
1019"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1020"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1021"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1022"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1023"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1024"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1025"install the program."
10b92657 1026msgstr ""
10b92657
TG
1027
1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1029msgid "I took too long to create my passphrase"
1030msgstr ""
10b92657
TG
1031
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1033msgid ""
e7253b03
TG
1034"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1035"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 1036msgstr ""
10b92657
TG
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1039msgid "How can I see my key?"
1040msgstr ""
10b92657
TG
1041
1042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1043msgid ""
e7253b03
TG
1044"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1045"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1046"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1047"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1048"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1049"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1050"key</span> to see your own private key."
10b92657 1051msgstr ""
10b92657
TG
1052
1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1054msgid "More resources"
1055msgstr "Daha fazla kaynak"
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1058# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1059# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1060# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1061# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1062# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1063# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1064# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1065# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1066#, fuzzy
1067#| msgid ""
1068#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1069#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1070#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1071#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1072#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1073#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1074msgid ""
1075"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1076"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1077"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1078"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1079"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1080"secure."
10b92657
TG
1081msgstr ""
1082"Daha yüksek bir denetim için komut satırını kullanmayı tercih ediyorsanız, "
1083"<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU "
1084"Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet Elkitabı) belgesini kullanabilirsiniz. "
1085"\"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı kaldığınızdan emin olun, çünkü "
1086"bu yöntem belge tarafından önerilen algoritmalardan daha yeni ve daha "
1087"güvenli olan yöntemdir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için anahtarınızın en "
1088"azından 2048 veya 4096 bit olduğundan da emin olun."
1089
e7253b03
TG
1090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1091msgid "Advanced"
1092msgstr "Gelişmiş"
1093
10b92657
TG
1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1095msgid "Advanced key pairs"
1096msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
1097
1098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1099# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1100# | function from the signing function through <a
1101# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1102# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1103# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1104# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1105# | Cabal</a> and <a
1106# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1107# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1108#, fuzzy
1109#| msgid ""
1110#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1111#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1112#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1113#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1114#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1115#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1116#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1117#| "up a secure subkey configuration."
10b92657
TG
1118msgid ""
1119"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1120"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1121"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1122"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1123"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1124"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1125"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
1126"configuration."
1127msgstr ""
1128"GnuPG yeni bir anahtar çifti yarattığında, imzalama işlevini, şifreleme "
1129"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
1130"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
1131"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
1132"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
1133"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
1134"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
1135"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
1136
e7253b03
TG
1137#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1138msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1139msgstr ""
1140
10b92657 1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1142# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1143# | important steps following creation+}
1144#, fuzzy
1145#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1146msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1147msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
1148
1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1150# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1151#, fuzzy
1152#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1153msgid "Upload your key to a keyserver"
255f51d1 1154msgstr "<em>Adım 2.b</em> Açık anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657
TG
1155
1156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1157# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1158# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1159# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1160# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1161# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1162# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1163#, fuzzy
1164#| msgid ""
1165#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1166#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1167#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1168#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1169#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1170msgid ""
1171"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1172"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1173"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1174"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1175"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1176"other when a new key is uploaded."
10b92657 1177msgstr ""
e7253b03
TG
1178"Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı "
1179"İnternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar "
1180"sunucusu mevcut, ama hepsi birbirinin kopyası olduğundan hangisini "
1181"kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar "
1182"yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657
TG
1183
1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1185msgid ""
e7253b03
TG
1186"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1187"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1188"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1189"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
10b92657 1190msgstr ""
10b92657
TG
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1193msgid ""
e7253b03
TG
1194"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1195"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1196msgstr ""
1197
1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1199msgid "Export your key to a file"
1200msgstr ""
1201
1202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1203msgid ""
1204"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1205"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1206"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1207"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1208"can be done with the following commands:"
1209msgstr ""
1210
1211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1212msgid ""
1213"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1214"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
1215msgstr ""
1216
1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1218msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1219msgstr ""
1220
1221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1222msgid "</span>"
1223msgstr ""
1224
1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1226msgid "Generate a revocation certificate"
1227msgstr ""
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1230# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1231# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1232# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1233# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1234# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1235# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1236# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1237# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1238# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1239#, fuzzy
1240#| msgid ""
1241#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1242#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1243#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1244#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1245#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1246#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1247msgid ""
1248"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1249"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1250"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1251"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1252"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1253"a>."
1254msgstr ""
1255"<span style=\"font-weight: bold;\">\"Key Generation Complete\" (Anahtar "
1256"Üretimi Tamamlandı) penceresi açıldığında, Generate Certificate (Sertifika "
1257"Üret) seçeneğini seçin ve oluşan sertifikayı bilgisayarınızda güvenli bir "
1258"yerde saklayın (ev dizininizde \"İptal Sertifikası\" başlıklı bir dizin "
1259"yaratıp, sertifikaları orada saklamanızı öneriyoruz). Bu aşama, e-posta öz "
1260"savunmanız açısından aslidir. İptal sertifikaları hakkında daha fazla "
1261"bilgiyi <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğreneceksiniz.</span>"
1262
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1264msgid ""
1265"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1266"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1267msgstr ""
1268
1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1270msgid ""
1271"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1272"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1273"compromised\"</span>"
1274msgstr ""
1275
1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1277msgid ""
1278"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1279"empty line, and comfirm your selection."
1280msgstr ""
1281
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1283msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1284msgstr ""
1285
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1287msgid ""
1288"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1289"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1290"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1291msgstr ""
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1294msgid ""
1295"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1296"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1297msgstr ""
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1300msgid ""
1301"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. This "
1302"is the recommended permission for your folder."
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1306msgid ""
1307"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1308"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1309msgstr ""
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1312msgid ""
1313"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. This is "
1314"the recommended permission for the keys inside your folder."
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1318msgid ""
1319"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1320"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1321msgstr ""
1322
1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1324msgid ""
1325"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1326"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1327"require execution privileges to be opened. For more information on "
1328"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1329"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1330"guide</a>."
10b92657 1331msgstr ""
10b92657
TG
1332
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1334msgid "More about keyservers"
1335msgstr ""
10b92657
TG
1336
1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1338# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1339# | [-through the <a
1340# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1341# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1342# | this manual</a>.+} <a
1343# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1344# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1345# | also <a
1346# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1347# | export your key</a> as a file on your computer.
1348#, fuzzy
1349#| msgid ""
1350#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1351#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1352#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1353#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1354#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1355#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1356msgid ""
1357"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1358"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1359"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1360"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1361"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1362"file on your computer."
1363msgstr ""
1364"Anahtarlarınızı, anahtar sunucusuna <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1365"manual/x457.html\">komut satırı</a> yardımıyla da yükleyebilirsiniz. <a href="
1366"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks Web sitesi</a> "
1367"yüksek derecede birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. "
1368"Ayrıca anahtarınızı bilgisayarınızda bir dosya olarak <a href=\"https://www."
1369"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">doğrudan dışarı alabilirsiniz</a>."
1370
1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1372msgid "Transferring your keys"
1373msgstr ""
1374
1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1376msgid ""
1377"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1378"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1379"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1380"can be done with the following commands:"
1381msgstr ""
1382
1383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1384msgid ""
1385"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1386"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1390msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1394msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1395msgstr ""
1396
1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1398msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1399msgstr ""
1400
1401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1402msgid ""
1403"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1404"and add ultimate trust for it:"
1405msgstr ""
1406
1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1408msgid ""
1409"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1410"[your@email] </span>"
1411msgstr ""
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1414msgid ""
1415"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1416"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1417"key ultimately."
1418msgstr ""
1419
1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1421msgid ""
1422"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1423"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1424"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1425"folders and files have the right permissions"
1426msgstr ""
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1429# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1430# | {+encryption+}
1431#, fuzzy
1432#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1433msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1434msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
1435
1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1437msgid ""
1438"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1439"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1440"integrating and using your key in these email clients."
1441msgstr ""
1442
1443#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1444msgid "Step 3.A: Email Menu"
1445msgstr ""
1446
1447#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1448msgid "Step 3.A: Import From File"
1449msgstr ""
1450
1451#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1452msgid "Step 3.A: Success"
1453msgstr ""
1454
1455#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1456# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1457#, fuzzy
1458#| msgid "Troubleshooting"
1459msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1460msgstr "Sorun Giderme"
1461
1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1463# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1464# | account-] {+encryption+}
1465#, fuzzy
1466#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1467msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1468msgstr ""
1469"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
1470"ayarlayın"
1471
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1473msgid ""
1474"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1475"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1476"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1477"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1478msgstr ""
1479
1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1481msgid ""
1482"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1483"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1484msgstr ""
1485
1486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1487msgid ""
e7253b03
TG
1488"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1489"From File</span>"
10b92657 1490msgstr ""
10b92657 1491
e7253b03
TG
1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1493msgid ""
1494"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1495"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1496msgstr ""
10b92657 1497
e7253b03
TG
1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1499msgid "# Unlock with your passphrase"
1500msgstr ""
10b92657 1501
e7253b03 1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1503msgid ""
e7253b03
TG
1504"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1505"confirm success"
10b92657 1506msgstr ""
10b92657 1507
e7253b03 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1509msgid ""
e7253b03
TG
1510"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1511"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1512"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1513"Personal Key</span>."
10b92657 1514msgstr ""
10b92657 1515
e7253b03
TG
1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1517msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1518msgstr ""
10b92657 1519
e7253b03 1520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1521msgid ""
e7253b03
TG
1522"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1523"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1524"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1525"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1526"sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1527msgstr ""
10b92657
TG
1528
1529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1530# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1531#, fuzzy
1532#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1533msgid "<em>#4</em> Try it out!"
255f51d1 1534msgstr "<em>#3</em> Deneyin!"
10b92657 1535
e7253b03
TG
1536#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1537msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1538msgstr ""
1539
10b92657 1540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1541# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1542# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1543# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1544# | person.
1545#, fuzzy
1546#| msgid ""
1547#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1548#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1549#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1550msgid ""
e7253b03
TG
1551"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1552"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1553"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657
TG
1554msgstr ""
1555"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir bilgisayar "
1556"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1557"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1558
e7253b03
TG
1559#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1560msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1561msgstr ""
1562
10b92657 1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1564# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1565#, fuzzy
1566#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1567msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
255f51d1 1568msgstr "<em>Adım 3.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
10b92657
TG
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1571# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1572# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1573# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1574# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1575# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1576# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1577# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1578# | attachment you will find your public keyfile.+}
1579#, fuzzy
1580#| msgid ""
1581#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1582#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1583#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1584#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1585#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
10b92657
TG
1586msgid ""
1587"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1588"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1589"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1590"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1591"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1592"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1593"keyfile."
10b92657
TG
1594msgstr ""
1595"Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-"
1596"posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar Yönetimi) "
1597"seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
1598"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp Send Public Keys by Email (Açık "
1599"Anahtarları E-posta ile Gönder) seçeneğini seçin. Bu, aynı Write (Yaz) "
1600"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir mesaj yaratacaktır."
1601
1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1603msgid ""
1604"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1605"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1606"of the email. Don't send yet."
1607msgstr ""
1608"Mesaj adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
1609"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
1610"isterseniz) yazın. Mesajı henüz göndermeyin."
1611
1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1613msgid ""
e7253b03
TG
1614"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1615"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1616"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1617"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1618msgstr ""
10b92657
TG
1619
1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1621# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1622# | you might want to skip ahead and check out the <a
1623# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1624# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1625# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1626# | corresponding with a real person.
1627#, fuzzy
1628#| msgid ""
1629#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1630#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1631#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1632#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1633#| "corresponding with a real person."
10b92657
TG
1634msgid ""
1635"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1636"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1637"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1638"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1639"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1640msgstr ""
1641"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
1642"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
1643"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1644"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1645
1646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1647# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1648# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1649#, fuzzy
1650#| msgid ""
1651#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1652#| "before using your private key to decrypt it."
10b92657 1653msgid ""
e7253b03
TG
1654"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1655"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1656msgstr ""
1657"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1658"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1659
e7253b03
TG
1660#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1661msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1662msgstr ""
1663
1664#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1665msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1666msgstr ""
1667
10b92657 1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1669# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1670#, fuzzy
1671#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1672msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
255f51d1 1673msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1674
e7253b03
TG
1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1676msgid "Get Edward's key"
10b92657 1677msgstr ""
10b92657
TG
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1680msgid ""
e7253b03
TG
1681"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1682"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1683msgstr ""
10b92657
TG
1684
1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1686msgid ""
e7253b03
TG
1687"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1688"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1689"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1690"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1691"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1692"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1693"key details will follow."
10b92657 1694msgstr ""
10b92657
TG
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1697msgid ""
e7253b03
TG
1698"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1699"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1700"in Edward's email address, and import Edward's key."
10b92657 1701msgstr ""
10b92657
TG
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
e7253b03
TG
1705"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1706"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1707"emails and to verify digital signatures from Edward."
10b92657 1708msgstr ""
10b92657
TG
1709
1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1711msgid ""
e7253b03
TG
1712"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1713"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1714"correct; you can safely import the key."
10b92657 1715msgstr ""
10b92657
TG
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1718# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1719# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1720# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1721#, fuzzy
1722#| msgid ""
1723#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1724#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1725#| "key, so no one except him can decrypt it."
10b92657
TG
1726msgid ""
1727"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1728"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1729"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1730msgstr ""
1731"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1732"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1733"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1734
e7253b03
TG
1735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1736# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1737#, fuzzy
1738#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1739msgid "Send Edward an encrypted email"
1740msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
1741
1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1743msgid ""
1744"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1745"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1746"\" or something similar and write something in the body."
1747msgstr ""
1748"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1749"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
1750"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
1751
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1753msgid ""
1754"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1755"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1756"span>. Once encryption is on, hit Send."
1757msgstr ""
1758
1759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1760# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1761# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1762#, fuzzy
1763#| msgid ""
1764#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1765#| "valid, not trusted or not found.\""
1766msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1767msgstr ""
1768"Gönder'e tıklayın. Enigmail bir pencere açarak \"Recipients not valid, not "
1769"trusted or not found.\" (Alıcılar geçerli değil, güvenli değil veya "
1770"bulunamadı) mesajını gösterecektir."
1771
1772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1773msgid ""
1774"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1775"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1776"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1777"listed there."
1778msgstr ""
1779
1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1781msgid "Unable to send message"
1782msgstr ""
1783
1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1785msgid ""
1786"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1787"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1788"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1789"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1790"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1791"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1792"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1793"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1794"window. Resend the email."
1795msgstr ""
1796
10b92657 1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1798# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1799#, fuzzy
1800#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1801msgid "I can't find Edward's key"
10b92657
TG
1802msgstr "Enigmail Edward'ın anahtarını bulamıyor"
1803
1804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1805msgid ""
1806"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1807"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1808"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1809msgstr ""
1810"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1811"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
1812"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçecek şekilde bütün "
1813"süreci yeniden deneyin."
1814
1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1816msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
255f51d1 1817msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
10b92657
TG
1818
1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1820msgid ""
1821"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1822"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1823"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1824"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1825msgstr ""
1826"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş mesajları çözemezseniz de, e-posta "
1827"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1828"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1829"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1830"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1831
10b92657
TG
1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1833msgid "Encrypt messages from the command line"
1834msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin"
1835
1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1837msgid ""
1838"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1839"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1840"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1841"in the regular character set."
1842msgstr ""
1843"Mesajları ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
1844"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1845"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1846"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1847
1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1849msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1850msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657
TG
1851
1852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1853# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1854# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1855# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1856# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1857# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1858# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1859# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1860#, fuzzy
1861#| msgid ""
1862#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1863#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1864#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1865#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1866#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1867#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1868#| "them or not, independent of the actual email."
10b92657
TG
1869msgid ""
1870"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1871"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1872"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1873"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1874"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1875"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1876"actual email."
10b92657
TG
1877msgstr ""
1878"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1879"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1880"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
1881"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi "
1882"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
1883"Enigmail size, asıl e-postadan farklı olarak, ekleri şifrelemek isteyip "
1884"istemediğinizi soracaktır."
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1887# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
1888# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
1889# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt;
1890# | Plain Text.
1891#, fuzzy
1892#| msgid ""
1893#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1894#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
1895#| "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
10b92657
TG
1896msgid ""
1897"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1898"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03 1899"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
10b92657 1900msgstr ""
255f51d1
K
1901"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
1902"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. "
1903"Thunderbird'te bunu yapmak için View (Görünüm) &gt; Message Body As (Mesaj "
1904"Gövdesi) &gt; Plain Text (Düz Metin) adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1905
e7253b03
TG
1906#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1907msgid "Step 4.C Edward's response"
1908msgstr ""
1909
10b92657 1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1911# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1912#, fuzzy
1913#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1914msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
255f51d1 1915msgstr "<em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1916
48b13969 1917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1918# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1919# | private key to decrypt it, then reply to you.
1920#, fuzzy
1921#| msgid ""
1922#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1923#| "it, then reply to you."
10b92657 1924msgid ""
e7253b03 1925"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1926"then reply to you."
10b92657 1927msgstr ""
48b13969
K
1928"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini "
1929"çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657
TG
1930
1931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1932# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1933# | you might want to skip ahead and check out the <a
1934# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1935#, fuzzy
1936#| msgid ""
1937#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1938#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1939#| "it Well</a> section of this guide."
10b92657
TG
1940msgid ""
1941"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1942"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1943"Well</a> section of this guide."
1944msgstr ""
1945"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
1946"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> ölümünü "
1947"inceleyebilirsiniz."
1948
e7253b03
TG
1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1950msgid ""
1951"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1952"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1953msgstr ""
1954
1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1956msgid ""
1957"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1958"lock symbol to show the message is encypted, and a little orange warning "
1959"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1960"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1961"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1962"as well."
1963msgstr ""
1964
10b92657 1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1966# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1967#, fuzzy
1968#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1969msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
255f51d1 1970msgstr "<em>Adım 3.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1971
1972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1973msgid ""
1974"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1975"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1976"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1977"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1978"private key (another reason to keep your private key safe)."
1979msgstr ""
1980"GnuPG, mesajları ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
1981"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1982"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
1983"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan yaratılmaları imkansızdır (gizli "
1984"anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
1985
1986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1987msgid ""
1988"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1989"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1990"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1991"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1992"signature is authentic."
1993msgstr ""
1994"Kime olursa olsun, mesajları imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
1995"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
1996"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, mesajınızı okuyabilecek "
1997"ve imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
1998"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1999
2000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2001# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2002# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
2003# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
2004# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
2005#, fuzzy
2006#| msgid ""
2007#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2008#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2009#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2010#| "because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 2011msgid ""
e7253b03
TG
2012"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2013"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2014"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2015"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657
TG
2016msgstr ""
2017"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir mesaj yazın ve "
2018"kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine "
2019"dönecektir. Eğer bir mesajı imzalarsanız, mesajı göndermeden önce GnuPG "
2020"sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza "
2021"ihtiyaç duyar."
2022
2023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2024msgid ""
e7253b03
TG
2025"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2026"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
10b92657 2027msgstr ""
10b92657
TG
2028
2029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2030# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2031#, fuzzy
2032#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2033msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
255f51d1 2034msgstr "<em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın"
10b92657 2035
48b13969 2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2037# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2038# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
2039# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
2040#, fuzzy
2041#| msgid ""
2042#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2043#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you "
2044#| "sent has not been tampered with and to encrypt his reply to you."
10b92657
TG
2045msgid ""
2046"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2047"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2048"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 2049msgstr ""
48b13969
K
2050"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini "
2051"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
2052"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
2053
2054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2055msgid ""
2056"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2057"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2058"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2059"encrypted, he will mention that first."
2060msgstr ""
2061"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
2062"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
2063"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
2064"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
2065
161787f6 2066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2067# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2068# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2069# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2070#, fuzzy
2071#| msgid ""
2072#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2073#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2074#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2075msgid ""
e7253b03
TG
2076"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2077"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2078"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2079msgstr ""
2080"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
2081"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
2082"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
2083
10b92657 2084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2085# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2086#, fuzzy
2087#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2088msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
255f51d1 2089msgstr "<em>#4</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 2090
e7253b03
TG
2091#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2092msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2093msgstr ""
2094
10b92657 2095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2096# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2097# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2098# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2099# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2100# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2101# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2102#, fuzzy
2103#| msgid ""
2104#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2105#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2106#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2107#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2108#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2109#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2110msgid ""
2111"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
2112"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2113"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2114"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
2115"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2116"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2117msgstr ""
2118"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
2119"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
2120"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
2121"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
2122"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
2123"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
2124"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
2125
2126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2127msgid ""
2128"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2129"that it belongs to them and not someone else."
2130msgstr ""
2131"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
2132"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
2133"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2136msgid ""
2137"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2138"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2139"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2140"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2141msgstr ""
2142"Anahtarları imzalamak ve mesajları imzalamak aynı matematiksel işlemi "
2143"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
2144"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
2145"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
2146
2147#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2148msgid ""
2149"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2150"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2151"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2152"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2153"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2154msgstr ""
2155"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
2156"görebilir. Güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse bir anahtarı daha "
2157"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
2158"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
2159"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır."
2160
2161#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2162msgid "Section 5: trusting a key"
2163msgstr ""
10b92657
TG
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2166# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2167#, fuzzy
2168#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2169msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
255f51d1 2170msgstr "<em>Adım 4.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 2171
10b92657
TG
2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2173msgid ""
e7253b03
TG
2174"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2175"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2176"key."
10b92657 2177msgstr ""
10b92657
TG
2178
2179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2180msgid ""
e7253b03
TG
2181"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2182"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
10b92657 2183msgstr ""
10b92657
TG
2184
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2186# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2187# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2188# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2189# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2190# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2191#, fuzzy
2192#| msgid ""
2193#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2194#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2195#| "person, but it's good practice."
10b92657
TG
2196msgid ""
2197"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2198"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2199"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2200"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2201"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657
TG
2202msgstr ""
2203"Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de "
2204"Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan "
2205"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli."
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2208msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 2209msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657
TG
2210
2211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2212# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2213# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2214# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2215# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2216# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2217# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2218# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2219# | people can double-check that they have the correct public key when they
2220# | download yours from a keyserver.
2221#, fuzzy
2222#| msgid ""
2223#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2224#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2225#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2226#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2227#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2228#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2229#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2230#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2231#| "keyserver."
10b92657
TG
2232msgid ""
2233"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2234"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2235"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2236"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2237"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2238"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2239"your email address, so that people can double-check that they have the "
2240"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
2241msgstr ""
2242"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
2243"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
2244"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\"yle "
2245"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
255f51d1
K
2246"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail &rarr; Key "
2247"Management (Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp "
2248"Key Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her "
2249"e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız "
2250"iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
10b92657
TG
2251"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
2252"olurlar."
2253
10b92657 2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2255# | You may also see public keys referred to by a shorter key[- -]ID. This
2256# | key[- -]ID is visible directly from the Key Management window. These eight
2257# | character key[- -]IDs were previously used for identification, which used
2258# | to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full
2259# | fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person
2260# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
2261# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
2262# | same as another, is unfortunately common.
2263#, fuzzy
2264#| msgid ""
2265#| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID "
2266#| "is visible directly from the Key Management window. These eight character "
2267#| "key IDs were previously used for identification, which used to be safe, "
2268#| "but is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part "
2269#| "of verifying you have the correct key for the person you are trying to "
2270#| "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
2271#| "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
2272#| "unfortunately common."
2273msgid ""
2274"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2275"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2276"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2277"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
2278"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2279"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2280"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2281"common."
2282msgstr ""
255f51d1
K
2283"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıf bulunulduğunu da görebilirsiniz. "
2284"Bu anahtar ID'si Key Management (Anahtar Yönetimi) penceresinde doğrudan "
2285"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
2286"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
2287"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
2288"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. \n"
2289"\n"
10b92657
TG
2290"Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
2291"(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
2292"görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
2293"penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
2294"gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), oysa "
2295"parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir karışıklık "
2296"yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, anahtarı (ve "
2297"onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi araştırabilirsiniz. Eğer "
2298"birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, gerçekten de iletişim kurmaya "
2299"çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek için parmak izine ihtiyacınız "
2300"vardır."
2301
2302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2303msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2304msgstr ""
255f51d1 2305"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657
TG
2306
2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2308# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2309# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2310# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2311# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2312# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2313# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2314# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2315# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2316# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2317# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2318# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2319#, fuzzy
2320#| msgid ""
2321#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2322#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2323#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2324#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2325#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2326#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2327#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2328#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2329#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2330#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2331#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
10b92657
TG
2332msgid ""
2333"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2334"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2335"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2336"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2337"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2338"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 2339"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2340"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
2341msgstr ""
2342"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
2343"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
2344"olun.İdeal durumda bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
2345"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
2346"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
2347"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
2348"imzalamanız gerekiyorsa, onlardan ayrıca kimlik kartlarını göstermelerini "
2349"isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık anahtardaki ismin uyuştuğundan "
2350"emin olun. Enigmail'de, ilgili penceredeki \"How carefully have you verified "
2351"that the key you are about to sign actually belongs to the person(s) named "
2352"above?\" (Yukarıda ismi verilen kişiye ait olan imzalamak üzere olduğunuz "
2353"anahtarı ne kadar dikkatli bir şekilde doğruladınız?) sorusunu dürüst bir "
2354"şekilde yanıtlayın."
2355
2356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2357msgid "Master the Web of Trust"
2358msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2361# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2362# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2363# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2364# | community is to deeply <a
2365# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2366# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2367# | permit.
2368#, fuzzy
2369#| msgid ""
2370#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2371#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2372#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2373#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2374#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2375#| "keys as circumstances permit."
2376msgid ""
2377"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 2378"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2379"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
2380"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2381"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2382msgstr ""
2383"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"http://fennetic.net/irc/"
2384"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
2385"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
2386"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
2387"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
2388"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
2389
10b92657 2390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2391# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2392#, fuzzy
2393#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2394msgid "<em>#6</em> Use it well"
255f51d1 2395msgstr "<em>#5</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
2396
2397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2398msgid ""
2399"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2400"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2401"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2402"the Web of Trust."
2403msgstr ""
2404"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
2405"bazı temel uygulamaları gerçekleştirmeniz önemlidir. Bu uygulamaları "
2406"yapmamak, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin mahremiyetini "
2407"tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir."
2408
2409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2410# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2411#, fuzzy
2412#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2413msgid "Section 6: Use it Well (1)"
10b92657
TG
2414msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (1)"
2415
2416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2417msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2418msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2419
2420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2421msgid ""
2422"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2423"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2424"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2425"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2426"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2427"makes bulk surveillance more difficult."
2428msgstr ""
2429"Mesajlarınızı ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
2430"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
2431"mesaj gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2432"mesajlarınızın hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
2433"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2434"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2435"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2436
2437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2438msgid ""
2439"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2440"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2441"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2442"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2443"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2444"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2445"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2446"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2447msgstr ""
2448"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
2449"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her mesajı "
2450"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara mesajın sizden "
2451"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2452"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2453"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2454"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2455"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2456"paylaşmanız iyi olacaktır."
2457
2458#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2459# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2460#, fuzzy
2461#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2462msgid "Section 6: Use it Well (2)"
10b92657
TG
2463msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (2)"
2464
2465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2466msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2467msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2468
2469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2470msgid ""
2471"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2472"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2473"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2474msgstr ""
2475"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2476"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2477"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2478
2479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2480# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2481# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2482# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2483# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2484# | \"OpenPGP\" button.+}
2485#, fuzzy
2486#| msgid ""
2487#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2488#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2489#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2490#| "Part of this message encrypted.\""
10b92657
TG
2491msgid ""
2492"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2493"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2494"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2495msgstr ""
2496"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
2497"gidin. Edward, bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2498"üzerinde büyük ihtimalle Enigmail'in \"Enigmail: Part of this message "
2499"encrypted.\" (Enigmail: Bu mesajın bir kısmı şifrelenmiştir) şeklindeki "
2500"mesajını göreceksiniz."
2501
10b92657 2502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2503# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2504# | The program will warn you there if you get an email signed with a key that
2505# | can't be trusted.</b>
2506#, fuzzy
2507#| msgid ""
2508#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2509#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2510#| "trusted.</b>"
10b92657 2511msgid ""
e7253b03
TG
2512"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2513"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2514"trusted.</b>"
10b92657
TG
2515msgstr ""
2516"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu çubuğa bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
255f51d1 2517"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
10b92657
TG
2518"bu çubuk üzerinden uyaracaktır.</b>"
2519
2520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2521msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
255f51d1 2522msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
10b92657
TG
2523
2524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2525# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2526# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2527# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2528# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2529# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2530# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2531# | safe place.+}
2532#, fuzzy
2533#| msgid ""
2534#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2535#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2536#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2537#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2538#| "carry with you regularly."
10b92657
TG
2539msgid ""
2540"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2541"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2542"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2543"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2544"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2545"it in a safe place."
10b92657
TG
2546msgstr ""
2547"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
2548"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi, bu sertifikayı en güvenli "
2549"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2550"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
2551"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı."
2552
2553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2554msgid ""
2555"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2556"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2557msgstr ""
2558"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2559"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2560
2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2562# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2563# | someone gets your private key
2564#, fuzzy
2565#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2566msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1
K
2567msgstr ""
2568"<em>Önemli:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse hızlı davranın"
10b92657
TG
2569
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2571# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2572# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2573# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2574# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2575# | you can follow these <a
2576# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2577# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2578# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2579# | copy of your new key.
2580#, fuzzy
2581#| msgid ""
2582#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2583#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2584#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2585#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2586#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2587#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2588#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2589#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2590msgid ""
2591"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2592"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2593"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2594"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2595"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2596"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2597"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2598"including a copy of your new key."
2599msgstr ""
2600"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
2601"bilgisayarınızı girerek), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
2602"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2603"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
2604"ancak bu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2605"\">talimatları</a> uygulayabilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2606"anahtarınızı kullandığınız herkese, durumdan haberdar etmek için yeni "
2607"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2610msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2611msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2612
2613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2614msgid ""
2615"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2616"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2617"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2618"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2619"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2620"receive a scrambled email."
2621msgstr ""
2622"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2623"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
2624"programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
2625"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2626"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2627"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
2628"açmayı bilmelisiniz."
2629
e7253b03
TG
2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2631msgid "Make your public key part of your online identity"
2632msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2635msgid ""
2636"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2637"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2638"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2639"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2640"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2641msgstr ""
2642"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2643"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2644"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2645"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
2646"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik</a> olduğunu da "
2647"unutmayın!"
2648
2649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2650msgid ""
2651"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2652"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2653"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2654"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2655"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2656"a public key fingerprint."
2657msgstr ""
2658"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2659"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2660"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2661"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2662"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2663"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2664
10b92657
TG
2665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2666msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2667msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657 2668
e7253b03
TG
2669#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2670msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2671msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
2672
10b92657
TG
2673#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2674msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2675msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
2676
2677#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2678# | <a
2679# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2680# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2681# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2682# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2683#, fuzzy
2684#| msgid ""
2685#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2686#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
10b92657 2687msgid ""
e7253b03
TG
2688"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2689"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2690msgstr ""
2691"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık Anahtarlı "
2692"Şifreleme Nasıl Çalışıyor.%40fsf %23EmailSelfDefense İnfografiği"
2693"\">İnfografiğimizi</a> #EmailSelfDefense hashtagiyle paylaşın"
2694
2695#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2696msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2697msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2698
2699#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2700msgid "View &amp; share our infographic"
2701msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2702
e7253b03
TG
2703#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2704# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2705# | {+encryption+}
2706#, fuzzy
2707#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2708msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2709msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
10b92657
TG
2710
2711#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2712msgid "Great job!"
255f51d1 2713msgstr "Tebrikler!"
10b92657
TG
2714
2715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2716# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2717#, fuzzy
2718#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2719msgid "<em>#7</em> Next steps"
255f51d1 2720msgstr "<em>#6</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2721
2722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2723msgid ""
2724"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2725"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2726"of the work you've done."
2727msgstr ""
2728"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
2729"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sırtınızı sıvazlıyoruz! "
2730"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2731
e7253b03
TG
2732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2733msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2734msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2735
10b92657
TG
2736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2737msgid "Join the movement"
255f51d1 2738msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2739
2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2741msgid ""
2742"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2743"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2744"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2745"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2746"together for change."
2747msgstr ""
2748"Çevrim içi mahremiyetinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
2749"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
2750"bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü ve özerkliği için bir hareket inşa "
2751"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
2752"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın."
2753
2754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
60715780
TG
2755# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2756# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter</a>, and <a
e7253b03
TG
2757# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2758# | Facebook</a>.</small>
60715780
TG
2759#, fuzzy
2760#| msgid ""
2761#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2762#| "Pump.io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2763#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2764msgid ""
60715780 2765"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2766"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2767"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2768msgstr ""
2bfb137e 2769"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
10b92657
TG
2770"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
2771
2772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2773msgid "Low-volume mailing list"
2774msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2775
2776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2777msgid ""
2778"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2779"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2780"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2781"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2782"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2783"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2784"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2785msgstr ""
2786"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2787"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2788"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2789"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2790"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2791"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2792"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2793
2794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2795msgid ""
2796"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2797"\">privacy policy</a>.</small>"
2798msgstr ""
2799"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2800"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2801
2802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2803msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2804msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2805
2806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2807msgid ""
2808"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2809"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2810"encryption. Here are some suggestions:"
2811msgstr ""
255f51d1
K
2812"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2813"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
2814"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
2815"görebilirsiniz:"
10b92657
TG
2816
2817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2818# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2819# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2820#, fuzzy
2821#| msgid ""
2822#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2823#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
10b92657 2824msgid ""
e7253b03 2825"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2826"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2827msgstr ""
255f51d1
K
2828"Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için, <a href=\"workshops.html\">öğretme "
2829"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2830
10b92657 2831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2832# | {+#+} Use <a
2833# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2834# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2835# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2836# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2837# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2838# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2839#, fuzzy
2840#| msgid ""
2841#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2842#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2843#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2844#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2845#| "easily download your key."
2846msgid ""
2847"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2848"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2849"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2850"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2851"they can easily download your key."
10b92657 2852msgstr ""
255f51d1
K
2853"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta Öz "
2854"Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">Paylaşım sayfamızı</a> "
2855"kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
2856"kullanmada size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
2857"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657
TG
2858
2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2860# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2861# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2862# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2863# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2864# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2865#, fuzzy
2866#| msgid ""
2867#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2868#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2869#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2870#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2871#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
10b92657 2872msgid ""
e7253b03 2873"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2874"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2875"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2876"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2877"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2878msgstr ""
255f51d1
K
2879"Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
2880"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2881"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2882"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2883"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2884
2885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2886msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2887msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2888
2889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2890msgid ""
2891"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2892"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2893"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2894"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2895msgstr ""
2896"Anlık mesajlar, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım ve daha fazlası "
2897"hakkındaki gözetim karşıtı teknolojileri <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2898"wiki/Collection:Privacy_pack\"> Özgür Yazılım Mahremiyet Paketi Dizini</a> "
2899"ve <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri "
2900"yardımıyla öğrenin."
2901
2902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2903# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2904# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2905# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2906# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2907# | Foundation's <a
2908# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2909# | versions of GNU/Linux.</a>
2910#, fuzzy
2911#| msgid ""
2912#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2913#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2914#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2915#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2916#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2917#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
10b92657
TG
2918msgid ""
2919"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2920"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2921"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2922"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2923"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2924"Linux.</a>"
10b92657
TG
2925msgstr ""
2926"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
2927"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım özgür bir işletim sistemine "
2928"geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar yardımıyla "
2929"bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım Vakfı'nın <a "
2930"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">özgür GNU/Linux "
255f51d1 2931"dağıtımlarını inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2932
2933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2934msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
255f51d1 2935msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
10b92657
TG
2936
2937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2938msgid ""
2939"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2940"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2941"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2942"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2943"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2944"you the best results."
2945msgstr ""
255f51d1
K
2946"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2947"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2948"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
2949"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
2950"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
2951"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
10b92657
TG
2952
2953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2954# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2955# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2956# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2957# | through Add-ons.
2958#, fuzzy
2959#| msgid ""
2960#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2961#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2962#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2963#| "for it through Add-ons."
10b92657
TG
2964msgid ""
2965"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2966"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2967"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2968msgstr ""
255f51d1
K
2969"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, aynı "
2970"Enigmail kurulumunu yaptığınız gibi, Eklentiler kısmından arayarak <a href="
2971"\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
2972"eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2973
2974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2975msgid ""
2976"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2977"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2978"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2979"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2980"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2981"keeps you secure."
2982msgstr ""
255f51d1
K
2983"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2984"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2985"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
2986"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2987"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657
TG
2988
2989#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2990# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2991#, fuzzy
2992#| msgid "Section 6: Next Steps"
2993msgid "Section 7: Next Steps"
10b92657
TG
2994msgstr "Bölüm 6: Sonraki Adımlar"
2995
10b92657
TG
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2997msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
255f51d1 2998msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
10b92657
TG
2999
3000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3001msgid ""
3002"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3003"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3004"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3005"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3006"connect you with other translators working in your language."
3007msgstr ""
3008"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
3009"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
3010"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
3011"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
3012"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi haberleştirebiliriz."
3013
3014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3015# | If you like programming, you can contribute code to <a
3016# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3017# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3018# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3019#, fuzzy
3020#| msgid ""
3021#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3022#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3023#| "php\">Enigmail</a>."
10b92657
TG
3024msgid ""
3025"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3026"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657
TG
3027msgstr ""
3028"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> veya "
3029"<a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a> araçlarına "
3030"kod katkısı yapabilirsiniz."
3031
3032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3033msgid ""
3034"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3035"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3036msgstr ""
3037"Daha fazlasını yapmak için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-"
3038"Posta Öz Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç "
3039"yaratalım."
3040
3041#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3042# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3043# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3044#, fuzzy
3045#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3046msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3047msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
10b92657 3048
10b92657
TG
3049#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3050msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
3051msgstr ""
4e736bd0 3052"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
10b92657
TG
3053
3054#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
3055# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
3056# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
3057# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
3058# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
3059#, fuzzy
3060#| msgid ""
3061#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3062#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
10b92657 3063msgid ""
e7253b03
TG
3064"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3065"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
10b92657
TG
3066msgstr ""
3067"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3068"encryption for everyone via %40fsf\">PAYLAŞ&nbsp;"
3069
10b92657 3070#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
3071msgid ""
3072"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3073"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3074"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3075"software."
3076msgstr ""
255f51d1 3077"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
10b92657
TG
3078"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
3079"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
255f51d1 3080"üretmeye ihtiyacımız var."
10b92657 3081
e7253b03
TG
3082#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3083msgid ""
3084"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3085"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3086msgstr ""
3087"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3088"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3089
10b92657
TG
3090#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3091msgid ""
3092"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3093"html\">"
3094msgstr ""
3095"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3096"html\">"
3097
3098#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
3099msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 3100msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
3101
3102#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3103msgid ""
3104"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3105"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3106"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3107"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3108"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3109"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3110"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3111"leading a workshop!"
3112msgstr ""
3113"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
3114"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
3115"şifrelemenin yayılması için oldukça önemlidir. Bir kişinin gelse bile, daha "
3116"önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme kullanacağı anlamına "
3117"gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli tutmaları ve özgür "
3118"yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak güce sahipsiniz. Eğer "
3119"e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG kullanıyorsanız, bir atölye "
3120"düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
3121
3122#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3123msgid "A small workshop among friends"
3124msgstr "A small workshop among friends"
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3127msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 3128msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
3129
3130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3131msgid ""
3132"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3133"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3134"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3135"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3136"nothing to fear\" argument against using encryption."
3137msgstr ""
3138"Eğer arkadaşlarınızın mahremiyetlerinin eksik olduğundan yakındığını "
3139"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
3140"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa, iknaya "
3141"ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
3142"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
3143"karşılaşabilirsiniz."
3144
3145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3146msgid ""
3147"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3148"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3149"community:"
3150msgstr ""
3151"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
3152"aşağıdaki konuşma noktalarını kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
3153"bunlardan seçebilir veya karıştırabilirsiniz:"
3154
3155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3156msgid "Strength in numbers"
255f51d1 3157msgstr "Birlikte kuvvet doğar"
10b92657
TG
3158
3159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3160msgid ""
3161"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3162"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3163"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3164"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3165"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3166"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3167"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3168msgstr ""
3169"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
3170"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
3171"bir bireyin çoklu güçlü etkileri vardır: bunun anlamı mahremiyete gerçekten "
3172"ihtiyacı olanlar, olası ifşacılar ve aktivistler, büyük ihtimalle "
3173"şifrelemeyi öğrenecektir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
3174"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
3175"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
3176
3177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3178msgid "People you respect may already be using encryption"
255f51d1 3179msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
3180
3181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3182msgid ""
3183"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3184"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3185"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3186"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3187"will likely recognize."
3188msgstr ""
3189"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
3190"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
3191"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
3192"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
3193"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
3194
3195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3196msgid "Respect your friends' privacy"
255f51d1 3197msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
10b92657
TG
3198
3199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3200msgid ""
3201"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3202"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3203"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3204"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3205"encrypting your correspondence with them."
3206msgstr ""
3207"Mahremiyete duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel "
3208"bir yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
3209"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim ajanının da) aynı şekilde "
3210"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
3211"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
3212
3213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3214msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
255f51d1 3215msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
3216
3217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3218msgid ""
3219"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3220"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3221"be any different?"
3222msgstr ""
3223"Fiziksel dünyada mahremiyetimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
3224"perdeleri, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. Dijital dünya "
3225"neden farklı olsun ki?"
3226
3227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3228msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3229msgstr ""
255f51d1 3230"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
10b92657
TG
3231
3232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3233msgid ""
3234"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3235"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3236"to build our own security from the bottom up."
3237msgstr ""
3238"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun güdüsü "
3239"mahremiyetinizi ve güvenliğinizi korumama şeklindedir. Dijital yurttaşları "
3240"güçlendirmek için, kendi güvenliğimizi baştan sonra inşa etmeliyiz."
3241
3242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3243msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 3244msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657
TG
3245
3246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3247# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3248# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3249# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3250# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3251# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3252# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3253# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3254# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3255# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3256# | locations. Try to get all the participants to set up an
3257# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3258# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3259# | they run into errors.
3260#, fuzzy
3261#| msgid ""
3262#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3263#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3264#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3265#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3266#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3267#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3268#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3269#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3270#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3271#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3272#| "into errors."
10b92657
TG
3273msgid ""
3274"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3275"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3276"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3277"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3278"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3279"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3280"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3281"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3282"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3283"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3284"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3285"they run into errors."
10b92657
TG
3286msgstr ""
3287"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
3288"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
3289"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
3290"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için Diceware kullanmalarını "
3291"kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin "
3292"kolayca erişilebilir bir İnternet bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve "
3293"atölye günü bağlantının çalışmama ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. "
3294"Kütüphaneler, kafeler ve topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. "
3295"Katılımcıların hepsinin atölye öncesi Enigmail uyumlu bir e-posta istemcisi "
3296"kurmalarını sağlamaya çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-"
3297"posta sağlayıcılarının bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına "
3298"yönlendirin."
3299
3300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3301msgid ""
3302"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3303"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3304msgstr ""
3305"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
3306"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
255f51d1 3307"da planlayın."
10b92657
TG
3308
3309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3310msgid ""
3311"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3312"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3313"stay small, so that each participant receives more individualized "
3314"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3315"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3316"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3317msgstr ""
3318"Atölyenin başarısı için, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve "
3319"ihtiyaçlarını anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük "
3320"olmalıdır, böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi "
3321"mümkün olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha "
3322"fazla kolaylaştırıcıyı atölyee katarak veya bir çok atölye gerçekleştirerek, "
3323"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
3324"arasındaki küçük atölyeler çok iyidir!"
3325
3326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3327msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 3328msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
3329
3330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3331msgid ""
3332"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3333"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3334"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3335"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3336"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3337"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3338"grasped them quickly and want to learn more."
3339msgstr ""
3340"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
3341"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
3342"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
3343"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
3344"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
3345"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
3346"öğrenmek isteyenler için izleyen ek atölyelere olanak sağlayın."
3347
3348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3349msgid ""
3350"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3351"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3352"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3353"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3354"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3355"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3356"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3357"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3358"back up their revocation certificates."
3359msgstr ""
3360"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
3361"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
3362"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
3363"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
3364"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
3365"şifreli mesaj gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
3366"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
3367"imzalamaları konusunda teşvik edin. Sonda, insanlara geri alma "
3368"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
3369
3370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3371msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 3372msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
3373
3374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3375msgid ""
3376"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3377"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3378"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3379"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3380"encrypted."
3381msgstr ""
3382"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
3383"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
3384"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Send (Gönder) düğmesine basmadan "
3385"önce şifreleme simgesini iki kere denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
3386"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
3387
3388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3389msgid ""
3390"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3391"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3392"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3393"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3394"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3395msgstr ""
3396"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">Özel mülkiyet "
3397"yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı savunun. "
3398"Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3399"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">dijital mahremiyet "
3400"ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla</a> karşı koyamayız."
3401
3402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3403msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 3404msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657
TG
3405
3406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3407# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3408# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3409# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3410# | also share <a
3411# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3412# | <a
3413# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3414# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3415# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3416# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3417# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3418#, fuzzy
3419#| msgid ""
3420#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3421#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3422#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3423#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3424#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3425#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3426#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3427#| "some of GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
3428msgid ""
3429"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3430"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3431"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3432"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3433"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3434"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3435"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3436"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
3437msgstr ""
3438"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
3439"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
3440"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
3441"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
3442"documentation/index.html\">GnuPG</a> ve <a href=\"https://www.enigmail.net/"
6c95cf08 3443"index.php/documentation\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
10b92657
TG
3444"listelerini paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de "
3445"ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
3446
3447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3448msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 3449msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
3450
3451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3452msgid ""
3453"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3454"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3455"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3456"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3457"places where they publicly list their email address."
3458msgstr ""
3459"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
3460"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
3461"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
3462"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
3463"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
3464"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
3465
3466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3467msgid ""
3468"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3469"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3470msgstr ""
3471"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
3472"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
3473"bağlantı kurun."
3474
161787f6
TG
3475#~ msgid ""
3476#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3477#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3478#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3479#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3480#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3481#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3482#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3483#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3484#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3485#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3486#~ "</a>"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
e7253b03
TG
3489#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
3490#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
3491#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
3492#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
3493#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
3494#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 3495#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 3496#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
3497#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
3498#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 3499
e7253b03
TG
3500#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3502
3503#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3505
3506#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3507#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3508
3509#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3510#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3511
3512#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3513#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3514
3515#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3516#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3517
3518#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3520
3521#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3522#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3523
3524#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3525#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3526
3527#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3528#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3529
3530#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3531#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3532
3533#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3534#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3535
3536#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3537#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3538
3539#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3540#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3541
3542#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3543#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3544
3545#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3546#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3547
3548#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3549#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3550
3551#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3552#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3553
3554#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3555#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3556
3557#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3558#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3559
3560#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3561#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3562
3563#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3564#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3568#~ "that sets it up with your email account."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3571#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3575#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3576#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3577#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3578#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3579#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3580#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3581#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3584#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3585#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3586#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3587#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3588#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3589#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3590#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3591#~ "değer."
3592
3593#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3594#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3595
3596#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3597#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3598
3599#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3600#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3601
3602#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3603#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3607#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3608#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3609#~ msgstr ""
3610#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3611#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3612#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3613#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3617#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3620#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3621#~ "programınızı yeniden başlatın."
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3625#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3626#~ "2.0.7, or later versions."
3627#~ msgstr ""
3628#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3629#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3630#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3631
3632#~ msgid "My email looks weird"
3633#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3637#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3638#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3639#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3640#~ "Enigmail wasn't there."
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3643#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3644#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3645#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3646#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3650#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3651#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3652#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3653#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3654#~ "are listed in the order they appear:"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3657#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3658#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3659#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3660#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3661#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3662#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3666#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3667#~ msgstr ""
3668#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3669#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3670#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3671#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3675#~ "default.\""
3676#~ msgstr ""
3677#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3678#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3682#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3683#~ msgstr ""
3684#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3685#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3686#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3687#~ "seçeneğini seçin."
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3691#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3692#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3693#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3696#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3697#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3698#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3699#~ "hızlanacaktır."
3700
3701#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3702#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3706#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3707#~ "Tools."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3710#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3711
3712#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3713#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3717#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3718#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3721#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3722#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3726#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3727#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3728#~ "instructions for key generation</a>."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3731#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3732#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3733#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3734
3735#~ msgid "Command line key generation"
3736#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3737
3738#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3741#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3745#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3746#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3747#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3750#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3751#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3752#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3753#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3754
3755#~ msgid "The progress bar never finishes"
3756#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3760#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3761#~ "keyserver."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3764#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3765#~ "seçerek tekrar deneyin."
3766
3767#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3768#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3769
3770#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3773
3774#~ msgid "More documentation"
3775#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3779#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3780#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3781#~ "a>."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3784#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3785#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3786#~ "bakabilirsiniz."
3787
3788#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3789#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3793#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3794#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3795#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3796#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3797#~ msgstr ""
3798#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3799#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3800#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3801#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3802#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3803#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3804#~ "düğmesine tıklayın."
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3808#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3811#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3815#~ "a moment."
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3818#~ "daha sonra geleceğiz."
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3822#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3823#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3824#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3825#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3828#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3829#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3830#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3831#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3832#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3833#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3837#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3840#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3841
3842#~ msgid ""
3843#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3844#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3845#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3848#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3849#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3850#~ "bakabilirsiniz."
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3854#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3857#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3861#~ "information about the status of Edward's key."
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3864#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3865#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3866
3867#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3868#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3869
3870#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3871#~ msgstr ""
3872#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3873#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3877#~ "menu."
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3880#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3886#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3887
3888#~ msgid ""
3889#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3890#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3893#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3894#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3895
3896#~ msgid "Set ownertrust"
3897#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3898
3899#~ msgid ""
3900#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3901#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3902#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3903#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3904#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3907#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3908#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3909#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3910#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3911#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3912#~ "yapın."
3913
3914#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3915#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3916
3917#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3918#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3922#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3923#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3924#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3925#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3926#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3927#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3928#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3931#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3932#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3933#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3934#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3935#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3936#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3937#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3938#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3942#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3943#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3944#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3945#~ "extra features."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3948#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3949#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3950#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3951#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3952
3953#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3954#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3958#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3959#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3960#~ "that it creates."
3961#~ msgstr ""
3962#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3963#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3964#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3965#~ "kapatabilirsiniz."
3966
3967#~ msgid ""
3968#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3969#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3970#~ msgstr ""
3971#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3972#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3973#~ "olduğunuzdan emin olun."
3974
3975#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3976#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3977
3978#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3979#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3980
3981#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3982#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3983
3984#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3985#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3986
3987#~ msgid ""
3988#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3989#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3992#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3993
3994#~ msgid ""
3995#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3996#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3997#~ msgstr ""
3998#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3999#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
4000#~ "görüntüleyebilirsiniz."
4001
4002#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
4003#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
4004
4005#~ msgid ""
4006#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
4007#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
4008#~ msgstr ""
4009#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
4010#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
4011
4012#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
4013#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
4014
4015#~ msgid ""
4016#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
4017#~ "the default keyserver in the popup."
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
4020#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
4021#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
4022
6c95cf08
TG
4023#~ msgid ""
4024#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
4025#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
4026#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
4029#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
4030#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
4031
10b92657
TG
4032#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4033#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
4034
4035#~ msgid ""
4036#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4037#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4038#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4039#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4040#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4041#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4042#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4043#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4044#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4045#~ "which one to use."
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
4048#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
4049#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
4050#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
4051#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
4052#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
4053#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
4054#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
4055#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
4056#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
4057#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
4058
4059#~ msgid ""
4060#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4061#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4062#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4063#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4064#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4065#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4066#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4067#~ "org</a>."
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
4070#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
4071#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
4072#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
4073#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
4074#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
4075#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
4076#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
4077#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
4078
4079#~ msgid ""
4080#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4081#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4082#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4083#~ msgstr ""
4084#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
4085#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
4086#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
4087#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
4088
10b92657
TG
4089#~ msgid "My key expired"
4090#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
4091
4092#~ msgid "Answer coming soon."
4093#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
4094
4095#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
4096#~ msgstr ""
4097#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
4098
4099#~ msgid ""
4100#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
4101#~ "default program and I don't want it to be."
4102#~ msgstr ""
4103#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
4104#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
4105
4106#~ msgid "Learn more about GnuPG"
4107#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
4108
4109#~ msgid ""
4110#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
4111#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
4112#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
4113#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
4114#~ msgstr ""
4115#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
4116#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
4117#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
4118#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
4119#~ "başlamanızı öneriyoruz."
4120
4121#~ msgid "FAQ"
4122#~ msgstr "SSS"