fr: update.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
39ad5485 9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n"
79ddb322 10"PO-Revision-Date: 2021-09-12 06:50+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
8cd4252b
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
35acb7cb
K
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
c1020c62 234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 235msgid ""
e7253b03
TG
236"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
237"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 238msgstr ""
c1020c62
K
239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
240"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
241
242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
243msgid "&nbsp;"
244msgstr "&nbsp;"
245
246#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
247msgid "[Reddit]"
248msgstr "[Reddit]"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Hacker News]"
252msgstr "[Hacker News]"
253
10b92657
TG
254#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
255msgid ""
256"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
257"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
258msgstr ""
259"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 260"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
261"oldukça önemlidir."
262
10b92657 263#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
264msgid ""
265"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
266"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
267"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
268msgstr ""
269"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
270"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
271"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
272"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 273
c1020c62 274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
275msgid ""
276"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 277"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
278msgstr ""
279"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 280"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
281
282#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
283msgid "Donate"
284msgstr "Bağış"
285
974f8f55 286#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
287msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
288msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
289
e7253b03 290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 291msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 292msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
293
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
295msgid ""
296"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
297"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
298"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
299"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
300"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
301"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
302msgstr ""
303"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 304"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
305"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
306"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
307"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
308"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
309"dakika."
310
c1020c62 311#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
312msgid ""
313"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
314"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
315"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
316"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 317"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
318"other crimes."
319msgstr ""
7e1d8301 320"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
321"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
322"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
323"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
324"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
325"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 326
c1020c62 327#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
328msgid ""
329"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 330"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
331"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
332"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
333"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
334"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
335"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
336"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
337msgstr ""
6fdd1c94 338"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
339"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
340"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
341"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
342"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
343"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
344"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
345"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
346"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
347
348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
349msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 350msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 351
c1020c62 352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
353msgid ""
354"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
355"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
356"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
357"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
358"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 359msgstr ""
6fdd1c94 360"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
361"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
362"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
363"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
364"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
365"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
366"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 367
c1020c62 368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
369msgid ""
370"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
371"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 372"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
373"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
374"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
375"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
376"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
377"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
378"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
379msgstr ""
380"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
381"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
382"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
383"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
384"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
385"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
386"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
387"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
388"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
389"özellikler sağlarlar."
10b92657 390
10b92657
TG
391#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
392msgid "Step 1.A: Install Wizard"
393msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
396msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
397msgstr ""
255f51d1
K
398"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
399"ayarlayın"
10b92657
TG
400
401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
402msgid ""
403"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
404"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
405"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
406"settings from your systems administrator or the help section of your email "
407"account."
10b92657 408msgstr ""
c1020c62
K
409"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
410"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
411"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
412"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
413"gerekiyor."
10b92657
TG
414
415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
416msgid "Troubleshooting"
255f51d1 417msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
418
419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
420msgid "The wizard doesn't launch"
421msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
424msgid ""
425"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
426"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
427"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
428"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
429msgstr ""
430"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
431"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
432"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
433"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
434"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
437msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
438msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
441msgid ""
442"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
443"use your email system, to figure out the correct settings."
444msgstr ""
445"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
446"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
447
c1020c62 448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 449msgid "I can't find the menu"
c1020c62 450msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
451
452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
453msgid ""
454"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
455"three stacked horizontal bars."
456msgstr ""
457"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
458"ediliyor."
459
10b92657
TG
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
461msgid "Don't see a solution to your problem?"
462msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
465msgid ""
466"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
467"Public_Review\">feedback page</a>."
468msgstr ""
469"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
470"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
471
c1020c62 472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 473msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 474msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 475
c1020c62 476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 477msgid ""
e7253b03 478"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 479"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 480msgstr ""
c61d7ed6 481"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
35acb7cb 482"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
485msgid ""
e7253b03
TG
486"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
487"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
488"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
489"operating systems."
10b92657 490msgstr ""
c1020c62 491"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 492"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
493"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
494"sistemleri için aynıdır."
10b92657 495
35acb7cb 496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 497msgid "macOS"
35acb7cb 498msgstr "macOS"
10b92657
TG
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 501msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 502msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 503
b2c34a2a 504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 505msgid ""
b2c34a2a
TG
506"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
507"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
508"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
509"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
510"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 511msgstr ""
c61d7ed6
K
512"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
513"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
514"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
515"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
516"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 517
b2c34a2a 518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 519msgid ""
b2c34a2a
TG
520"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
521"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
522"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 523msgstr ""
c61d7ed6
K
524"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
525"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
526"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 527
b2c34a2a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 529msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 530msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 531
b2c34a2a
TG
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
533msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 534msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
535
536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
537msgid "Windows"
c1020c62 538msgstr "Windows"
10b92657 539
c1020c62 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 541msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 542msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 543
35acb7cb 544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
545msgid ""
546"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
547"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
548"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
549"installed, you can close any windows that it creates."
550msgstr ""
c1020c62 551"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
552"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
553"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
554"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 555
e7253b03
TG
556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
557msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
558msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
559
c1020c62 560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
561msgid ""
562"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
563"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
564"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
565"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
566"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
567"called GnuPG2."
568msgstr ""
7e1d8301 569"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 570"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
571"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
572"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
573"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
574"vardır."
10b92657
TG
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
577msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 578msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 579
e7253b03
TG
580#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
581msgid ""
582"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 583msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 584
10b92657
TG
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
586msgid ""
587"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
588"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
589"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
590"together by a special mathematical function."
591msgstr ""
6fdd1c94 592"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
593"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
594"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
595"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 596"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
599msgid ""
600"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
601"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
602"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
603"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
604"look up your public key."
605msgstr ""
606"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
607"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
608"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
609"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 610"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
611"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
612
35acb7cb 613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
614msgid ""
615"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
616"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
617"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
618"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 619msgstr ""
35acb7cb 620"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 621"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 622"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
623"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
624"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
629"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
630"discuss this more in the next section."
631msgstr ""
7e1d8301 632"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
633"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
634"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
635
c1020c62 636#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 637msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 638msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 639
c1020c62 640#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 641msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 642msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
645msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 646msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 647
8cd4252b 648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 649msgid "Make your keypair"
c1020c62 650msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 651
10b92657
TG
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
653msgid ""
b2c34a2a
TG
654"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
655"GnuPG program."
10b92657 656msgstr ""
c61d7ed6
K
657"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
658"satırını kullanacağız."
10b92657 659
e7253b03 660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 661msgid ""
b2c34a2a
TG
662"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
663"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
664"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
665"shortcut)."
10b92657 666msgstr ""
c61d7ed6
K
667"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
668"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
669"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
670"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 671
35acb7cb 672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 673msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
674msgstr ""
675"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 676
35acb7cb 677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 678msgid ""
e7253b03 679"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 680"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 681msgstr ""
c1020c62 682"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 683"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 684
35acb7cb 685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 686msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 687msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 688
35acb7cb 689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 690msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 691msgstr ""
c61d7ed6
K
692"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
693"öneriyoruz."
e7253b03
TG
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
696msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 697msgstr ""
c61d7ed6 698"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 699
39ad5485
TG
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
701msgid ""
702"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
703"instead of <code>--full-generate-key</code>."
704msgstr ""
705
8cd4252b 706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 707msgid "Set your passphrase"
c1020c62 708msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 709
c1020c62 710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
711msgid ""
712"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
713"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
714"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
715"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
716"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
717"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
718"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
719msgstr ""
c1020c62
K
720"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
721"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
722"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
723"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
724"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
725"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
726"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
727"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
728"okuyabilirsiniz."
10b92657 729
c1020c62 730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
731msgid ""
732"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
733"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
734"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
735"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
736"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
737"song lyrics, quotes from books, and so on."
738msgstr ""
739"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
740"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
741"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
742"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
743"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
744"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
745
e7253b03
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
747msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 748msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 749
35acb7cb 750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
751msgid ""
752"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
753"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
754"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
755"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
756"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 757msgstr ""
c61d7ed6 758"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 759"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 760"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 761"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
762"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
763"komutu kullanın."
10b92657 764
79ddb322 765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 766msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 767msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
768
769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
770msgid ""
771"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
772"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
773"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
774msgstr ""
79ddb322
K
775"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
776"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
777"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
780msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 781msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 782
79ddb322 783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 784msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 785msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 786
79ddb322 787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 788msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 789msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
792msgid ""
793"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
794"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
795msgstr ""
79ddb322
K
796"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
797"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 798
10b92657 799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 800msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 801msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
802
803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
804msgid ""
e7253b03
TG
805"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
806"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 807msgstr ""
c1020c62
K
808"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
809"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
810
811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 812msgid "How can I see my key?"
c1020c62 813msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 814
35acb7cb 815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 816msgid ""
b2c34a2a
TG
817"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
818"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
819"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 820msgstr ""
674646df
TG
821"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
822"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
823"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 824
b2c34a2a
TG
825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
826msgid ""
827"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
828"[your@email]</code>&#65279;."
829msgstr ""
c61d7ed6
K
830"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
831"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
834msgid ""
835"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
836"key."
837msgstr ""
c61d7ed6
K
838"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
839"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 840
10b92657
TG
841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
842msgid "More resources"
843msgstr "Daha fazla kaynak"
844
c1020c62 845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
846msgid ""
847"For more information about this process, you can also refer to <a href="
848"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
849"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
850"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
851"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
852"to be secure."
10b92657 853msgstr ""
c1020c62 854"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
855"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
856"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 857"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 858"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 859"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 860
e7253b03
TG
861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
862msgid "Advanced"
863msgstr "Gelişmiş"
864
10b92657
TG
865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
866msgid "Advanced key pairs"
867msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
868
c1020c62 869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
870msgid ""
871"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
872"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
873"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
874"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
875"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
876"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
877"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
878"configuration."
879msgstr ""
c1020c62 880"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
881"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
882"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
883"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
884"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
885"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
886"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
887"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
888
e7253b03
TG
889#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
890msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 891msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 892
c1020c62 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 894msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
895msgstr ""
896"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 897
8cd4252b 898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 899msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 900msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 901
c1020c62 902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
903# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
904# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
905# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
906# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
907# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
908# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
909# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
910# | new key is uploaded.
911#, fuzzy
912#| msgid ""
913#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
914#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
915#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
916#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
917#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
918#| "them to match each other when a new key is uploaded."
e7253b03
TG
919msgid ""
920"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
921"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
922"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
923"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
924"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
925"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
926"when a new key is uploaded."
10b92657 927msgstr ""
7e1d8301 928"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
929"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
930"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
931"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
932"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
933"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657 934
35acb7cb 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 936msgid ""
8cd4252b
TG
937"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
938"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
939"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
940"following command."
10b92657 941msgstr ""
35acb7cb
K
942"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
943"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
944"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
945"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
946"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 947
35acb7cb 948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 949msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 950msgstr ""
35acb7cb 951"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 952
8cd4252b 953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 954msgid "Export your key to a file"
c1020c62 955msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
956
957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
958msgid ""
959"Use the following command to export your secret key so you can import it "
960"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
961"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
962"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
963"can be done with the following commands:"
964msgstr ""
c1020c62
K
965"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
966"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
967"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
968"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
969"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
970"yapılabilir:"
e7253b03 971
35acb7cb 972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 973msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 974msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 975
35acb7cb 976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 977msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 978msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 979
8cd4252b 980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 981msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 982msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 983
c1020c62 984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
985msgid ""
986"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
987"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 988"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
989"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
990"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
991"a>."
992msgstr ""
7e1d8301 993"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
994"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
995"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
996"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
997"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
998"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 999
35acb7cb 1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1001msgid ""
8cd4252b
TG
1002"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1003"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1004msgstr ""
35acb7cb
K
1005"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1006"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1007
35acb7cb 1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1009msgid ""
1010"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1011"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1012msgstr ""
35acb7cb
K
1013"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1014"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1015"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1016
1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1018msgid ""
b2c34a2a
TG
1019"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1020"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1021msgstr ""
c61d7ed6
K
1022"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1023"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1024
f950b092
TG
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1026msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1027msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1028
1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1030msgid ""
1031"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1032"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1033"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1034msgstr ""
79ddb322
K
1035"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1036"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1037"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1038
e7253b03
TG
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1040msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1041msgstr ""
7e1d8301
K
1042"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1043"alıyorum"
e7253b03 1044
2094a53c 1045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1046msgid ""
1047"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1048"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1049"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1050msgstr ""
c1020c62
K
1051"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1052"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1053"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1054"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1055
35acb7cb 1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1057msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1058msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1059
2094a53c 1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1061msgid ""
db1d71be
TG
1062"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1063"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1064msgstr ""
c1020c62 1065"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1066"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1067
35acb7cb 1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1069msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1070msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1071
2094a53c 1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1073msgid ""
db1d71be
TG
1074"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1075"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1076msgstr ""
c1020c62 1077"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1078"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1079"izinlerdir."
e7253b03 1080
35acb7cb 1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1082msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1083msgstr ""
35acb7cb 1084"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1085
1086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1087msgid ""
1088"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1089"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1090"require execution privileges to be opened. For more information on "
1091"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1092"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1093"guide</a>."
10b92657 1094msgstr ""
c1020c62
K
1095"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1096"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1097"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1098"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1099"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1100"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1101
1102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1103msgid "More about keyservers"
c1020c62 1104msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1105
c1020c62 1106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1107msgid ""
1108"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1109"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1110"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1111"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1112"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1113"file on your computer."
1114msgstr ""
c1020c62
K
1115"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1116"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1117"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1118"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1119"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1120"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1121
1122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1123msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1124msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1125
2094a53c 1126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1127msgid ""
1128"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1129"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1130"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1131"can be done with the following commands:"
1132msgstr ""
c1020c62
K
1133"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1134"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1135"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1136"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1137
35acb7cb 1138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1139msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1140msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1141
35acb7cb 1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1143msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1144msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1145
8cd4252b 1146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1147msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1148msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1149
35acb7cb 1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1151msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1152msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1155msgid ""
1156"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1157"and add ultimate trust for it:"
1158msgstr ""
c1020c62
K
1159"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1160"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1161
2094a53c 1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1163msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1164msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1165
35acb7cb 1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1167msgid ""
b2c34a2a
TG
1168"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1169"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1170msgstr ""
35acb7cb 1171"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1172"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1173"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1174
1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1176msgid ""
b2c34a2a 1177"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1178"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1179"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1180"folders and files have the right permissions"
1181msgstr ""
c1020c62 1182"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1183"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1184"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1185"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1186
c1020c62 1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1188msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1189msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1190
1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1192msgid ""
1193"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1194"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1195"integrating and using your key in these email clients."
1196msgstr ""
7e1d8301
K
1197"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1198"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1199"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1200"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1201
1202#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1203msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1204msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1205
1206#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1207msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1208msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1209
1210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1211msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1212msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1213
c1020c62 1214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1215msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1216msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1217
c1020c62 1218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1219msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1220msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1221
2094a53c 1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1223msgid ""
1224"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1225"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1226"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1227"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1228msgstr ""
c1020c62
K
1229"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1230"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1231"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1232"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1233"öğreneceğiz."
e7253b03 1234
35acb7cb 1235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1236msgid ""
252b506d 1237"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1238msgstr ""
35acb7cb
K
1239"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1240"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1241
35acb7cb 1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1243msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1244msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1245
35acb7cb 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1247msgid ""
252b506d 1248"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1249"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1250msgstr ""
c61d7ed6 1251"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1252"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1253
e7253b03
TG
1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1255msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1256msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1257
e7253b03 1258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1259msgid ""
e7253b03
TG
1260"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1261"confirm success"
10b92657 1262msgstr ""
c1020c62
K
1263"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1264"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1265
35acb7cb 1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1267msgid ""
252b506d
TG
1268"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1269"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1270msgstr ""
e598b29d
K
1271"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1272"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1273"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1274
e7253b03
TG
1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1276msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1277msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1278
35acb7cb 1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1280msgid ""
8cd4252b
TG
1281"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1282"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1283"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1284"correct, active, secret key file."
10b92657 1285msgstr ""
35acb7cb
K
1286"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1287"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1288"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1289"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1290"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1291
c1020c62 1292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1293msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1294msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1295
e7253b03
TG
1296#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1297msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1298msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1299
c1020c62 1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1301msgid ""
e7253b03
TG
1302"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1303"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1304"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1305msgstr ""
c1020c62 1306"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1307"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1308"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1309
e7253b03
TG
1310#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1311msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1312msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1313
c1020c62 1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1315msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1316msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1317
35acb7cb 1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1319msgid ""
1320"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1321"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1322"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1323"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1324"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1325"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1326msgstr ""
7e1d8301 1327"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1328"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1329"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1330"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1331"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1332"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1333"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1334
1335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1336msgid ""
1337"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1338"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1339"of the email. Don't send yet."
1340msgstr ""
c1020c62 1341"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1342"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1343"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1344
35acb7cb 1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1346msgid ""
e7253b03
TG
1347"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1348"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1349"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1350"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1351msgstr ""
c1020c62
K
1352"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1353"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1354"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1355"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1356
c1020c62 1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1358msgid ""
1359"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1360"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1361"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1362"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1363"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1364msgstr ""
1365"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1366"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1367"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1368"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1369
c1020c62 1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1371msgid ""
e7253b03
TG
1372"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1373"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1374msgstr ""
1375"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1376"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1377
e7253b03
TG
1378#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1379msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1380msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1381
1382#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1383msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1384msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1385
c1020c62 1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1387msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1388msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1389
8cd4252b 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1391msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1392msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1393
1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1395msgid ""
e7253b03
TG
1396"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1397"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1398msgstr ""
c1020c62
K
1399"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1400"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1401"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1402
35acb7cb 1403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1404msgid ""
e7253b03
TG
1405"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1406"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1407"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1408"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1409"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1410"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1411msgstr ""
c1020c62
K
1412"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1413"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1414"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1415"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1416"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1417"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1418
35acb7cb 1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1420msgid ""
252b506d
TG
1421"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1422"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1423"email address, and import Edward's key."
10b92657 1424msgstr ""
e598b29d
K
1425"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1426"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1427"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1428
35acb7cb 1429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1430msgid ""
8cd4252b
TG
1431"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1432"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1433"digital signatures from Edward."
10b92657 1434msgstr ""
35acb7cb
K
1435"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1436"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1437"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1440msgid ""
e7253b03
TG
1441"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1442"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1443"correct; you can safely import the key."
10b92657 1444msgstr ""
c1020c62 1445"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1446"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1447"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1448
c1020c62 1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1450msgid ""
1451"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1452"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1453"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1454msgstr ""
1455"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1456"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1457"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1458
8cd4252b 1459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1460msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1461msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1462
1463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1464msgid ""
1465"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1466"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1467"\" or something similar and write something in the body."
1468msgstr ""
1469"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1470"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1471"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1472
35acb7cb 1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1474msgid ""
1475"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1476"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1477"hit Send."
e7253b03 1478msgstr ""
35acb7cb
K
1479"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1480"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1481"tıklayın."
e7253b03 1482
c1020c62 1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1484msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1485msgstr ""
c1020c62
K
1486"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1487"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1488
79ddb322 1489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1490msgid ""
1491"You could get the above error message, or something along these lines: "
1492"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1493"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1494"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1495"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1496"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1497"is listed there."
e7253b03 1498msgstr ""
35acb7cb
K
1499"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1500"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1501"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1502"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1503"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1504"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1505"emin olun."
e7253b03
TG
1506
1507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1508msgid "Unable to send message"
c1020c62 1509msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1510
35acb7cb 1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1512msgid ""
1513"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1514"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1515"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1516"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1517"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1518"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1519"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1520"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1521msgstr ""
c1020c62
K
1522"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1523"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1524"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1525"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1526"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1527"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1528"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1529"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1530
c1020c62 1531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1532msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1533msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1534
79ddb322 1535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1536msgid ""
1537"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1538"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1539"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1540"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1541"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1542msgstr ""
1543"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1544"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1545"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1546"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1547"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1548
1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1550msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1551msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1552
1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1554msgid ""
1555"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1556"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1557"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1558"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1559msgstr ""
7e1d8301 1560"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1561"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1562"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1563"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1564"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1565
10b92657
TG
1566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1567msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1568msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1571msgid ""
1572"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1573"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1574"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1575"in the regular character set."
1576msgstr ""
7e1d8301 1577"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1578"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1579"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1580"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1583msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1584msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1585
c1020c62 1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1587msgid ""
1588"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1589"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1590"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1591"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1592"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1593"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1594"actual email."
10b92657
TG
1595msgstr ""
1596"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1597"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1598"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1599"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1600"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1601"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1602"seçebilirsiniz."
10b92657 1603
35acb7cb 1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1605msgid ""
1606"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1607"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1608"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1609"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1610msgstr ""
255f51d1 1611"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1612"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1613"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1614"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1615
e7253b03
TG
1616#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1617msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1618msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1619
c1020c62 1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1621msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1622msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1623
c1020c62 1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1625msgid ""
e7253b03 1626"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1627"then reply to you."
10b92657 1628msgstr ""
c1020c62
K
1629"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1630"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1631
c1020c62 1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1633msgid ""
1634"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1635"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1636"Well</a> section of this guide."
1637msgstr ""
7e1d8301
K
1638"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1639"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1640"inceleyebilirsiniz."
1641
e7253b03
TG
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1643msgid ""
1644"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1645"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1646msgstr ""
7e1d8301
K
1647"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1648"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1649"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1650
1651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1652msgid ""
1653"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1654"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1655"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1656"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1657"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1658"as well."
1659msgstr ""
c1020c62
K
1660"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1661"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1662"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1663"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1664"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1665
c1020c62 1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1667msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1668msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1669
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1671msgid ""
1672"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1673"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1674"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1675"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1676"private key (another reason to keep your private key safe)."
1677msgstr ""
7e1d8301 1678"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1679"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1680"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1681"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1682"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1685msgid ""
1686"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1687"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1688"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1689"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1690"signature is authentic."
1691msgstr ""
7e1d8301 1692"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1693"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1694"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1695"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1696"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1697
c1020c62 1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1699msgid ""
e7253b03
TG
1700"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1701"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1702"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1703"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1704msgstr ""
7e1d8301
K
1705"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1706"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1707"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1708"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1709"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1710
35acb7cb 1711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1712msgid ""
e7253b03 1713"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1714"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1715msgstr ""
35acb7cb
K
1716"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1717"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1718
c1020c62 1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1720msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1721msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1722
c1020c62 1723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1724msgid ""
1725"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1726"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1727"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1728msgstr ""
c1020c62
K
1729"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1730"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1731"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734msgid ""
1735"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1736"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1737"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1738"encrypted, he will mention that first."
1739msgstr ""
1740"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1741"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1742"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1743"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1744
c1020c62 1745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1746msgid ""
e7253b03
TG
1747"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1748"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1749"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1750msgstr ""
c1020c62 1751"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1752"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1753"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1754
c1020c62 1755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1756msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1757msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1758
e7253b03
TG
1759#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1760msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1761msgstr ""
c1020c62 1762"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1763
c1020c62 1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1765msgid ""
1766"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1767"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1768"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1769"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1770"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1771"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1772msgstr ""
1773"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1774"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1775"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1776"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1777"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1778"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1779"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1780
1781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1782msgid ""
1783"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1784"that it belongs to them and not someone else."
1785msgstr ""
1786"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1787"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1788"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1789
35acb7cb 1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1791msgid ""
1792"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1793"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1794"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1795"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1796msgstr ""
7e1d8301 1797"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1798"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1799"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1800"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1801
1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1803msgid ""
1804"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1805"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1806"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1807"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1808"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1809msgstr ""
1810"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1811"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1812"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1813"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1814"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1815
1816#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1817msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1818msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1819
c1020c62 1820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1821msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1822msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1823
35acb7cb 1824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1825msgid ""
8cd4252b
TG
1826"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1827"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1828msgstr ""
c1020c62 1829"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1830"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1831
35acb7cb 1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1833msgid ""
8cd4252b
TG
1834"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1835"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1836msgstr ""
35acb7cb
K
1837"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1838"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1839
c1020c62 1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1841msgid ""
1842"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1843"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1844"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1845"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1846"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1847msgstr ""
7e1d8301
K
1848"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1849"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1850"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1851"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1852"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1853"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1854
1855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1856msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1857msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1858
c1020c62 1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1860msgid ""
1861"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1862"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1863"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1864"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1865"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1866"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1867"your email address, so that people can double-check that they have the "
1868"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1869msgstr ""
1870"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1871"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1872"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1873"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1874"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1875"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1876"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1877"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1878"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1879"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1880
c1020c62 1881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1882msgid ""
1883"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1884"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1885"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1886"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1887"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1888"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1889"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1890"common."
1891msgstr ""
c1020c62 1892"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1893"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1894"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1895"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1896"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1897"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1898"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1899"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1900"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1901
1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1903msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1904msgstr ""
255f51d1 1905"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1906
c1020c62 1907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1908msgid ""
1909"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1910"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1911"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1912"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1913"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1914"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1915"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1916"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1917msgstr ""
1918"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1919"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1920"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1921"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1922"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1923"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1924"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1925"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1926"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1927
1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1929msgid "Master the Web of Trust"
1930msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1931
c1020c62 1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1933msgid ""
1934"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1935"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1936"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1937"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1938"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1939msgstr ""
c1020c62 1940"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1941"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1942"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1943"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1944"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1945"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1946
c1020c62 1947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1948msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1949msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1950
1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1952msgid ""
1953"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1954"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1955"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1956"the Web of Trust."
1957msgstr ""
1958"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1959"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1960"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1961"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1962
c1020c62 1963#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1964msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1965msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1966
1967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1968msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1969msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1970
1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1972msgid ""
1973"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1974"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1975"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1976"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1977"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1978"makes bulk surveillance more difficult."
1979msgstr ""
7e1d8301 1980"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 1981"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
1982"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
1983"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
1984"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
1985"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
1986"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
1987
1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989msgid ""
1990"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1991"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1992"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1993"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1994"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1995"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1996"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1997"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1998msgstr ""
1999"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2000"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2001"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2002"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2003"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2004"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2005"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2006"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2007"paylaşmanız iyi olacaktır."
2008
c1020c62 2009#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2010msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2011msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2014msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2015msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2016
2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2018msgid ""
2019"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2020"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2021"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2022msgstr ""
2023"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2024"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2025"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2026
c1020c62 2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2028msgid ""
2029"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2030"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2031"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2032msgstr ""
2033"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2034"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2035"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2036
35acb7cb 2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2038msgid ""
8cd4252b
TG
2039"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2040"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2041"be trusted.</strong>"
10b92657 2042msgstr ""
35acb7cb
K
2043"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2044"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2045"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2048msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2049msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2050
c1020c62 2051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2052msgid ""
2053"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2054"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2055"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2056"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2057"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2058"it in a safe place."
10b92657
TG
2059msgstr ""
2060"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2061"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2062"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2063"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2064"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2065"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2066
2067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2068msgid ""
2069"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2070"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2071msgstr ""
2072"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2073"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2074
c1020c62 2075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2076msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2077msgstr ""
c1020c62 2078"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2079
c1020c62 2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2081msgid ""
2082"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2083"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2084"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2085"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2086"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2087"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2088"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2089"including a copy of your new key."
2090msgstr ""
2091"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2092"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2093"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2094"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2095"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2096"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2097"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2098"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2099
2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2101msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2102msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2103
2104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2105msgid ""
2106"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2107"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2108"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2109"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2110"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2111"receive a scrambled email."
2112msgstr ""
2113"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2114"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2115"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2116"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2117"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2118"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2119"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2120
e7253b03
TG
2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2122msgid "Make your public key part of your online identity"
2123msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2124
2125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2126msgid ""
2127"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2128"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2129"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2130"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2131"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2132msgstr ""
2133"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2134"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2135"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2136"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2137"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2138"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2139
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2141msgid ""
2142"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2143"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2144"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2145"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2146"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2147"a public key fingerprint."
2148msgstr ""
2149"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2150"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2151"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2152"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2153"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2154"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2155
10b92657
TG
2156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2157msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2158msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2159
2160#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2161msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2162msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2163
c1020c62 2164#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2165msgid ""
e7253b03
TG
2166"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2167"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2168msgstr ""
c1020c62
K
2169"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2170"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2171
2172#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2173msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2174msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2175
2176#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2177msgid "View &amp; share our infographic"
2178msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2179
10b92657
TG
2180#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2181msgid "Great job!"
255f51d1 2182msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2183
c1020c62 2184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2185msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2186msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2187
2188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2189msgid ""
2190"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2191"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2192"of the work you've done."
2193msgstr ""
2194"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2195"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2196"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2197
e7253b03
TG
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2200msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2201
10b92657
TG
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2203msgid "Join the movement"
255f51d1 2204msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2205
2206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2207msgid ""
2208"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2209"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2210"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2211"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2212"together for change."
2213msgstr ""
6fdd1c94 2214"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2215"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2216"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2217"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2218"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2219
c1020c62 2220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2221msgid ""
60715780 2222"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2223"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2224"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2225msgstr ""
2bfb137e 2226"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2227"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2228"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2229
2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2231msgid "Low-volume mailing list"
2232msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2233
2234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2235msgid ""
2236"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2237"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2238"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2239"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2240"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2241"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2242"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2243msgstr ""
7e1d8301
K
2244"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2245"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2246"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2247"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2248"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2249"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2250"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2251
2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2253msgid ""
2254"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2255"\">privacy policy</a>.</small>"
2256msgstr ""
2257"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2258"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2259
2260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2261msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2262msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2263
2264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2265msgid ""
2266"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2267"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2268"encryption. Here are some suggestions:"
2269msgstr ""
255f51d1
K
2270"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2271"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2272"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2273
c1020c62 2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2275msgid ""
e7253b03 2276"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2277"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2278msgstr ""
c1020c62 2279"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2280"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2281
c1020c62 2282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2283msgid ""
2284"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2285"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2286"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2287"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2288"they can easily download your key."
10b92657 2289msgstr ""
c1020c62
K
2290"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2291"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2292"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2293"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2294"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2295
c1020c62 2296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2297msgid ""
e7253b03 2298"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2299"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2300"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2301"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2302"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2303msgstr ""
c1020c62 2304"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2305"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2306"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2307"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2308"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2309
2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2311msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2312msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2313
2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2315msgid ""
2316"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2317"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2318"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2319"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2320msgstr ""
7e1d8301
K
2321"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2322"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2323"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2324"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2325"öğrenin."
10b92657 2326
35acb7cb 2327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2328msgid ""
2329"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2330"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2331"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2332"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2333"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2334"Linux.</a>"
10b92657 2335msgstr ""
35acb7cb 2336"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2337"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2338"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2339"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2340"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2341"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2342
2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2344msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2345msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2348msgid ""
2349"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2350"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2351"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2352"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2353"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2354"you the best results."
2355msgstr ""
255f51d1
K
2356"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2357"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2358"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2359"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2360"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2361"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2362
c1020c62 2363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2364msgid ""
2365"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2366"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2367"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2368msgstr ""
c1020c62
K
2369"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2370"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2371"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2372
2373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2374msgid ""
2375"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2376"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2377"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2378"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2379"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2380"keeps you secure."
2381msgstr ""
255f51d1
K
2382"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2383"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2384"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2385"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2386"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2387
c1020c62 2388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2389msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2390msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2391
10b92657
TG
2392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2393msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2394msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2397msgid ""
2398"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2399"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2400"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2401"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2402"connect you with other translators working in your language."
2403msgstr ""
2404"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2405"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2406"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2407"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2408"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2409"getirebiliriz."
10b92657 2410
c1020c62 2411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2412msgid ""
2413"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2414"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2415msgstr ""
c1020c62 2416"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2417"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2418
2419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2420msgid ""
2421"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2422"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2423msgstr ""
7e1d8301
K
2424"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2425"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2426
c1020c62 2427#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2428msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2429msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2430
10b92657
TG
2431#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2432msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2433msgstr ""
c1020c62 2434"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2435
10b92657 2436#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2437msgid ""
2438"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2439"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2440"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2441"software."
2442msgstr ""
255f51d1 2443"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2444"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2445"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2446"ihtiyacımız var."
10b92657 2447
e7253b03
TG
2448#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2449msgid ""
2450"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2451"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2452msgstr ""
2453"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2454"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2455
10b92657
TG
2456#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2457msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2458msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2459
2460#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2461msgid ""
2462"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2463"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2464"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2465"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2466"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2467"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2468"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2469"leading a workshop!"
2470msgstr ""
2471"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2472"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2473"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2474"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2475"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2476"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2477"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2478"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2479
2480#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2481msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2482msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2483
2484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2485msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2486msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2487
2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2489msgid ""
2490"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2491"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2492"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2493"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2494"nothing to fear\" argument against using encryption."
2495msgstr ""
6fdd1c94 2496"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2497"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2498"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2499"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2500"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2501"karşılaşabilirsiniz."
2502
2503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2504msgid ""
2505"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2506"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2507"community:"
2508msgstr ""
2509"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2510"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2511"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2512
2513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2514msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2515msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2516
2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2518msgid ""
2519"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2520"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2521"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2522"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2523"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2524"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2525"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2526msgstr ""
2527"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2528"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
39ad5485
TG
2529"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2530"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2531"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2532"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2533"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2534
2535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2536msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2537msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2538
2539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2540msgid ""
2541"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2542"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2543"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2544"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2545"will likely recognize."
2546msgstr ""
2547"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2548"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2549"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2550"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2551"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2552
2553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2554msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2555msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2556
2557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2558msgid ""
2559"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2560"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2561"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2562"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2563"encrypting your correspondence with them."
2564msgstr ""
6fdd1c94
K
2565"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2566"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2567"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2568"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2569"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2570
2571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2572msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2573msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2574
2575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2576msgid ""
2577"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2578"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2579"be any different?"
2580msgstr ""
6fdd1c94 2581"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2582"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2583"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2584
2585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2586msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2587msgstr ""
6fdd1c94
K
2588"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2589"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2590
2591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2592msgid ""
2593"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2594"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2595"to build our own security from the bottom up."
2596msgstr ""
6fdd1c94 2597"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2598"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2599"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2600
2601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2602msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2603msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2604
c1020c62 2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2606msgid ""
2607"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2608"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2609"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2610"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2611"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2612"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2613"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2614"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2615"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2616"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2617"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2618"they run into errors."
10b92657
TG
2619msgstr ""
2620"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2621"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2622"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2623"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2624"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2625"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2626"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2627"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2628"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2629"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2630"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2631"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2632"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2635msgid ""
2636"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2637"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2638msgstr ""
2639"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2640"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2641"da ayırın."
10b92657
TG
2642
2643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2644msgid ""
2645"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2646"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2647"stay small, so that each participant receives more individualized "
2648"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2649"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2650"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2651msgstr ""
7e1d8301
K
2652"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2653"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2654"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2655"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2656"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2657"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2658"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2661msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2662msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2663
2664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2665msgid ""
2666"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2667"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2668"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2669"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2670"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2671"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2672"grasped them quickly and want to learn more."
2673msgstr ""
2674"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2675"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2676"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2677"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2678"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2679"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2680"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2681
2682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2683msgid ""
2684"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2685"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2686"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2687"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2688"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2689"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2690"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2691"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2692"back up their revocation certificates."
2693msgstr ""
2694"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2695"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2696"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2697"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2698"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2699"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2700"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2701"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2702"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2705msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2706msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2709msgid ""
2710"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2711"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2712"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2713"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2714"encrypted."
2715msgstr ""
2716"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2717"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2718"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2719"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2720"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2721
2722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2723msgid ""
2724"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2725"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2726"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2727"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2728"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2729msgstr ""
6fdd1c94
K
2730"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2731"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2732"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2733"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2734"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2735"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2738msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2739msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2740
c1020c62 2741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2742msgid ""
2743"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2744"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2745"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2746"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2747"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2748"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2749"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2750"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2751msgstr ""
2752"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2753"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2754"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2755"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2756"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2757"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2758"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2759"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2760"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2761
2762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2763msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2764msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2765
2766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2767msgid ""
2768"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2769"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2770"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2771"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2772"places where they publicly list their email address."
2773msgstr ""
2774"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2775"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2776"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2777"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2778"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2779"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2780
2781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2782msgid ""
2783"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2784"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2785msgstr ""
2786"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2787"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2788"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2789
674646df
TG
2790#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2791#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2792
2793#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2794#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2795
2796#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2797#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2798
b2c34a2a
TG
2799#~ msgid ""
2800#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2801#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2802#~ msgstr ""
2803#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2804#~ "a> atlayabilirsiniz."
2805
2806#~ msgid ""
2807#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2808#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2809#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2810#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2811#~ msgstr ""
2812#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2813#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2814#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2815#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2816
2817#~ msgid ""
2818#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2819#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2820#~ msgstr ""
2821#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2822#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2823
2824#~ msgid ""
2825#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2826#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2827#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2828#~ "command line."
2829#~ msgstr ""
2830#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2831#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2832#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2833#~ "yönetmenizi sağlar."
2834
2835#~ msgid ""
2836#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2837#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2838#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2839#~ msgstr ""
2840#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2841#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2842#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2843#~ "kullanabilirsiniz:"
2844
2845#~ msgid ""
2846#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2847#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2848#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2849#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2850#~ "section 1."
2851#~ msgstr ""
2852#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2853#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2854#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2855#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2856#~ "programlarını kullanın."
2857
8cd4252b
TG
2858#~ msgid ""
2859#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2860#~ msgstr ""
2861#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2862
2863#~ msgid ""
2864#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2865#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2866#~ msgstr ""
2867#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2868#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2869
2870#~ msgid ""
2871#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2872#~ msgstr ""
2873#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2874
8cd4252b
TG
2875#~ msgid ""
2876#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2877#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2878#~ "and use the following code to create your keypair:"
2879#~ msgstr ""
2880#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2881#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2882#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2883#~ "kullanın:"
2884
2885#, fuzzy
2886#~| msgid ""
2887#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2888#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2889#~ msgid ""
2890#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2891#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2892#~ msgstr ""
2893#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2894#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2895
2896#, fuzzy
2897#~| msgid ""
2898#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2899#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2900#~ msgid ""
2901#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2902#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2903#~ msgstr ""
2904#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2905#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2906
2907#~ msgid ""
2908#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2909#~ "[your@email] </span>"
2910#~ msgstr ""
2911#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2912#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2913
2914#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2915#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2916
2917#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2918#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2919
2920#~ msgid ""
2921#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2922#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2923#~ msgstr ""
2924#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2925#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2926
2094a53c
TG
2927#~ msgid "</span>"
2928#~ msgstr "</span>"
2929
2930#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2931#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2932
974f8f55
TG
2933#~ msgid ""
2934#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2935#~ "infographic.html\">"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2938#~ "infographic.html\">"
2939
161787f6
TG
2940#~ msgid ""
2941#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2942#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2943#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2944#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2945#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2946#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2947#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2948#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2949#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2950#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2951#~ "</a>"
2952#~ msgstr ""
2953#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
39ad5485
TG
2954#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2955#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2956#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2957#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2958#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2959#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2960#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2961#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2962#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2963#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2964
e7253b03
TG
2965#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2966#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2967
2968#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2969#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2970
2971#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2972#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2973
2974#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2975#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2976
2977#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2978#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2979
2980#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2981#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2982
2983#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2984#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2985
2986#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2987#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2988
2989#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2990#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2991
2992#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2993#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2994
2995#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2996#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2997
2998#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2999#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3000
3001#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3002#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3003
3004#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3005#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3006
3007#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3008#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3009
3010#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3011#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3012
e7253b03
TG
3013#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3014#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3015
3016#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3017#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3018
3019#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3020#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3021
3022#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3023#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3024
3025#~ msgid ""
3026#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3027#~ "that sets it up with your email account."
3028#~ msgstr ""
3029#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3030#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3031
3032#~ msgid ""
3033#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3034#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3035#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3036#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3037#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3038#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3039#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3040#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3041#~ msgstr ""
3042#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3043#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3044#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3045#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3046#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3047#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3048#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3049#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3050#~ "değer."
3051
3052#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3053#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3054
3055#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3056#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3057
3058#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3059#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3060
3061#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3062#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3063
3064#~ msgid ""
3065#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3066#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3067#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3068#~ msgstr ""
3069#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3070#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3071#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3072#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3073
3074#~ msgid ""
3075#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3076#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3077#~ msgstr ""
3078#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3079#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3080#~ "programınızı yeniden başlatın."
3081
3082#~ msgid ""
3083#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3084#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3085#~ "2.0.7, or later versions."
3086#~ msgstr ""
3087#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3088#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3089#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3090
3091#~ msgid "My email looks weird"
3092#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3093
3094#~ msgid ""
3095#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3096#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3097#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3098#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3099#~ "Enigmail wasn't there."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3102#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3103#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3104#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3105#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3106
3107#~ msgid ""
3108#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3109#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3110#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3111#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3112#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3113#~ "are listed in the order they appear:"
3114#~ msgstr ""
3115#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3116#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3117#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3118#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3119#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3120#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3121#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3122
3123#~ msgid ""
3124#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3125#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3126#~ msgstr ""
3127#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3128#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3129#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3130#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3131
3132#~ msgid ""
3133#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3134#~ "default.\""
3135#~ msgstr ""
3136#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3137#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3138
3139#~ msgid ""
3140#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3141#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3142#~ msgstr ""
3143#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3144#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3145#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3146#~ "seçeneğini seçin."
3147
3148#~ msgid ""
3149#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3150#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3151#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3152#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3153#~ msgstr ""
3154#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3155#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3156#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3157#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3158#~ "hızlanacaktır."
3159
3160#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3161#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3165#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3166#~ "Tools."
3167#~ msgstr ""
3168#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3169#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3170
3171#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3172#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3173
3174#~ msgid ""
3175#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3176#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3177#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3178#~ msgstr ""
3179#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3180#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3181#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3182
3183#~ msgid ""
3184#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3185#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3186#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3187#~ "instructions for key generation</a>."
3188#~ msgstr ""
3189#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3190#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3191#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3192#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3193
3194#~ msgid "Command line key generation"
3195#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3196
3197#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3198#~ msgstr ""
3199#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3200#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3201
3202#~ msgid ""
3203#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3204#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3205#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3206#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3207#~ msgstr ""
3208#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3209#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3210#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3211#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3212#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3213
3214#~ msgid "The progress bar never finishes"
3215#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3216
3217#~ msgid ""
3218#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3219#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3220#~ "keyserver."
3221#~ msgstr ""
3222#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3223#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3224#~ "seçerek tekrar deneyin."
3225
3226#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3227#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3228
3229#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3230#~ msgstr ""
3231#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3232
3233#~ msgid "More documentation"
3234#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3235
3236#~ msgid ""
3237#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3238#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3239#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3240#~ "a>."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3243#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3244#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3245#~ "bakabilirsiniz."
3246
3247#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3248#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3249
3250#~ msgid ""
3251#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3252#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3253#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3254#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3255#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3256#~ msgstr ""
3257#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3258#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3259#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3260#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3261#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3262#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3263#~ "düğmesine tıklayın."
3264
3265#~ msgid ""
3266#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3267#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3268#~ msgstr ""
3269#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3270#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3271
3272#~ msgid ""
3273#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3274#~ "a moment."
3275#~ msgstr ""
3276#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3277#~ "daha sonra geleceğiz."
3278
3279#~ msgid ""
3280#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3281#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3282#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3283#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3284#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3285#~ msgstr ""
3286#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3287#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3288#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3289#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3290#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3291#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3292#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3293
3294#~ msgid ""
3295#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3296#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3297#~ msgstr ""
3298#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3299#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3300
3301#~ msgid ""
3302#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3303#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3304#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3305#~ msgstr ""
3306#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3307#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3308#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3309#~ "bakabilirsiniz."
3310
3311#~ msgid ""
3312#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3313#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3314#~ msgstr ""
3315#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3316#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3317
3318#~ msgid ""
3319#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3320#~ "information about the status of Edward's key."
3321#~ msgstr ""
3322#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3323#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3324#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3325
3326#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3327#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3328
3329#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3330#~ msgstr ""
3331#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3332#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3336#~ "menu."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3339#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3340
3341#~ msgid ""
3342#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3343#~ msgstr ""
3344#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3345#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3349#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3350#~ msgstr ""
3351#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3352#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3353#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3354
3355#~ msgid "Set ownertrust"
3356#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3357
3358#~ msgid ""
3359#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3360#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3361#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3362#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3363#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3364#~ msgstr ""
3365#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3366#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3367#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3368#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3369#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3370#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3371#~ "yapın."
3372
3373#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3374#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3375
3376#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3377#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3378
3379#~ msgid ""
3380#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3381#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3382#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3383#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3384#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3385#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3386#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3387#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3388#~ msgstr ""
3389#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3390#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3391#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3392#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3393#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3394#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3395#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3396#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3397#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3398
3399#~ msgid ""
3400#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3401#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3402#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3403#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3404#~ "extra features."
3405#~ msgstr ""
3406#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3407#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3408#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3409#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3410#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3411
3412#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3413#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3414
3415#~ msgid ""
3416#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3417#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3418#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3419#~ "that it creates."
3420#~ msgstr ""
3421#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3422#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3423#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3424#~ "kapatabilirsiniz."
3425
3426#~ msgid ""
3427#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3428#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3429#~ msgstr ""
3430#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3431#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3432#~ "olduğunuzdan emin olun."
3433
3434#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3435#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3436
3437#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3438#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3439
3440#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3441#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3442
3443#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3444#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3445
3446#~ msgid ""
3447#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3448#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3449#~ msgstr ""
3450#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3451#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3455#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3456#~ msgstr ""
3457#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3458#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3459#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3460
3461#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3462#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3463
3464#~ msgid ""
3465#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3466#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3467#~ msgstr ""
3468#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3469#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3470
3471#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3472#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3476#~ "the default keyserver in the popup."
3477#~ msgstr ""
3478#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3479#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3480#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3481
6c95cf08
TG
3482#~ msgid ""
3483#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3484#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3485#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3486#~ msgstr ""
3487#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3488#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3489#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3490
10b92657
TG
3491#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3492#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3496#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3497#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3498#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3499#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3500#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3501#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3502#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3503#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3504#~ "which one to use."
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3507#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3508#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3509#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3510#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3511#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3512#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3513#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3514#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3515#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3516#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3520#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3521#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3522#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3523#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3524#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3525#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3526#~ "org</a>."
3527#~ msgstr ""
3528#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3529#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3530#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3531#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3532#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3533#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3534#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3535#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3536#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3537
3538#~ msgid ""
3539#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3540#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3541#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3542#~ msgstr ""
3543#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3544#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3545#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3546#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3547
10b92657
TG
3548#~ msgid "My key expired"
3549#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3550
3551#~ msgid "Answer coming soon."
3552#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3553
3554#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3560#~ "default program and I don't want it to be."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3563#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3564
3565#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3566#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3570#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3571#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3572#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3573#~ msgstr ""
3574#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3575#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3576#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3577#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3578#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3579
3580#~ msgid "FAQ"
3581#~ msgstr "SSS"