All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
8cd4252b 9"POT-Creation-Date: 2021-07-30 21:00+0200\n"
7e1d8301 10"PO-Revision-Date: 2021-07-24 07:31+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
c1020c62 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, [-GnuPG2-]
35# | {+GnuPG2, encryption+}
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
41msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2"
10b92657
TG
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
255f51d1 48"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 49"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 50"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
55
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
c1020c62 61"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
62"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
7e1d8301
K
69"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
70"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 71
e7253b03 72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 73msgid "Try it out."
255f51d1 74msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
78msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
60715780 103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
60715780
TG
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 110msgstr ""
c1020c62
K
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
112"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
117
118#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
119msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
120msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121
122#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
123msgid "Free Software Foundation"
124msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
125
126#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
127msgid "</a>"
128msgstr "</a>"
129
c1020c62 130#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 131msgid ""
e7253b03 132"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
133"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
134"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
135"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
136msgstr ""
c1020c62
K
137"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
138"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
139"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 140"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 141
c1020c62 142#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
143msgid ""
144"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
145"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
146"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
147"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
148"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
149"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
150"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
151"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
152"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
153"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
154msgstr ""
155"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
156"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
157"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
158"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
159"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
160"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
161"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
162"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
163"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
164"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
165"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 166
c1020c62 167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
168msgid ""
169"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 170"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 171"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
172"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
173"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
174"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
175msgstr ""
176"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
177"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
178"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
179"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
180"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
181"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
182
183#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
184msgid ""
185"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
186"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
187"messages."
188msgstr ""
7e1d8301
K
189"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
190"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
191"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 192
c1020c62 193#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
194msgid ""
195"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
196"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
197"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
198"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
199msgstr ""
200"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
201"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 202"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
203"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
204
c1020c62 205#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 206msgid ""
e7253b03 207"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
208"org\"><strong>Journalism++</strong>"
209msgstr ""
c1020c62 210"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
211"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
212
213#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
214msgid "Journalism++"
215msgstr "Journalism++"
216
217#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
218msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 219msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 220
2094a53c
TG
221#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
222# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
223#, fuzzy
224#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
225msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
226msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
227
228#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
229# | [-<a-]{+<strong><a+}
230# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
231# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
232# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 233#, fuzzy
8cd4252b
TG
234#| msgid ""
235#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
236#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
10b92657 237msgid ""
8cd4252b
TG
238"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
239"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657
TG
240msgstr ""
241"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
242"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
243
c1020c62 244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 245msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 246msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 247
10b92657
TG
248#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
249msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 250msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 251
c1020c62 252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 253msgid ""
e7253b03
TG
254"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
255"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 256msgstr ""
c1020c62
K
257"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
258"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
259
260#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
261msgid "&nbsp;"
262msgstr "&nbsp;"
263
264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
265msgid "[Reddit]"
266msgstr "[Reddit]"
267
268#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
269msgid "[Hacker News]"
270msgstr "[Hacker News]"
271
10b92657
TG
272#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
273msgid ""
274"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
275"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
276msgstr ""
277"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 278"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
279"oldukça önemlidir."
280
10b92657 281#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
282msgid ""
283"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
284"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
285"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
286msgstr ""
287"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
288"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
289"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
290"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 291
c1020c62 292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
293msgid ""
294"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 295"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
296msgstr ""
297"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 298"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
299
300#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
301msgid "Donate"
302msgstr "Bağış"
303
974f8f55 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
305msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
306msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
307
e7253b03 308#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 309msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 310msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
313msgid ""
314"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
315"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
316"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
317"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
318"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
319"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
320msgstr ""
321"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 322"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
323"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
324"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
325"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
326"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
327"dakika."
328
c1020c62 329#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
330msgid ""
331"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
332"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
333"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
334"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 335"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
336"other crimes."
337msgstr ""
7e1d8301 338"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
339"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
340"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
341"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
342"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
343"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 344
c1020c62 345#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
346msgid ""
347"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 348"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
349"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
350"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
351"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
352"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
353"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
354"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
355msgstr ""
6fdd1c94 356"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
357"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
358"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
359"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
360"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
361"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
362"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
363"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
364"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
365
366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
367msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 368msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 369
c1020c62 370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
371msgid ""
372"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
373"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
374"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
375"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
376"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 377msgstr ""
6fdd1c94 378"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
379"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
380"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
381"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
382"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
383"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
384"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 385
c1020c62 386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
387msgid ""
388"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
389"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 390"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
391"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
392"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
393"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
394"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
395"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
396"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
397msgstr ""
398"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
399"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
400"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
401"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
402"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
403"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
404"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
405"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
406"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
407"özellikler sağlarlar."
10b92657 408
c1020c62 409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 410msgid ""
e7253b03
TG
411"If you already have an email program, you can skip to <a href="
412"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 413msgstr ""
c1020c62
K
414"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
415"atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
416
417#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
418msgid "Step 1.A: Install Wizard"
419msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
420
421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
422msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
423msgstr ""
255f51d1
K
424"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
425"ayarlayın"
10b92657
TG
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
428msgid ""
429"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
430"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
431"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
432"settings from your systems administrator or the help section of your email "
433"account."
10b92657 434msgstr ""
c1020c62
K
435"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
436"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
437"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
438"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
439"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
10b92657
TG
440
441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
442msgid "Troubleshooting"
255f51d1 443msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
444
445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
446msgid "The wizard doesn't launch"
447msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
448
449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
450msgid ""
451"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
452"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
453"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
454"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
455msgstr ""
456"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
457"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
458"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
459"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
460"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
461
462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
463msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
464msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
465
466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
467msgid ""
468"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
469"use your email system, to figure out the correct settings."
470msgstr ""
471"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
472"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
473
c1020c62 474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 475msgid "I can't find the menu"
c1020c62 476msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
477
478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
479msgid ""
480"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
481"three stacked horizontal bars."
482msgstr ""
483"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
484"ediliyor."
485
10b92657
TG
486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
487msgid "Don't see a solution to your problem?"
488msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
489
490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
491msgid ""
492"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
493"Public_Review\">feedback page</a>."
494msgstr ""
495"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
496"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
497
c1020c62 498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 499msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
c1020c62 500msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 501
c1020c62 502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 503msgid ""
e7253b03
TG
504"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
505"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 506msgstr ""
c1020c62 507"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
6fdd1c94 508"\"#step-1b\">2. adım</a>a atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
509
510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
511msgid ""
e7253b03
TG
512"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
513"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
514"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
515"all operating systems."
10b92657 516msgstr ""
c1020c62
K
517"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
518"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
519"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
520"sistemleri için aynıdır."
10b92657 521
e7253b03 522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b
TG
523# | [-M-]{+m+}acOS
524#, fuzzy
525#| msgid "MacOS"
526msgid "macOS"
c1020c62 527msgstr "MacOS"
10b92657
TG
528
529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 530msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 531msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657
TG
532
533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
534msgid ""
e7253b03
TG
535"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
536"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
537"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
538"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
539msgstr ""
c1020c62
K
540"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
541"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
542"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
543"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
e7253b03
TG
544
545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
546msgid ""
547"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
548"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
549"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
550"\"Enter\" and wait for it to finalize."
551msgstr ""
c1020c62
K
552"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
553"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
554"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
555"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03
TG
556
557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
558msgid ""
559"When it is done, install the program by entering the following code in "
560"Terminal:"
7e1d8301
K
561msgstr ""
562"Tamamlandığı zaman, programı aşağıdaki komutu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03
TG
563
564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
565# | [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
566# | monospace;\">brew-]{+<code>brew+} install gnupg [-gnupg2</span>.-]
567# | {+gnupg2</code>.+} After installation is done, you can follow the steps of
568# | the rest of this guide.
569#, fuzzy
570#| msgid ""
571#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
572#| "gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of "
573#| "the rest of this guide."
e7253b03 574msgid ""
8cd4252b
TG
575"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
576"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03 577msgstr ""
c1020c62
K
578"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
579"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
580"adımları takip edebilirsiniz."
e7253b03
TG
581
582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
583msgid "Windows"
c1020c62 584msgstr "Windows"
10b92657 585
c1020c62 586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 587msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 588msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 589
2094a53c
TG
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
591# | <a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a{+n+} email and file
592# | encryption software package that includes GnuPG. Download and install the
593# | latest version, choosing default options whenever asked. After it's
594# | installed, you can close any windows that it creates.
595#, fuzzy
596#| msgid ""
597#| "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
598#| "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
599#| "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
600#| "installed, you can close any windows that it creates."
601msgid ""
602"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
603"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
604"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
605"installed, you can close any windows that it creates."
606msgstr ""
c1020c62
K
607"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
608"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
609"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
610"kapatabilirsiniz."
e7253b03
TG
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 613msgid ""
e7253b03
TG
614"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
615"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
616"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
617"line."
10b92657 618msgstr ""
c1020c62 619"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
7e1d8301
K
620"verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal\" "
621"olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
622"yönetmenizi sağlar."
e7253b03
TG
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
625msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
626msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
627
c1020c62 628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
629msgid ""
630"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
631"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
632"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
633"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
634"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
635"called GnuPG2."
636msgstr ""
7e1d8301 637"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 638"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
639"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
640"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
641"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
642"vardır."
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
645msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 646msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 647
e7253b03
TG
648#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
649msgid ""
650"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 651msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 652
10b92657
TG
653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
654msgid ""
655"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
656"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
657"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
658"together by a special mathematical function."
659msgstr ""
6fdd1c94 660"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
661"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
662"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
663"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 664"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
665
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
667msgid ""
668"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
669"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
670"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
671"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
672"look up your public key."
673msgstr ""
674"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
675"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
676"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
677"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 678"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
679"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
680
681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
682# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
683# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
684# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
685# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
686# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
687# | {+circumstances.</strong>+}
688#, fuzzy
689#| msgid ""
690#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
691#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
692#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
693#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
694#| "anyone, under any circumstances.</span>"
10b92657
TG
695msgid ""
696"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
697"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
698"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
699"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657
TG
700msgstr ""
701"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 702"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657
TG
703"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
704"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
705"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
706"gerekiyor.</span>"
707
708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
709msgid ""
710"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
711"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
712"discuss this more in the next section."
713msgstr ""
7e1d8301 714"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
715"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
716"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
717
c1020c62 718#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 719msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 720msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 721
c1020c62 722#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 723msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 724msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
725
726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
727msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 728msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 729
8cd4252b 730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 731msgid "Make your keypair"
c1020c62 732msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 733
10b92657
TG
734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
735msgid ""
8cd4252b
TG
736"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
737"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
738"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
10b92657 739msgstr ""
10b92657 740
e7253b03 741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 742msgid ""
e7253b03
TG
743"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
744"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
745"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
746"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
747"section 1."
10b92657 748msgstr ""
c1020c62
K
749"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
750"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
751"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
752"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
10b92657 753
e7253b03 754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
755# | # [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg
756# | --full-generate-key</span>-] {+<code>gpg --full-generate-key</code>+} to
757# | start the process.
758#, fuzzy
759#| msgid ""
760#| "# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-"
761#| "generate-key</span> to start the process."
762msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
10b92657 763msgstr ""
c1020c62
K
764"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
765"\">gpg --full-generate-key</span>."
10b92657 766
e7253b03 767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
768# | # To answer what kind of key you would like to create, select the default
769# | [-option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and
770# | RSA</span>.-] {+option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>.+}
771#, fuzzy
772#| msgid ""
773#| "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
774#| "option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
775#| "RSA</span>."
10b92657 776msgid ""
e7253b03 777"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 778"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 779msgstr ""
c1020c62
K
780"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
781"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
782"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
10b92657 783
e7253b03 784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
785# | # Enter the following keysize: [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
786# | monospace;\">4096</span>-] {+<code>4096</code>+} for a strong key.
787#, fuzzy
788#| msgid ""
789#| "# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
790#| "monospace;\">4096</span> for a strong key."
791msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03 792msgstr ""
c1020c62
K
793"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
794"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
e7253b03
TG
795
796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
797# | # Choose the expiration date, we suggest [-<span style=\"color:#2f5faa;
798# | font-family: monospace;\">2y</span>-] {+<code>2y</code>+} (2 years).
799#, fuzzy
800#| msgid ""
801#| "# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; "
802#| "font-family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
803msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 804msgstr ""
c1020c62
K
805"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
806"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
807
808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
809msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301
K
810msgstr ""
811"Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için bilgi isteklerini takip edin."
e7253b03 812
8cd4252b 813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 814msgid "Set your passphrase"
c1020c62 815msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 816
c1020c62 817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
818msgid ""
819"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
820"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
821"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
822"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
823"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
824"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
825"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
826msgstr ""
c1020c62
K
827"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
828"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
829"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
830"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
831"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
832"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
833"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
834"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
835"okuyabilirsiniz."
10b92657 836
c1020c62 837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
838msgid ""
839"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
840"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
841"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
842"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
843"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
844"song lyrics, quotes from books, and so on."
845msgstr ""
846"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
847"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
848"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
849"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
850"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
851"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
852
e7253b03
TG
853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
854msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 855msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 856
e7253b03 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
858# | GPG is not installed. You can check if this is the case with the command
859# | [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg
860# | --version</span>.-] {+<code>gpg --version</code>.+} If GnuPG is not
861# | installed, it would bring up the following result on most GNU/Linux
862# | operating systems, or something like it: [-<span style=\"color:#2f5faa;
863# | font-family: monospace;\">Command-] {+<samp>Command+} 'gpg' not found, but
864# | can be installed with: sudo apt install [-gnupg</span>.-]
865# | {+gnupg</samp>.+} Follow that command and install the program.
866#, fuzzy
867#| msgid ""
868#| "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
869#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
870#| "span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result "
871#| "on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style="
872#| "\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but "
873#| "can be installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command "
874#| "and install the program."
10b92657 875msgid ""
e7253b03 876"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
877"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
878"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
879"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
880"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 881msgstr ""
c1020c62
K
882"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
883"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
7e1d8301
K
884"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki gibi veya "
885"buna benzer bir sonuç gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
c1020c62
K
886"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
887"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
888"kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
889
890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 891msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 892msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
893
894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
895msgid ""
e7253b03
TG
896"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
897"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 898msgstr ""
c1020c62
K
899"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
900"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
901
902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 903msgid "How can I see my key?"
c1020c62 904msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657
TG
905
906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
907# | Use the following command to see all [-keys <span style=\"color:#2f5faa;
908# | font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>.-] {+keys:
909# | <code>gpg--list-keys</code>.+} Yours should be listed in there, and later,
910# | so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If you want to see
911# | only your key, you can use [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
912# | monospace;\">gpg-] {+<code>gpg+} --list-key [-[your@email]</span>.-]
913# | {+[your@email]</code>.+} You can also use [-<span style=\"color:#2f5faa;
914# | font-family: monospace;\">gpg --list-secret-key</span>-] {+<code>gpg
915# | --list-secret-key</code>+} to see your own private key.
916#, fuzzy
917#| msgid ""
918#| "Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; "
919#| "font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed "
920#| "in there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</"
921#| "a>). If you want to see only your key, you can use <span style=\"color:"
922#| "#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. "
923#| "You can also use <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
924#| "\">gpg --list-secret-key</span> to see your own private key."
925msgid ""
926"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
927"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
928"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
929"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
930"secret-key</code> to see your own private key."
10b92657 931msgstr ""
c1020c62
K
932"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
933"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
934"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
935"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
936"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
937"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>. Özel "
938"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
939"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657
TG
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
942msgid "More resources"
943msgstr "Daha fazla kaynak"
944
c1020c62 945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
946msgid ""
947"For more information about this process, you can also refer to <a href="
948"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
949"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
950"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
951"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
952"secure."
10b92657 953msgstr ""
c1020c62 954"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
955"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
956"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 957"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 958"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c1020c62 959"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 960
e7253b03
TG
961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
962msgid "Advanced"
963msgstr "Gelişmiş"
964
10b92657
TG
965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
966msgid "Advanced key pairs"
967msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
968
c1020c62 969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
970msgid ""
971"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
972"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
973"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
974"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
975"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
976"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
977"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
978"configuration."
979msgstr ""
c1020c62 980"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
981"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
982"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
983"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
984"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
985"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
986"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
987"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
988
e7253b03
TG
989#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
990msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
c1020c62 991msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
e7253b03 992
c1020c62 993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 994msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
995msgstr ""
996"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 997
8cd4252b 998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 999msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 1000msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 1001
c1020c62 1002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1003msgid ""
1004"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1005"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1006"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1007"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1008"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1009"other when a new key is uploaded."
10b92657 1010msgstr ""
7e1d8301 1011"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
1012"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
1013"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
1014"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
1015"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
1016"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657
TG
1017
1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1019# | # Copy your [-keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family:
1020# | monospace;\">gnupg-] {+keyID: <code>gpg+} --list-key
1021# | [-[your@email]</span>-] {+[your@email]</code>+} will list your public
1022# | (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique list of
1023# | numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following
1024# | command.
1025#, fuzzy
1026#| msgid ""
1027#| "# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1028#| "\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") "
1029#| "key information, including your keyID, which is a unique list of numbers "
1030#| "and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
10b92657 1031msgid ""
8cd4252b
TG
1032"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1033"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1034"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1035"following command."
10b92657 1036msgstr ""
c1020c62 1037"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
7e1d8301
K
1038"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> komutu açık "
1039"anahtar bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve "
1040"harflerden oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. "
1041"Bu keyID'yi kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657
TG
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1044# | # Upload your key to a server: [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
1045# | monospace;\">gpg-] {+<code>gpg+} --send-key [-[keyID]</span>-]
1046# | {+[keyID]</code>+}
1047#, fuzzy
1048#| msgid ""
1049#| "# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1050#| "monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1051msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 1052msgstr ""
c1020c62
K
1053"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1054"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
e7253b03 1055
8cd4252b 1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1057msgid "Export your key to a file"
c1020c62 1058msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
1059
1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1061msgid ""
1062"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1063"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1064"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1065"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1066"can be done with the following commands:"
1067msgstr ""
c1020c62
K
1068"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
1069"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
1070"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
1071"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
1072"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
1073"yapılabilir:"
e7253b03 1074
8cd4252b
TG
1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1076# | {+<code>+} $ gpg [---export-] {+--export-secret-keys+} -a [-[keyid]-]
1077# | {+[keyID]+} > [-my_public_key.asc-] {+my_secret_key.asc+}
2094a53c 1078#, fuzzy
8cd4252b
TG
1079#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1080msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
1081msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1082
2094a53c 1083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1084# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc {+</code>+}
2094a53c
TG
1085#, fuzzy
1086#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
8cd4252b 1087msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
c1020c62 1088msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1089
8cd4252b 1090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1091msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1092msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1093
c1020c62 1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1095msgid ""
1096"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1097"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1098"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1099"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1100"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1101"a>."
1102msgstr ""
7e1d8301 1103"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1104"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1105"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1106"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1107"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1108"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03
TG
1109
1110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1111# | # Generate a revocation certificate: [-<span style=\"color:#2f5faa;
1112# | font-family: monospace;\">gpg-] {+<code>gpg+} --gen-revoke --output
1113# | revoke.asc [-[keyID]</span>-] {+[keyID]</code>+}
1114#, fuzzy
1115#| msgid ""
1116#| "# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1117#| "family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
e7253b03 1118msgid ""
8cd4252b
TG
1119"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1120"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1121msgstr ""
c1020c62
K
1122"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1123"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
e7253b03
TG
1124
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1126# | # It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use
1127# | [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key-]
1128# | {+<samp>1&nbsp;=&nbsp;key+} has been [-compromised\"</span>-]
1129# | {+compromised</samp>.+}
1130#, fuzzy
1131#| msgid ""
1132#| "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1133#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1134#| "compromised\"</span>"
e7253b03
TG
1135msgid ""
1136"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1137"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1138msgstr ""
c1020c62
K
1139"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
1140"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
1141"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
e7253b03
TG
1142
1143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1144msgid ""
1145"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1146"empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1147msgstr ""
c1020c62
K
1148"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
1149"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
1150
1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1152msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1153msgstr ""
7e1d8301
K
1154"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1155"alıyorum"
e7253b03 1156
2094a53c 1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1158msgid ""
1159"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1160"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1161"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1162msgstr ""
c1020c62
K
1163"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1164"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1165"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1166"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1167
2094a53c 1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b
TG
1169# | # Check your permissions: [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
1170# | monospace;\">ls-] {+<code>ls+} -l [-~/.gnupg/*</span>-]
1171# | {+~/.gnupg/*</code>+}
1172#, fuzzy
1173#| msgid ""
1174#| "# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1175#| "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1176msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1177msgstr ""
c1020c62
K
1178"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1179"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03 1180
2094a53c 1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1182msgid ""
db1d71be
TG
1183"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1184"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1185msgstr ""
c1020c62 1186"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1187"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1188
2094a53c 1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b
TG
1190# | You can use the [-code <span style=\"color:#2f5faa; font-family:
1191# | monospace;\">chmod-] {+code: <code>chmod+} 700 [-~/.gnupg</span>-]
1192# | {+~/.gnupg</code>+}
1193#, fuzzy
1194#| msgid ""
1195#| "You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1196#| "\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1197msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1198msgstr ""
c1020c62
K
1199"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1200"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
e7253b03 1201
2094a53c 1202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1203msgid ""
db1d71be
TG
1204"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1205"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1206msgstr ""
c1020c62 1207"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1208"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1209"izinlerdir."
e7253b03 1210
2094a53c 1211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b
TG
1212# | You can use the code: [-<span style=\"color:#2f5faa; font-family:
1213# | monospace;\">chmod-] {+<code>chmod+} 600 [-~/.gnupg/*</span>-]
1214# | {+~/.gnupg/*</code>+}
1215#, fuzzy
1216#| msgid ""
1217#| "You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1218#| "\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1219msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1220msgstr ""
c1020c62
K
1221"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1222"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03
TG
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1225msgid ""
1226"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1227"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1228"require execution privileges to be opened. For more information on "
1229"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1230"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1231"guide</a>."
10b92657 1232msgstr ""
c1020c62
K
1233"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1234"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1235"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1236"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1237"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1238"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1241msgid "More about keyservers"
c1020c62 1242msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1243
c1020c62 1244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1245msgid ""
1246"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1247"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1248"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1249"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1250"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1251"file on your computer."
1252msgstr ""
c1020c62
K
1253"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1254"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1255"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1256"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1257"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1258"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1259
1260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1261msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1262msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1263
2094a53c 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1265msgid ""
1266"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1267"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1268"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1269"can be done with the following commands:"
1270msgstr ""
c1020c62
K
1271"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1272"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1273"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1274"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1275
8cd4252b
TG
1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1277# | {+<code>+} $ gpg [---export-] {+--export-secret-keys+} -a [-[keyid]-]
1278# | {+[keyID]+} > [-my_public_key.asc-] {+my_private_key.asc+}
2094a53c 1279#, fuzzy
8cd4252b
TG
1280#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1281msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1282msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1283
8cd4252b 1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c
TG
1285# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc
1286#, fuzzy
1287#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1288msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1289msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1290
8cd4252b 1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1292msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1293msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1294
2094a53c 1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1296# | $ gpg --import my_public_key.asc {+</code>+}
2094a53c
TG
1297#, fuzzy
1298#| msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
8cd4252b 1299msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
c1020c62 1300msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1301
1302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1303msgid ""
1304"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1305"and add ultimate trust for it:"
1306msgstr ""
c1020c62
K
1307"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1308"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1309
2094a53c 1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1311msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1312msgstr ""
1313
2094a53c 1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b
TG
1315# | Because this is your key, you should choose [-<span style=\"color:#2f5faa;
1316# | font-family: monospace;\">ultimate</span>.-] {+<code>ultimate</code>.+}
1317# | You shouldn't trust anyone else's key ultimately.
1318#, fuzzy
1319#| msgid ""
1320#| "Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1321#| "font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone "
1322#| "else's key ultimately."
e7253b03 1323msgid ""
8cd4252b
TG
1324"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1325"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1326msgstr ""
c1020c62
K
1327"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1328"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
1329"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1332msgid ""
1333"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1334"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1335"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1336"folders and files have the right permissions"
1337msgstr ""
c1020c62 1338"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1339"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62
K
1340"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1341"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1342
c1020c62 1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1344msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1345msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1346
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1348msgid ""
1349"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1350"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1351"integrating and using your key in these email clients."
1352msgstr ""
7e1d8301
K
1353"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1354"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1355"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1356"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1357
1358#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1359msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1360msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1361
1362#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1363msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1364msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1365
1366#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1367msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1368msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1369
c1020c62 1370#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1371msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1372msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1373
c1020c62 1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1375msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1376msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1377
2094a53c 1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1379msgid ""
1380"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1381"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1382"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1383"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1384msgstr ""
c1020c62
K
1385"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1386"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1387"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1388"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1389"öğreneceğiz."
e7253b03
TG
1390
1391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1392# | # Open your email client and use \"Tools\" &rarr; [-<span
1393# | style=\"color:#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>-] {+<i>OpenPGP
1394# | Manager</i>+}
1395#, fuzzy
1396#| msgid ""
1397#| "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1398#| "#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
e7253b03 1399msgid ""
8cd4252b 1400"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Manager</i>"
e7253b03 1401msgstr ""
c1020c62
K
1402"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
1403"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
e7253b03
TG
1404
1405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1406# | # Under \"File\" &rarr; [-<span style=\"color:#2f5faa;\">Import-]
1407# | {+<i>Import+} Secret Key(s) From [-File</span>-] {+File</i>+}
1408#, fuzzy
1409#| msgid ""
1410#| "# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key"
1411#| "(s) From File</span>"
1412msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
10b92657 1413msgstr ""
2094a53c
TG
1414"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli Anahtar"
1415"(lar) Al</span> seçin"
10b92657 1416
e7253b03 1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1418# | # Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a
1419# | [-href=\"#step-3b\">step 3.b</a>-] {+href=\"#step-2b\">step 2.b</a>+} when
1420# | you exported your key
1421#, fuzzy
1422#| msgid ""
1423#| "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1424#| "href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1425msgid ""
1426"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
8cd4252b 1427"href=\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03 1428msgstr ""
c1020c62
K
1429"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
1430"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1431
e7253b03
TG
1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1433msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1434msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1435
e7253b03 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1437msgid ""
e7253b03
TG
1438"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1439"confirm success"
10b92657 1440msgstr ""
c1020c62
K
1441"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1442"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1443
e7253b03 1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1445# | # Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr;
1446# | \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your
1447# | key is imported and select [-<span style=\"color:#2f5faa;\">Treat-]
1448# | {+<i>Treat+} this key as a Personal [-Key</span>.-] {+Key</i>.+}
1449#, fuzzy
1450#| msgid ""
1451#| "# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; "
1452#| "\"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your "
1453#| "key is imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key "
1454#| "as a Personal Key</span>."
10b92657 1455msgid ""
e7253b03
TG
1456"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1457"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
8cd4252b 1458"imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1459msgstr ""
7e1d8301
K
1460"# (Icedove'da )\"Düzenle\" veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" &rarr; \"Hesap "
1461"ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve anahtarınızın içe "
1462"aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;\">Bu anahtara "
1463"Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
10b92657 1464
e7253b03
TG
1465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1466msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1467msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1468
e7253b03 1469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1470# | Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End [-Encryption\" (Under
1471# | \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)).-] {+Encryption.\"+}
1472# | Here you can see if your personal key associated with this email is found.
1473# | If it is not, you can try again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add
1474# | key</span> option. Make sure you have the correct, active, secret key file.
1475#, fuzzy
1476#| msgid ""
1477#| "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under "
1478#| "\"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if "
1479#| "your personal key associated with this email is found. If it is not, you "
1480#| "can try again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> "
1481#| "option. Make sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1482msgid ""
8cd4252b
TG
1483"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1484"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1485"you can try again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> "
1486"option. Make sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1487msgstr ""
c1020c62
K
1488"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
1489"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
7e1d8301 1490"anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
c1020c62 1491"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
7e1d8301 1492"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin "
c1020c62 1493"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1494
c1020c62 1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1496msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1497msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1498
e7253b03
TG
1499#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1500msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1501msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1502
c1020c62 1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1504msgid ""
e7253b03
TG
1505"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1506"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1507"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1508msgstr ""
c1020c62 1509"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1510"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1511"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1512
e7253b03
TG
1513#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1514msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1515msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1516
c1020c62 1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1518msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
c1020c62 1519msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
10b92657 1520
c1020c62 1521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1522# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1523# | real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr;
1524# | \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up.
1525# | Right click on your key and select [-<span style=\"color:#2f5faa;\">Send-]
1526# | {+<i>Send+} Public Keys by [-Email</span>.-] {+Email</i>.+} This will
1527# | create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button,
1528# | but in the attachment you will find your public keyfile.
1529#, fuzzy
1530#| msgid ""
1531#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1532#| "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; "
1533#| "\"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops "
1534#| "up. Right click on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;"
1535#| "\">Send Public Keys by Email</span>. This will create a new draft "
1536#| "message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1537#| "attachment you will find your public keyfile."
10b92657
TG
1538msgid ""
1539"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1540"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1541"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1542"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1543"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1544"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1545msgstr ""
7e1d8301
K
1546"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
1547"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar "
1548"Yöneticisi seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
c1020c62 1549"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
7e1d8301 1550"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1551"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1552"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1555msgid ""
1556"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1557"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1558"of the email. Don't send yet."
1559msgstr ""
c1020c62 1560"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1561"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1562"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657
TG
1563
1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1565# | We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want
1566# | this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is
1567# | turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select [-<span
1568# | style=\"color:#2f5faa\">Do-] {+<i>Do+} Not [-Encrypt</span>.-]
1569# | {+Encrypt</i>.+} Once encryption is off, hit Send.
1570#, fuzzy
1571#| msgid ""
1572#| "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1573#| "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is "
1574#| "turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style="
1575#| "\"color:#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1576msgid ""
e7253b03
TG
1577"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1578"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1579"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1580"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1581msgstr ""
c1020c62
K
1582"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1583"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
1584"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
1585"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
1586"tıklayın."
10b92657 1587
c1020c62 1588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1589msgid ""
1590"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1591"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1592"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1593"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1594"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1595msgstr ""
1596"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1597"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1598"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1599"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1600
c1020c62 1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1602msgid ""
e7253b03
TG
1603"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1604"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1605msgstr ""
1606"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1607"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1608
e7253b03
TG
1609#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1610msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1611msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1612
1613#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1614msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1615msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1616
c1020c62 1617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1618msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1619msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1620
8cd4252b 1621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1622msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1623msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1624
1625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1626msgid ""
e7253b03
TG
1627"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1628"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1629msgstr ""
c1020c62
K
1630"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1631"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1632"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1635# | <strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as
1636# | a response to your first email, Edward's public key was included. On the
1637# | right of the email, just above the writing area, you will find an
1638# | \"OpenPGP\" button that has a lock and a little wheel next to it. Click
1639# | that, and select <span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the
1640# | text: \"This message was [-sent-] {+signed+} with a key that you don't
1641# | [-have yet.\"-] {+yet have.\"+} A popup with Edward's key details will
1642# | follow.
1643#, fuzzy
1644#| msgid ""
1645#| "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward "
1646#| "as a response to your first email, Edward's public key was included. On "
1647#| "the right of the email, just above the writing area, you will find an "
1648#| "\"OpenPGP\" button that has a lock and a little wheel next to it. Click "
1649#| "that, and select <span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to "
1650#| "the text: \"This message was sent with a key that you don't have yet.\" A "
1651#| "popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1652msgid ""
e7253b03
TG
1653"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1654"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1655"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1656"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1657"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
8cd4252b
TG
1658"message was signed with a key that you don't yet have.\" A popup with "
1659"Edward's key details will follow."
10b92657 1660msgstr ""
c1020c62
K
1661"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1662"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1663"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1664"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
1665"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
1666"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
1667"içeren bir pencere açılacak."
10b92657
TG
1668
1669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1670# | <strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under
1671# | \"Keyserver\" choose [-<span style=\"color:#2f5faa\">Discover-]
1672# | {+<i>Discover+} Keys [-Online</span>.-] {+Online</i>.+} Here, fill in
1673# | Edward's email address, and import Edward's key.
1674#, fuzzy
1675#| msgid ""
1676#| "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver"
1677#| "\" choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. "
1678#| "Here, fill in Edward's email address, and import Edward's key."
10b92657 1679msgid ""
e7253b03 1680"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
8cd4252b
TG
1681"choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's email address, "
1682"and import Edward's key."
10b92657 1683msgstr ""
c1020c62
K
1684"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
1685"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
1686"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
1687"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657
TG
1688
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1690# | The option [-<span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span>-]
1691# | {+<i>Accepted (unverified)</i>+} will add this key to your key manager,
1692# | and now it can be used to send encrypted emails and to verify digital
1693# | signatures from Edward.
1694#, fuzzy
1695#| msgid ""
1696#| "The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> "
1697#| "will add this key to your key manager, and now it can be used to send "
1698#| "encrypted emails and to verify digital signatures from Edward."
10b92657 1699msgid ""
8cd4252b
TG
1700"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1701"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1702"digital signatures from Edward."
10b92657 1703msgstr ""
c1020c62
K
1704"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
1705"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
1706"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
7e1d8301 1707"kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1710msgid ""
e7253b03
TG
1711"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1712"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1713"correct; you can safely import the key."
10b92657 1714msgstr ""
c1020c62 1715"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1716"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1717"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1718
c1020c62 1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1720msgid ""
1721"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1722"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1723"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1724msgstr ""
1725"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1726"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1727"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1728
8cd4252b 1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1730msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1731msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734msgid ""
1735"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1736"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1737"\" or something similar and write something in the body."
1738msgstr ""
1739"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1740"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1741"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03
TG
1742
1743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1744# | This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu
1745# | \"Security\" and select [-<span style=\"color:#2f5faa\">Require
1746# | Encryption</span>.-] {+<i>Require Encryption</i>.+} Once encryption is on,
1747# | hit Send.
1748#, fuzzy
1749#| msgid ""
1750#| "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1751#| "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1752#| "span>. Once encryption is on, hit Send."
e7253b03
TG
1753msgid ""
1754"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1755"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1756"hit Send."
e7253b03 1757msgstr ""
c1020c62
K
1758"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
1759"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
1760"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
e7253b03 1761
c1020c62 1762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1763msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1764msgstr ""
c1020c62
K
1765"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1766"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03
TG
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1769# | You {+could get the above error message, or something along these lines:
1770# | \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there
1771# | are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these
1772# | cases, you+} may be trying to send an encrypted email to someone when you
1773# | do not have their public key yet. Make sure you follow the steps above to
1774# | import the key to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure
1775# | the recipient is listed there.
1776#, fuzzy
1777#| msgid ""
1778#| "You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not "
1779#| "have their public key yet. Make sure you follow the steps above to import "
1780#| "the key to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the "
1781#| "recipient is listed there."
1782msgid ""
1783"You could get the above error message, or something along these lines: "
1784"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1785"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1786"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1787"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1788"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1789"listed there."
1790msgstr ""
c1020c62
K
1791"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
1792"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
1793"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
1794"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
e7253b03
TG
1795
1796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1797msgid "Unable to send message"
c1020c62 1798msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03
TG
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1801# | You could get the following message when trying to send your encrypted
1802# | email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because
1803# | there are problems with the keys of the following recipients:
1804# | edward-en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with the
1805# | \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this
1806# | key by right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select
1807# | the option [-<span style=\"color:#2f5faa\">Yes,-] {+<i>Yes,+} but I have
1808# | not verified that this is the correct [-key</span>-] {+key</i>+} in the
1809# | \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email.
1810#, fuzzy
1811#| msgid ""
1812#| "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1813#| "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1814#| "there are problems with the keys of the following recipients: edward-"
1815#| "en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with the "
1816#| "\"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this "
1817#| "key by right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select "
1818#| "the option <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified "
1819#| "that this is the correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the "
1820#| "bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1821msgid ""
1822"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1823"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1824"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1825"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1826"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1827"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1828"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1829"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1830msgstr ""
c1020c62
K
1831"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1832"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1833"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1834"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1835"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1836"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
1837"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
1838"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1839
c1020c62 1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1841msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1842msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1843
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1845msgid ""
1846"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1847"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1848"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1849msgstr ""
1850"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1851"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
7e1d8301
K
1852"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçerek tüm süreci yeniden "
1853"deneyin."
10b92657
TG
1854
1855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1856msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1857msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1858
1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1860msgid ""
1861"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1862"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1863"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1864"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1865msgstr ""
7e1d8301 1866"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1867"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1868"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1869"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1870"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1871
10b92657
TG
1872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1873msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1874msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1875
1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1877msgid ""
1878"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1879"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1880"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1881"in the regular character set."
1882msgstr ""
7e1d8301 1883"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1884"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1885"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1886"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1887
1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1889msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1890msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1891
c1020c62 1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1893msgid ""
1894"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1895"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1896"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1897"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1898"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1899"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1900"actual email."
10b92657
TG
1901msgstr ""
1902"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1903"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1904"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1905"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1906"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1907"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1908"seçebilirsiniz."
10b92657 1909
c1020c62 1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
1911# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
1912# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
1913# | this in Icedove or Thunderbird, go to [-View &gt; Message-] {+\"View\"
1914# | &rarr; \"Message+} Body [-As &gt; Plain Text.-] {+As\" &rarr; <i>Plain
1915# | Text</i>.+}
1916#, fuzzy
1917#| msgid ""
1918#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1919#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
1920#| "this in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; "
1921#| "Plain Text."
10b92657
TG
1922msgid ""
1923"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1924"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1925"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1926"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1927msgstr ""
255f51d1 1928"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301
K
1929"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
1930"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &rarr; İleti Gövdesi &rarr; Düz "
c1020c62 1931"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1932
e7253b03
TG
1933#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1934msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1935msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1936
c1020c62 1937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1938msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1939msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1940
c1020c62 1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1942msgid ""
e7253b03 1943"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1944"then reply to you."
10b92657 1945msgstr ""
c1020c62
K
1946"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1947"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1948
c1020c62 1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1950msgid ""
1951"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1952"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1953"Well</a> section of this guide."
1954msgstr ""
7e1d8301
K
1955"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1956"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1957"inceleyebilirsiniz."
1958
e7253b03
TG
1959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1960msgid ""
1961"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1962"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1963msgstr ""
7e1d8301
K
1964"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1965"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1966"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1967
1968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1969msgid ""
1970"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1971"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1972"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1973"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1974"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1975"as well."
1976msgstr ""
c1020c62
K
1977"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1978"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1979"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1980"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1981"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1982
c1020c62 1983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1984msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1985msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1986
1987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1988msgid ""
1989"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1990"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1991"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1992"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1993"private key (another reason to keep your private key safe)."
1994msgstr ""
7e1d8301 1995"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1996"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1997"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1998"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1999"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2002msgid ""
2003"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2004"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2005"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2006"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2007"signature is authentic."
2008msgstr ""
7e1d8301 2009"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 2010"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
2011"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
2012"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
2013"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
2014
c1020c62 2015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2016msgid ""
e7253b03
TG
2017"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2018"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2019"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2020"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 2021msgstr ""
7e1d8301
K
2022"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
2023"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
2024"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
2025"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
2026"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657
TG
2027
2028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2029# | In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to
2030# | [-<span style=\"color:#2f5faa\">add-] {+<i>add+} digital signature by
2031# | [-default</span>.-] {+default</i>.+}
2032#, fuzzy
2033#| msgid ""
2034#| "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2035#| "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
10b92657 2036msgid ""
e7253b03 2037"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2038"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 2039msgstr ""
c1020c62
K
2040"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
2041"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
2042"etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 2043
c1020c62 2044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2045msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 2046msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 2047
c1020c62 2048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2049msgid ""
2050"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2051"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2052"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 2053msgstr ""
c1020c62
K
2054"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
2055"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 2056"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
2057
2058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2059msgid ""
2060"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2061"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2062"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2063"encrypted, he will mention that first."
2064msgstr ""
2065"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
2066"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
2067"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
2068"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 2069
c1020c62 2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 2071msgid ""
e7253b03
TG
2072"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2073"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2074"will use your private key to decrypt it."
161787f6 2075msgstr ""
c1020c62 2076"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 2077"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 2078"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 2079
c1020c62 2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2081msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 2082msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 2083
e7253b03
TG
2084#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2085msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2086msgstr ""
c1020c62 2087"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 2088
c1020c62 2089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2090msgid ""
2091"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
2092"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2093"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2094"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
2095"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2096"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2097msgstr ""
2098"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
2099"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
2100"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
2101"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
2102"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
2103"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
2104"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
2105
2106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2107msgid ""
2108"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2109"that it belongs to them and not someone else."
2110msgstr ""
2111"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
2112"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
2113"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
2114
2115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2116# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2117# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2118# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2119# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2120# | identity of an imposter.
2121#, fuzzy
2122#| msgid ""
2123#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2124#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2125#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2126#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657
TG
2127msgid ""
2128"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2129"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2130"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2131"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 2132msgstr ""
7e1d8301 2133"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
2134"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
2135"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
2136"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
2137
2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2139msgid ""
2140"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2141"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2142"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2143"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2144"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2145msgstr ""
2146"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 2147"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
2148"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
2149"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 2150"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
2151
2152#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2153msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 2154msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 2155
c1020c62 2156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2157msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 2158msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 2159
10b92657 2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2161# | In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select [-<span
2162# | style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span>-] {+<i>Key properties</i>+}
2163# | by right clicking on Edward's key.
2164#, fuzzy
2165#| msgid ""
2166#| "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2167#| "style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on "
2168#| "Edward's key."
10b92657 2169msgid ""
8cd4252b
TG
2170"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2171"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 2172msgstr ""
c1020c62
K
2173"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
2174"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
2175"özelliklerini</span> seçin."
10b92657
TG
2176
2177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2178# | Under \"Your Acceptance,\" you can select [-<span
2179# | style=\"color:#2f5faa\">Yes,-] {+<i>Yes,+} I've verified in person this
2180# | key has the correct [-fingerprint\"</span>.-] {+fingerprint\"</i>.+}
2181#, fuzzy
2182#| msgid ""
2183#| "Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa"
2184#| "\">Yes, I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</"
2185#| "span>."
10b92657 2186msgid ""
8cd4252b
TG
2187"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2188"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 2189msgstr ""
c1020c62
K
2190"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
2191"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
2192"seçebilirsiniz."
10b92657 2193
c1020c62 2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2195msgid ""
2196"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2197"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2198"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2199"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2200"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 2201msgstr ""
7e1d8301
K
2202"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
2203"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
2204"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
2205"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
2206"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
2207"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
2208
2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2210msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 2211msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 2212
c1020c62 2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2214msgid ""
2215"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2216"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2217"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2218"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2219"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2220"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2221"your email address, so that people can double-check that they have the "
2222"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
2223msgstr ""
2224"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
2225"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 2226"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 2227"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
2228"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
2229"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
2230"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
2231"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
2232"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 2233"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 2234
c1020c62 2235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2236msgid ""
2237"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2238"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2239"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2240"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
2241"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2242"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2243"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2244"common."
2245msgstr ""
c1020c62 2246"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
2247"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
2248"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
2249"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
2250"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
2251"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
2252"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
2253"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
2254"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
2255
2256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2257msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2258msgstr ""
255f51d1 2259"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 2260
c1020c62 2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2262msgid ""
2263"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2264"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2265"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2266"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2267"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2268"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 2269"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2270"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
2271msgstr ""
2272"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
2273"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 2274"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
2275"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
2276"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
2277"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
2278"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
2279"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
2280"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
2281
2282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2283msgid "Master the Web of Trust"
2284msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
2285
c1020c62 2286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2287msgid ""
2288"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 2289"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2290"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
2291"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2292"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2293msgstr ""
c1020c62 2294"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
2295"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
2296"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
2297"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
2298"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
2299"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
2300
c1020c62 2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2302msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 2303msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
2304
2305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2306msgid ""
2307"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2308"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2309"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2310"the Web of Trust."
2311msgstr ""
2312"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
2313"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
2314"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
2315"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 2316
c1020c62 2317#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2318msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 2319msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
2320
2321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2322msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2323msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2324
2325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2326msgid ""
2327"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2328"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2329"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2330"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2331"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2332"makes bulk surveillance more difficult."
2333msgstr ""
7e1d8301 2334"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2335"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2336"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2337"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2338"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2339"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2340"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2341
2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2343msgid ""
2344"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2345"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2346"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2347"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2348"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2349"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2350"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2351"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2352msgstr ""
2353"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2354"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2355"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2356"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2357"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2358"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2359"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2360"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2361"paylaşmanız iyi olacaktır."
2362
c1020c62 2363#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2364msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2365msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2366
2367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2368msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2369msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2370
2371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2372msgid ""
2373"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2374"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2375"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2376msgstr ""
2377"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2378"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2379"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2380
c1020c62 2381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2382msgid ""
2383"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2384"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2385"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2386msgstr ""
2387"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2388"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2389"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2390
c1020c62 2391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2392# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2393# | button. The program will warn you there if you get an email signed with a
2394# | key that can't be [-trusted.</b>-] {+trusted.</strong>+}
2395#, fuzzy
2396#| msgid ""
2397#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2398#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2399#| "trusted.</b>"
10b92657 2400msgid ""
8cd4252b
TG
2401"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2402"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2403"be trusted.</strong>"
10b92657 2404msgstr ""
c1020c62 2405"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
255f51d1 2406"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
c1020c62 2407"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
10b92657
TG
2408
2409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2410msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2411msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2412
c1020c62 2413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2414msgid ""
2415"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2416"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2417"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2418"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2419"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2420"it in a safe place."
10b92657
TG
2421msgstr ""
2422"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2423"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2424"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2425"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2426"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2427"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2428
2429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2430msgid ""
2431"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2432"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2433msgstr ""
2434"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2435"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2436
c1020c62 2437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2438msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2439msgstr ""
c1020c62 2440"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2441
c1020c62 2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2443msgid ""
2444"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2445"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2446"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2447"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2448"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2449"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2450"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2451"including a copy of your new key."
2452msgstr ""
2453"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2454"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2455"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2456"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2457"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2458"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2459"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2460"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2461
2462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2463msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2464msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2465
2466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2467msgid ""
2468"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2469"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2470"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2471"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2472"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2473"receive a scrambled email."
2474msgstr ""
2475"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2476"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2477"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2478"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2479"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2480"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2481"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2482
e7253b03
TG
2483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2484msgid "Make your public key part of your online identity"
2485msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2486
2487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2488msgid ""
2489"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2490"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2491"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2492"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2493"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2494msgstr ""
2495"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2496"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2497"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2498"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2499"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2500"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2501
2502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2503msgid ""
2504"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2505"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2506"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2507"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2508"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2509"a public key fingerprint."
2510msgstr ""
2511"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2512"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2513"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2514"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2515"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2516"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2517
10b92657
TG
2518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2519msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2520msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2521
2522#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2523msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2524msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2525
c1020c62 2526#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2527msgid ""
e7253b03
TG
2528"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2529"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2530msgstr ""
c1020c62
K
2531"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2532"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2533
2534#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2535msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2536msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2537
2538#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2539msgid "View &amp; share our infographic"
2540msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2541
10b92657
TG
2542#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2543msgid "Great job!"
255f51d1 2544msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2545
c1020c62 2546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2547msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2548msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2549
2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2551msgid ""
2552"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2553"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2554"of the work you've done."
2555msgstr ""
2556"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2557"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2558"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2559
e7253b03
TG
2560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2561msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2562msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2563
10b92657
TG
2564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2565msgid "Join the movement"
255f51d1 2566msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2569msgid ""
2570"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2571"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2572"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2573"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2574"together for change."
2575msgstr ""
6fdd1c94 2576"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2577"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2578"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2579"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2580"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2581
c1020c62 2582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2583msgid ""
60715780 2584"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2585"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2586"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2587msgstr ""
2bfb137e 2588"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2589"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2590"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2591
2592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2593msgid "Low-volume mailing list"
2594msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2595
2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2597msgid ""
2598"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2599"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2600"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2601"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2602"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2603"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2604"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2605msgstr ""
7e1d8301
K
2606"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2607"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2608"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2609"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2610"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2611"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2612"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2613
2614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2615msgid ""
2616"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2617"\">privacy policy</a>.</small>"
2618msgstr ""
2619"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2620"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2621
2622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2623msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2624msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2625
2626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2627msgid ""
2628"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2629"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2630"encryption. Here are some suggestions:"
2631msgstr ""
255f51d1
K
2632"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2633"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2634"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2635
c1020c62 2636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2637msgid ""
e7253b03 2638"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2639"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2640msgstr ""
c1020c62 2641"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2642"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2643
c1020c62 2644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2645msgid ""
2646"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2647"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2648"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2649"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2650"they can easily download your key."
10b92657 2651msgstr ""
c1020c62
K
2652"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2653"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2654"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2655"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2656"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2657
c1020c62 2658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2659msgid ""
e7253b03 2660"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2661"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2662"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2663"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2664"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2665msgstr ""
c1020c62 2666"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2667"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2668"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2669"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2670"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2671
2672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2673msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2674msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2675
2676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2677msgid ""
2678"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2679"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2680"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2681"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2682msgstr ""
7e1d8301
K
2683"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2684"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2685"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2686"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2687"öğrenin."
10b92657 2688
c1020c62 2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2690# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2691# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2692# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2693# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2694# | Foundation's <a
2695# | href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions
2696# | of GNU/Linux.</a>
2697#, fuzzy
2698#| msgid ""
2699#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2700#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2701#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2702#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2703#| "Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2704#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
2705msgid ""
2706"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2707"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2708"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2709"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2710"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2711"Linux.</a>"
10b92657
TG
2712msgstr ""
2713"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2714"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2715"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2716"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2717"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2718"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2719
2720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2721msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2722msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2723
2724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2725msgid ""
2726"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2727"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2728"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2729"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2730"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2731"you the best results."
2732msgstr ""
255f51d1
K
2733"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2734"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2735"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2736"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2737"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2738"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2739
c1020c62 2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2741msgid ""
2742"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2743"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2744"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2745msgstr ""
c1020c62
K
2746"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2747"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2748"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2749
2750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2751msgid ""
2752"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2753"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2754"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2755"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2756"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2757"keeps you secure."
2758msgstr ""
255f51d1
K
2759"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2760"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2761"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2762"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2763"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2764
c1020c62 2765#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2766msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2767msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2768
10b92657
TG
2769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2770msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2771msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2772
2773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2774msgid ""
2775"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2776"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2777"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2778"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2779"connect you with other translators working in your language."
2780msgstr ""
2781"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2782"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2783"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2784"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2785"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2786"getirebiliriz."
10b92657 2787
c1020c62 2788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2789msgid ""
2790"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2791"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2792msgstr ""
c1020c62 2793"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2794"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2795
2796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2797msgid ""
2798"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2799"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2800msgstr ""
7e1d8301
K
2801"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2802"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2803
c1020c62 2804#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2805msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2806msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2807
10b92657
TG
2808#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2809msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2810msgstr ""
c1020c62 2811"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2812
10b92657 2813#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2814msgid ""
2815"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2816"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2817"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2818"software."
2819msgstr ""
255f51d1 2820"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2821"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2822"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2823"ihtiyacımız var."
10b92657 2824
e7253b03
TG
2825#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2826msgid ""
2827"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2828"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2829msgstr ""
2830"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2831"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2832
10b92657
TG
2833#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2834msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2835msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2836
2837#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2838msgid ""
2839"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2840"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2841"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2842"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2843"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2844"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2845"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2846"leading a workshop!"
2847msgstr ""
2848"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2849"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2850"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2851"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2852"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2853"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2854"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2855"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2856
2857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2858msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2859msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2860
2861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2862msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2863msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2864
2865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2866msgid ""
2867"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2868"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2869"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2870"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2871"nothing to fear\" argument against using encryption."
2872msgstr ""
6fdd1c94 2873"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2874"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2875"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2876"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2877"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2878"karşılaşabilirsiniz."
2879
2880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2881msgid ""
2882"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2883"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2884"community:"
2885msgstr ""
2886"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2887"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2888"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2889
2890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2891msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2892msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2893
2894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2895msgid ""
2896"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2897"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2898"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2899"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2900"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2901"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2902"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2903msgstr ""
2904"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2905"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
2094a53c
TG
2906"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2907"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2908"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2909"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2910"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2911
2912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2913msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2914msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2915
2916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2917msgid ""
2918"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2919"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2920"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2921"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2922"will likely recognize."
2923msgstr ""
2924"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2925"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2926"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2927"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2928"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2929
2930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2931msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2932msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2933
2934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2935msgid ""
2936"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2937"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2938"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2939"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2940"encrypting your correspondence with them."
2941msgstr ""
6fdd1c94
K
2942"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2943"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2944"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2945"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2946"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2949msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2950msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2951
2952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2953msgid ""
2954"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2955"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2956"be any different?"
2957msgstr ""
6fdd1c94 2958"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2959"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2960"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2961
2962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2963msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2964msgstr ""
6fdd1c94
K
2965"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2966"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2967
2968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2969msgid ""
2970"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2971"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2972"to build our own security from the bottom up."
2973msgstr ""
6fdd1c94 2974"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2975"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2976"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2977
2978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2979msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2980msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2981
c1020c62 2982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2983msgid ""
2984"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2985"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2986"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2987"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2988"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2989"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2990"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2991"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2992"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2993"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2994"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2995"they run into errors."
10b92657
TG
2996msgstr ""
2997"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2998"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2999"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
3000"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
3001"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
3002"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
3003"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
3004"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
3005"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
3006"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
3007"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
3008"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
3009"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
3010
3011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3012msgid ""
3013"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3014"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3015msgstr ""
3016"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
3017"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 3018"da ayırın."
10b92657
TG
3019
3020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3021msgid ""
3022"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3023"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3024"stay small, so that each participant receives more individualized "
3025"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3026"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3027"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3028msgstr ""
7e1d8301
K
3029"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
3030"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
3031"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
3032"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
3033"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 3034"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 3035"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
3036
3037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3038msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 3039msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
3040
3041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3042msgid ""
3043"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3044"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3045"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3046"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3047"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3048"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3049"grasped them quickly and want to learn more."
3050msgstr ""
3051"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
3052"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
3053"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
3054"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
3055"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
3056"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 3057"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
3058
3059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3060msgid ""
3061"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3062"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3063"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3064"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3065"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3066"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3067"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3068"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3069"back up their revocation certificates."
3070msgstr ""
3071"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
3072"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
3073"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
3074"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
3075"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 3076"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 3077"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 3078"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
3079"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
3080
3081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3082msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 3083msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
3084
3085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3086msgid ""
3087"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3088"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3089"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3090"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3091"encrypted."
3092msgstr ""
3093"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
3094"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
3095"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
3096"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
3097"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
3098
3099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3100msgid ""
3101"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3102"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3103"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3104"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3105"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3106msgstr ""
6fdd1c94
K
3107"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
3108"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
3109"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
3110"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
3111"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
3112"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
3113
3114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3115msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 3116msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 3117
c1020c62 3118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
3119msgid ""
3120"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3121"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3122"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3123"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3124"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3125"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3126"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3127"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
3128msgstr ""
3129"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
3130"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
3131"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
3132"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
3133"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
3134"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
3135"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
3136"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
3137"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
3138
3139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3140msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 3141msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
3142
3143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3144msgid ""
3145"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3146"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3147"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3148"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3149"places where they publicly list their email address."
3150msgstr ""
3151"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
3152"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
3153"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
3154"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
3155"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
3156"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
3157
3158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3159msgid ""
3160"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3161"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3162msgstr ""
3163"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
3164"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
3165"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 3166
8cd4252b
TG
3167#~ msgid ""
3168#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3169#~ msgstr ""
3170#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3171
3172#~ msgid ""
3173#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
3174#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
3177#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
3178
3179#~ msgid ""
3180#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
3181#~ msgstr ""
3182#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
3183
3184#, fuzzy
3185#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3186#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3187#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3188
3189#~ msgid ""
3190#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
3191#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
3192#~ "and use the following code to create your keypair:"
3193#~ msgstr ""
3194#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
3195#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
3196#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
3197#~ "kullanın:"
3198
3199#, fuzzy
3200#~| msgid ""
3201#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3202#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
3203#~ msgid ""
3204#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3205#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
3206#~ msgstr ""
3207#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3208#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
3209
3210#, fuzzy
3211#~| msgid ""
3212#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3213#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
3214#~ msgid ""
3215#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3216#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
3217#~ msgstr ""
3218#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
3219#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
3220
3221#~ msgid ""
3222#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
3223#~ "[your@email] </span>"
3224#~ msgstr ""
3225#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
3226#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
3227
3228#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3229#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
3230
3231#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3232#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
3233
3234#~ msgid ""
3235#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3236#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3237#~ msgstr ""
3238#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
3239#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
3240
2094a53c
TG
3241#~ msgid "</span>"
3242#~ msgstr "</span>"
3243
3244#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
3245#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
3246
974f8f55
TG
3247#~ msgid ""
3248#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3249#~ "infographic.html\">"
3250#~ msgstr ""
3251#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3252#~ "infographic.html\">"
3253
161787f6
TG
3254#~ msgid ""
3255#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3256#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3257#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3258#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3259#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3260#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3261#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3262#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3263#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3264#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3265#~ "</a>"
3266#~ msgstr ""
3267#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
2094a53c
TG
3268#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
3269#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
3270#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
3271#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
3272#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
3273#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 3274#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 3275#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
3276#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
3277#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 3278
e7253b03
TG
3279#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3280#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3281
3282#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3283#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3284
3285#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3286#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3287
3288#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3289#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3290
3291#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3292#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3293
3294#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3295#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3296
3297#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3298#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3299
3300#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3301#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3302
3303#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3304#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3305
3306#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3307#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3308
3309#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3310#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3311
3312#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3313#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3314
3315#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3316#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3317
3318#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3319#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3320
3321#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3322#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3323
3324#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3325#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3326
e7253b03
TG
3327#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3328#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3329
3330#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3331#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3332
3333#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3334#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3335
3336#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3337#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3338
3339#~ msgid ""
3340#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3341#~ "that sets it up with your email account."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3344#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3345
3346#~ msgid ""
3347#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3348#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3349#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3350#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3351#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3352#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3353#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3354#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3355#~ msgstr ""
3356#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3357#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3358#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3359#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3360#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3361#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3362#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3363#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3364#~ "değer."
3365
3366#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3367#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3368
3369#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3370#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3371
3372#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3373#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3374
3375#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3376#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3377
3378#~ msgid ""
3379#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3380#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3381#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3384#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3385#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3386#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3387
3388#~ msgid ""
3389#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3390#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3391#~ msgstr ""
3392#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3393#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3394#~ "programınızı yeniden başlatın."
3395
3396#~ msgid ""
3397#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3398#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3399#~ "2.0.7, or later versions."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3402#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3403#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3404
3405#~ msgid "My email looks weird"
3406#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3407
3408#~ msgid ""
3409#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3410#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3411#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3412#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3413#~ "Enigmail wasn't there."
3414#~ msgstr ""
3415#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3416#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3417#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3418#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3419#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3420
3421#~ msgid ""
3422#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3423#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3424#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3425#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3426#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3427#~ "are listed in the order they appear:"
3428#~ msgstr ""
3429#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3430#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3431#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3432#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3433#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3434#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3435#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3436
3437#~ msgid ""
3438#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3439#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3440#~ msgstr ""
3441#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3442#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3443#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3444#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3445
3446#~ msgid ""
3447#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3448#~ "default.\""
3449#~ msgstr ""
3450#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3451#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3455#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3456#~ msgstr ""
3457#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3458#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3459#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3460#~ "seçeneğini seçin."
3461
3462#~ msgid ""
3463#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3464#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3465#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3466#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3467#~ msgstr ""
3468#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3469#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3470#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3471#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3472#~ "hızlanacaktır."
3473
3474#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3475#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3479#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3480#~ "Tools."
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3483#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3484
3485#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3486#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3487
3488#~ msgid ""
3489#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3490#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3491#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3492#~ msgstr ""
3493#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3494#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3495#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3499#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3500#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3501#~ "instructions for key generation</a>."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3504#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3505#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3506#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3507
3508#~ msgid "Command line key generation"
3509#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3510
3511#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3512#~ msgstr ""
3513#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3514#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3518#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3519#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3520#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3523#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3524#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3525#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3526#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3527
3528#~ msgid "The progress bar never finishes"
3529#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3533#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3534#~ "keyserver."
3535#~ msgstr ""
3536#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3537#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3538#~ "seçerek tekrar deneyin."
3539
3540#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3541#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3542
3543#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3546
3547#~ msgid "More documentation"
3548#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3552#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3553#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3554#~ "a>."
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3557#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3558#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3559#~ "bakabilirsiniz."
3560
3561#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3562#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3566#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3567#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3568#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3569#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3572#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3573#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3574#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3575#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3576#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3577#~ "düğmesine tıklayın."
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3581#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3584#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3588#~ "a moment."
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3591#~ "daha sonra geleceğiz."
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3595#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3596#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3597#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3598#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3601#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3602#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3603#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3604#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3605#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3606#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3607
3608#~ msgid ""
3609#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3610#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3613#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3617#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3618#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3621#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3622#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3623#~ "bakabilirsiniz."
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3627#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3630#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3634#~ "information about the status of Edward's key."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3637#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3638#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3639
3640#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3641#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3642
3643#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3646#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3650#~ "menu."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3653#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3659#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3663#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3666#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3667#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3668
3669#~ msgid "Set ownertrust"
3670#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3674#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3675#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3676#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3677#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3680#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3681#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3682#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3683#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3684#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3685#~ "yapın."
3686
3687#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3688#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3689
3690#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3691#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3695#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3696#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3697#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3698#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3699#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3700#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3701#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3704#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3705#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3706#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3707#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3708#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3709#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3710#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3711#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3715#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3716#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3717#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3718#~ "extra features."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3721#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3722#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3723#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3724#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3725
3726#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3727#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3731#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3732#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3733#~ "that it creates."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3736#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3737#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3738#~ "kapatabilirsiniz."
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3742#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3743#~ msgstr ""
3744#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3745#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3746#~ "olduğunuzdan emin olun."
3747
3748#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3749#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3750
3751#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3752#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3753
3754#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3755#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3756
3757#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3758#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3762#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3765#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3769#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3772#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3773#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3774
3775#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3776#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3780#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3783#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3784
3785#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3786#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3790#~ "the default keyserver in the popup."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3793#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3794#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3795
6c95cf08
TG
3796#~ msgid ""
3797#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3798#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3799#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3802#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3803#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3804
10b92657
TG
3805#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3806#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3810#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3811#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3812#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3813#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3814#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3815#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3816#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3817#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3818#~ "which one to use."
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3821#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3822#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3823#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3824#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3825#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3826#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3827#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3828#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3829#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3830#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3831
3832#~ msgid ""
3833#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3834#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3835#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3836#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3837#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3838#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3839#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3840#~ "org</a>."
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3843#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3844#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3845#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3846#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3847#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3848#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3849#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3850#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3854#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3855#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3856#~ msgstr ""
3857#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3858#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3859#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3860#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3861
10b92657
TG
3862#~ msgid "My key expired"
3863#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3864
3865#~ msgid "Answer coming soon."
3866#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3867
3868#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3874#~ "default program and I don't want it to be."
3875#~ msgstr ""
3876#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3877#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3878
3879#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3880#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3884#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3885#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3886#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3889#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3890#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3891#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3892#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3893
3894#~ msgid "FAQ"
3895#~ msgstr "SSS"