All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
29139735 9"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
f7c53a16 10"PO-Revision-Date: 2022-04-26 06:24+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
179b4bb3 17"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
29139735
TG
97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
98"\">Twitter</a>"
10b92657 99msgstr ""
29139735
TG
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
10b92657
TG
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
29139735
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
10b92657 133msgstr ""
c1020c62 134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
29139735
TG
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03
TG
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
29139735
TG
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
10b92657
TG
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301 186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
29139735
TG
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
29139735
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
29139735
TG
199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
10b92657 201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
29139735
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
29139735
TG
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
29139735
TG
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid ""
236"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
237"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
238msgstr ""
239
c1020c62 240#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 241msgid ""
29139735
TG
242"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
243"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 244msgstr ""
29139735
TG
245"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
246"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
247
248#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
249msgid "&nbsp;"
250msgstr "&nbsp;"
251
252#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
253msgid "[Reddit]"
254msgstr "[Reddit]"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Hacker News]"
258msgstr "[Hacker News]"
259
10b92657
TG
260#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
261msgid ""
262"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
263"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
264msgstr ""
265"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 266"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
267"oldukça önemlidir."
268
10b92657 269#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
270msgid ""
271"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
272"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
273"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
274msgstr ""
275"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
276"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
277"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
278"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 279
c1020c62 280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
281msgid ""
282"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 283"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
284msgstr ""
285"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 286"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
287
288#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
289msgid "Donate"
f7c53a16 290msgstr "Bağış yap"
10b92657 291
7f65cb9f
TG
292#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
293msgid "Sign up"
f7c53a16 294msgstr "Kayıt ol"
7f65cb9f
TG
295
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
297msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
298msgstr ""
f7c53a16
K
299"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
300"\">Free Software Supporter</a>'e"
7f65cb9f 301
eceb2f13 302#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
303msgid ""
304"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
305"Supporter</a>"
f7c53a16 306msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
7f65cb9f
TG
307
308#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
309msgid ""
310"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
311"maxlength=\"80\" />"
312msgstr ""
f7c53a16
K
313"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
314"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
315
316#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
317msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
f7c53a16 318msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
7f65cb9f
TG
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
321msgid ""
322"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
323"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
325"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 326msgstr ""
f7c53a16
K
327"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
328"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
329"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
330"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 331
974f8f55 332#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
333msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
334msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
335
e7253b03 336#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 337msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 338msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
339
340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
341msgid ""
342"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
343"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
344"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
345"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
346"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
347"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
348msgstr ""
349"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 350"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
351"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
352"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
353"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
354"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
355"dakika."
356
c1020c62 357#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
358msgid ""
359"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
360"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
361"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
362"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 363"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
364"other crimes."
365msgstr ""
7e1d8301 366"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
367"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
368"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
369"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
370"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
371"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 372
c1020c62 373#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
374msgid ""
375"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 376"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
377"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
378"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
379"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
380"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
381"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
382"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
383msgstr ""
29139735
TG
384"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
385"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
10b92657
TG
386"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
387"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
388"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
389"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
390"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
391"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
392"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
393
394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
395msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 396msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 397
c1020c62 398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
399msgid ""
400"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
401"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
402"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
403"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
404"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 405msgstr ""
6fdd1c94 406"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
407"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
408"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
409"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
410"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
411"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
412"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 413
c1020c62 414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
415msgid ""
416"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
417"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 418"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
419"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
420"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
421"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
422"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
423"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
424"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
425msgstr ""
426"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
427"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
428"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
429"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
430"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
431"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
432"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
433"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
434"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
435"özellikler sağlarlar."
10b92657 436
10b92657
TG
437#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
438msgid "Step 1.A: Install Wizard"
439msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
440
441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
442msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
443msgstr ""
255f51d1
K
444"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
445"ayarlayın"
10b92657
TG
446
447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
448msgid ""
449"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
450"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
451"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
452"settings from your systems administrator or the help section of your email "
453"account."
10b92657 454msgstr ""
c1020c62
K
455"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
456"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
457"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
458"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
459"gerekiyor."
10b92657
TG
460
461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
462msgid "Troubleshooting"
255f51d1 463msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
464
465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
466msgid "The wizard doesn't launch"
467msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
468
469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
470msgid ""
471"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
472"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
473"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
474"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
475msgstr ""
476"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
477"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
478"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
479"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
480"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
481
482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
483msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
484msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
485
486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
487msgid ""
488"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
489"use your email system, to figure out the correct settings."
490msgstr ""
491"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
492"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
493
c1020c62 494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 495msgid "I can't find the menu"
c1020c62 496msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
497
498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
499msgid ""
500"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
501"three stacked horizontal bars."
502msgstr ""
503"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
504"ediliyor."
505
10b92657
TG
506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
507msgid "Don't see a solution to your problem?"
508msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
509
510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
511msgid ""
512"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
513"Public_Review\">feedback page</a>."
514msgstr ""
29139735
TG
515"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
516"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
10b92657 517
c1020c62 518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 519msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 520msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 521
c1020c62 522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 523msgid ""
e7253b03 524"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 525"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 526msgstr ""
29139735
TG
527"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
528"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
529
530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
531msgid ""
e7253b03
TG
532"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
533"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
534"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
535"operating systems."
10b92657 536msgstr ""
c1020c62 537"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 538"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
539"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
540"sistemleri için aynıdır."
10b92657 541
35acb7cb 542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 543msgid "macOS"
35acb7cb 544msgstr "macOS"
10b92657
TG
545
546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 547msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 548msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 549
b2c34a2a 550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 551msgid ""
b2c34a2a
TG
552"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
553"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
554"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
555"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
556"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 557msgstr ""
c61d7ed6
K
558"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
559"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
560"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
561"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
562"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 563
b2c34a2a 564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 565msgid ""
b2c34a2a
TG
566"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
567"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
568"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 569msgstr ""
c61d7ed6
K
570"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
571"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
572"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 573
b2c34a2a 574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 575msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 576msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 577
b2c34a2a
TG
578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
579msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 580msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
581
582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
583msgid "Windows"
c1020c62 584msgstr "Windows"
10b92657 585
c1020c62 586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 587msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 588msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 589
35acb7cb 590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
591msgid ""
592"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
593"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
594"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
595"installed, you can close any windows that it creates."
596msgstr ""
c1020c62 597"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
598"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
599"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
600"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 601
e7253b03
TG
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
603msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
604msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
605
c1020c62 606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
607msgid ""
608"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
609"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
610"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
611"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
612"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
613"called GnuPG2."
614msgstr ""
7e1d8301 615"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 616"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
617"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
618"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
619"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
620"vardır."
10b92657
TG
621
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
623msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 624msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 625
e7253b03
TG
626#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
627msgid ""
628"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 629msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 630
10b92657
TG
631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
632msgid ""
633"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
634"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
635"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
636"together by a special mathematical function."
637msgstr ""
6fdd1c94 638"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
639"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
640"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
641"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 642"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
645msgid ""
646"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
647"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
648"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
649"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
650"look up your public key."
651msgstr ""
652"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
653"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
654"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
655"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 656"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
657"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
658
35acb7cb 659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
660msgid ""
661"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
662"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
663"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
664"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 665msgstr ""
35acb7cb 666"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 667"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 668"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
669"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
670"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
673msgid ""
674"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
675"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
676"discuss this more in the next section."
677msgstr ""
7e1d8301 678"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
679"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
680"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
681
c1020c62 682#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 683msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 684msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 685
c1020c62 686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 687msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 688msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
691msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 692msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 693
8cd4252b 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 695msgid "Make your keypair"
c1020c62 696msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 697
10b92657
TG
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
699msgid ""
b2c34a2a
TG
700"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
701"GnuPG program."
10b92657 702msgstr ""
c61d7ed6
K
703"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
704"satırını kullanacağız."
10b92657 705
e7253b03 706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 707msgid ""
b2c34a2a
TG
708"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
709"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
710"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
711"shortcut)."
10b92657 712msgstr ""
c61d7ed6
K
713"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
714"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
715"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
716"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 717
35acb7cb 718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 719msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
720msgstr ""
721"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 722
35acb7cb 723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 724msgid ""
e7253b03 725"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 726"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 727msgstr ""
c1020c62 728"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 729"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 730
35acb7cb 731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 732msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 733msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 734
35acb7cb 735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 736msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 737msgstr ""
c61d7ed6
K
738"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
739"öneriyoruz."
e7253b03
TG
740
741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
742msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 743msgstr ""
c61d7ed6 744"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 745
39ad5485
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
747msgid ""
748"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 749"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 750msgstr ""
179b4bb3
K
751"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
752"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 753
8cd4252b 754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 755msgid "Set your passphrase"
c1020c62 756msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 757
c1020c62 758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
759msgid ""
760"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
761"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
762"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
763"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
29139735
TG
764"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
765"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
766"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
10b92657 767msgstr ""
c1020c62
K
768"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
769"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
770"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
771"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
772"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
773"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
774"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
775"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
776"okuyabilirsiniz."
10b92657 777
c1020c62 778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
779msgid ""
780"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
781"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
782"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
783"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
784"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
785"song lyrics, quotes from books, and so on."
786msgstr ""
787"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
788"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
789"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
790"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
791"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
792"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
793
e7253b03
TG
794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
795msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 796msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 797
35acb7cb 798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
799msgid ""
800"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
801"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
802"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
803"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
804"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 805msgstr ""
c61d7ed6 806"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 807"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 808"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 809"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
810"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
811"komutu kullanın."
10b92657 812
79ddb322 813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 814msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 815msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
816
817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
818msgid ""
819"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
820"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
821"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
822msgstr ""
79ddb322
K
823"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
824"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
825"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
826
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 829msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 830
79ddb322 831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 832msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 833msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 834
79ddb322 835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 836msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 837msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
838
839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
840msgid ""
841"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
842"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
843msgstr ""
79ddb322
K
844"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
845"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 846
10b92657 847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 848msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 849msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
850
851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
852msgid ""
e7253b03
TG
853"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
854"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 855msgstr ""
c1020c62
K
856"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
857"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
858
859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 860msgid "How can I see my key?"
c1020c62 861msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 862
35acb7cb 863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 864msgid ""
b2c34a2a
TG
865"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
866"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
867"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 868msgstr ""
674646df
TG
869"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
870"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
871"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 872
b2c34a2a
TG
873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
874msgid ""
875"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
876"[your@email]</code>&#65279;."
877msgstr ""
c61d7ed6
K
878"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
879"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
880
881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
882msgid ""
883"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
884"key."
885msgstr ""
c61d7ed6
K
886"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
887"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 888
10b92657
TG
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
890msgid "More resources"
891msgstr "Daha fazla kaynak"
892
c1020c62 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 894msgid ""
29139735
TG
895"For more information about this process, you can also refer to <a href="
896"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
e7253b03
TG
897"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
898"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
899"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
900"to be secure."
10b92657 901msgstr ""
c1020c62 902"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
903"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
904"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 905"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 906"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 907"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 908
e7253b03
TG
909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
910msgid "Advanced"
911msgstr "Gelişmiş"
912
10b92657
TG
913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
914msgid "Advanced key pairs"
915msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
916
c1020c62 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
918msgid ""
919"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
920"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
921"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
922"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
923"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
924"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
925"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
926"configuration."
927msgstr ""
c1020c62 928"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
929"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
930"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
931"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
932"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
933"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
934"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
935"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
936
e7253b03
TG
937#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
938msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 939msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 940
c1020c62 941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 942msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
943msgstr ""
944"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 945
8cd4252b 946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 947msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 948msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 949
179b4bb3 950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
951msgid ""
952"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
953"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
954"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
955"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
956"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
957"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
958"when a new key is uploaded."
10b92657 959msgstr ""
7e1d8301 960"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 961"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
962"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
963"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
964"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
965"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
966"unutmayın."
10b92657 967
35acb7cb 968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 969msgid ""
8cd4252b
TG
970"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
971"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
972"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
973"following command."
10b92657 974msgstr ""
35acb7cb
K
975"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
976"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
977"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
978"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
979"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 980
35acb7cb 981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 982msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 983msgstr ""
35acb7cb 984"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 985
8cd4252b 986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 987msgid "Export your key to a file"
c1020c62 988msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
989
990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
991msgid ""
992"Use the following command to export your secret key so you can import it "
993"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
994"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
995"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
996"can be done with the following commands:"
997msgstr ""
c1020c62
K
998"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
999"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
1000"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
1001"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
1002"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
1003"yapılabilir:"
e7253b03 1004
35acb7cb 1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1006msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 1007msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1008
35acb7cb 1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1010msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1011msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 1012
8cd4252b 1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1014msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1015msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1016
c1020c62 1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1018msgid ""
1019"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1020"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1021"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1022"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1023"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1024"a>."
1025msgstr ""
7e1d8301 1026"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1027"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1028"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1029"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1030"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1031"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1032
35acb7cb 1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1034msgid ""
8cd4252b
TG
1035"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1036"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1037msgstr ""
35acb7cb
K
1038"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1039"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1040
35acb7cb 1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1042msgid ""
1043"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1044"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1045msgstr ""
35acb7cb
K
1046"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1047"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1048"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1051msgid ""
b2c34a2a
TG
1052"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1053"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1054msgstr ""
c61d7ed6
K
1055"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1056"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1057
f950b092
TG
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1059msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1060msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1061
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1063msgid ""
1064"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1065"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1066"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1067msgstr ""
79ddb322
K
1068"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1069"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1070"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1071
e7253b03
TG
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1073msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1074msgstr ""
7e1d8301
K
1075"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1076"alıyorum"
e7253b03 1077
2094a53c 1078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1079msgid ""
1080"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1081"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1082"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1083msgstr ""
c1020c62
K
1084"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1085"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1086"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1087"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1088
35acb7cb 1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1090msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1091msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1092
2094a53c 1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1094msgid ""
db1d71be
TG
1095"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1096"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1097msgstr ""
c1020c62 1098"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1099"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1100
35acb7cb 1101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1102msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1103msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1104
2094a53c 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1106msgid ""
db1d71be
TG
1107"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1108"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1109msgstr ""
c1020c62 1110"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1111"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1112"izinlerdir."
e7253b03 1113
35acb7cb 1114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1115msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1116msgstr ""
35acb7cb 1117"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1118
1119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1120msgid ""
1121"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1122"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1123"require execution privileges to be opened. For more information on "
1124"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1125"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1126"guide</a>."
10b92657 1127msgstr ""
c1020c62
K
1128"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1129"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1130"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1131"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1132"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1133"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1134
1135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1136msgid "More about keyservers"
c1020c62 1137msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1138
c1020c62 1139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1140msgid ""
1141"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1142"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1143"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1144"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1145"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1146"file on your computer."
1147msgstr ""
c1020c62 1148"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
29139735
TG
1149"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1150"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1151"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
c1020c62
K
1152"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1153"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1154
1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1156msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1157msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1158
2094a53c 1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1160msgid ""
1161"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1162"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1163"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1164"can be done with the following commands:"
1165msgstr ""
c1020c62
K
1166"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1167"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1168"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1169"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1170
35acb7cb 1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1172msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1173msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1174
35acb7cb 1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1176msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1177msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1178
8cd4252b 1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1180msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1181msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1182
35acb7cb 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1184msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1185msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1186
1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1188msgid ""
1189"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1190"and add ultimate trust for it:"
1191msgstr ""
c1020c62
K
1192"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1193"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1194
2094a53c 1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1196msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1197msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1198
35acb7cb 1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1200msgid ""
b2c34a2a
TG
1201"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1202"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1203msgstr ""
35acb7cb 1204"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1205"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1206"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1207
1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1209msgid ""
b2c34a2a 1210"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1211"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1212"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1213"folders and files have the right permissions"
1214msgstr ""
c1020c62 1215"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1216"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1217"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1218"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1219
c1020c62 1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1221msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1222msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1225msgid ""
1226"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1227"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1228"integrating and using your key in these email clients."
1229msgstr ""
7e1d8301
K
1230"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1231"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1232"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1233"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1234
1235#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1236msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1237msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1238
1239#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1240msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1241msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1242
1243#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1244msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1245msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1246
c1020c62 1247#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1248msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1249msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1250
c1020c62 1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1252msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1253msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1254
2094a53c 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1256msgid ""
1257"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1258"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1259"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1260"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1261msgstr ""
c1020c62
K
1262"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1263"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1264"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1265"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1266"öğreneceğiz."
e7253b03 1267
35acb7cb 1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1269msgid ""
252b506d 1270"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1271msgstr ""
35acb7cb
K
1272"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1273"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1274
35acb7cb 1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1276msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1277msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1278
35acb7cb 1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1280msgid ""
29139735
TG
1281"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1282"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1283msgstr ""
c61d7ed6 1284"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1285"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1286
e7253b03
TG
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1288msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1289msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1290
e7253b03 1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1292msgid ""
e7253b03
TG
1293"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1294"confirm success"
10b92657 1295msgstr ""
c1020c62
K
1296"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1297"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1298
35acb7cb 1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1300msgid ""
252b506d
TG
1301"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1302"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1303msgstr ""
e598b29d
K
1304"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1305"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1306"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1307
e7253b03
TG
1308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1309msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1310msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1311
35acb7cb 1312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1313msgid ""
8cd4252b
TG
1314"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1315"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1316"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1317"correct, active, secret key file."
10b92657 1318msgstr ""
35acb7cb
K
1319"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1320"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1321"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1322"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1323"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1324
c1020c62 1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1326msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1327msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1328
e7253b03
TG
1329#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1330msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1331msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1332
c1020c62 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1334msgid ""
e7253b03
TG
1335"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1336"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1337"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1338msgstr ""
c1020c62 1339"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1340"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1341"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1342
e7253b03
TG
1343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1344msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1345msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1346
c1020c62 1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1348msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1349msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1350
35acb7cb 1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1352msgid ""
1353"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1354"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1355"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1356"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1357"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1358"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1359msgstr ""
7e1d8301 1360"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1361"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1362"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1363"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1364"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1365"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1366"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1367
1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1369msgid ""
1370"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1371"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1372"of the email. Don't send yet."
1373msgstr ""
c1020c62 1374"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1375"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1376"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1377
35acb7cb 1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1379msgid ""
e7253b03
TG
1380"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1381"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1382"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1383"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1384msgstr ""
c1020c62
K
1385"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1386"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1387"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1388"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1389
c1020c62 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1391msgid ""
1392"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1393"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1394"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1395"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1396"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1397msgstr ""
1398"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1399"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1400"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1401"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1402
c1020c62 1403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1404msgid ""
e7253b03
TG
1405"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1406"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1407msgstr ""
1408"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1409"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1410
e7253b03
TG
1411#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1412msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1413msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1414
1415#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1416msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1417msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1418
c1020c62 1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1420msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1421msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1422
8cd4252b 1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1424msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1425msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1426
1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1428msgid ""
e7253b03
TG
1429"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1430"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1431msgstr ""
c1020c62
K
1432"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1433"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1434"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1435
35acb7cb 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1437msgid ""
e7253b03
TG
1438"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1439"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1440"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1441"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1442"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1443"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1444msgstr ""
c1020c62
K
1445"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1446"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1447"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1448"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1449"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1450"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1451
35acb7cb 1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1453msgid ""
252b506d
TG
1454"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1455"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1456"email address, and import Edward's key."
10b92657 1457msgstr ""
e598b29d
K
1458"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1459"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1460"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1461
35acb7cb 1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1463msgid ""
8cd4252b
TG
1464"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1465"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1466"digital signatures from Edward."
10b92657 1467msgstr ""
35acb7cb
K
1468"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1469"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1470"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1471
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1473msgid ""
e7253b03
TG
1474"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1475"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1476"correct; you can safely import the key."
10b92657 1477msgstr ""
c1020c62 1478"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1479"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1480"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1481
c1020c62 1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1483msgid ""
1484"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1485"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1486"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1487msgstr ""
1488"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1489"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1490"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1491
8cd4252b 1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1493msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1494msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1495
1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1497msgid ""
1498"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
29139735
TG
1499"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1500"\" or something similar and write something in the body."
e7253b03 1501msgstr ""
29139735
TG
1502"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1503"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
7e1d8301 1504"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1505
35acb7cb 1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1507msgid ""
1508"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1509"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1510"hit Send."
e7253b03 1511msgstr ""
35acb7cb
K
1512"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1513"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1514"tıklayın."
e7253b03 1515
c1020c62 1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1517msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1518msgstr ""
c1020c62
K
1519"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1520"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1521
79ddb322 1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1523msgid ""
1524"You could get the above error message, or something along these lines: "
1525"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1526"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1527"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1528"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1529"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1530"is listed there."
e7253b03 1531msgstr ""
35acb7cb
K
1532"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1533"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1534"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1535"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1536"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1537"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1538"emin olun."
e7253b03
TG
1539
1540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1541msgid "Unable to send message"
c1020c62 1542msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1543
35acb7cb 1544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1545msgid ""
1546"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1547"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1548"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1549"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1550"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1551"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1552"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1553"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1554msgstr ""
c1020c62
K
1555"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1556"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1557"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1558"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1559"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1560"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1561"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1562"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1563
c1020c62 1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1565msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1566msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1567
79ddb322 1568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1569msgid ""
1570"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1571"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1572"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1573"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1574"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1575msgstr ""
1576"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1577"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1578"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1579"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1580"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1583msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1584msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1585
1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1587msgid ""
1588"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1589"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1590"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1591"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1592msgstr ""
7e1d8301 1593"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1594"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1595"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1596"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1597"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1598
10b92657
TG
1599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1600msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1601msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1602
1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1604msgid ""
29139735
TG
1605"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1606"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
10b92657
TG
1607"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1608"in the regular character set."
1609msgstr ""
7e1d8301 1610"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1611"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1612"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1613"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1614
1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1616msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1617msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1618
c1020c62 1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1620msgid ""
1621"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1622"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1623"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1624"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1625"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1626"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1627"actual email."
10b92657
TG
1628msgstr ""
1629"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1630"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1631"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1632"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1633"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1634"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1635"seçebilirsiniz."
10b92657 1636
35acb7cb 1637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1638msgid ""
1639"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1640"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1641"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1642"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1643msgstr ""
255f51d1 1644"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1645"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1646"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1647"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1648
e7253b03
TG
1649#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1650msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1651msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1652
c1020c62 1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1654msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1655msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1656
c1020c62 1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1658msgid ""
e7253b03 1659"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1660"then reply to you."
10b92657 1661msgstr ""
c1020c62
K
1662"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1663"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1664
c1020c62 1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1666msgid ""
1667"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1668"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1669"Well</a> section of this guide."
1670msgstr ""
7e1d8301
K
1671"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1672"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1673"inceleyebilirsiniz."
1674
e7253b03
TG
1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1676msgid ""
1677"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1678"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1679msgstr ""
7e1d8301
K
1680"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1681"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1682"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1685msgid ""
1686"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1687"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1688"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1689"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1690"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1691"as well."
1692msgstr ""
c1020c62
K
1693"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1694"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1695"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1696"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1697"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1698
c1020c62 1699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1700msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1701msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
1705"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1706"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1707"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1708"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1709"private key (another reason to keep your private key safe)."
1710msgstr ""
7e1d8301 1711"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1712"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1713"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1714"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1715"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1718msgid ""
1719"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1720"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1721"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1722"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1723"signature is authentic."
1724msgstr ""
7e1d8301 1725"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1726"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1727"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1728"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1729"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1730
c1020c62 1731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1732msgid ""
e7253b03
TG
1733"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1734"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1735"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1736"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1737msgstr ""
7e1d8301
K
1738"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1739"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1740"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1741"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1742"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1743
35acb7cb 1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1745msgid ""
e7253b03 1746"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1747"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1748msgstr ""
35acb7cb
K
1749"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1750"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1751
c1020c62 1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1753msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1754msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1755
c1020c62 1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1757msgid ""
1758"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1759"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1760"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1761msgstr ""
c1020c62 1762"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
29139735
TG
1763"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
1764"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1765
1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1767msgid ""
1768"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1769"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1770"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1771"encrypted, he will mention that first."
1772msgstr ""
1773"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1774"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1775"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1776"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1777
c1020c62 1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1779msgid ""
e7253b03
TG
1780"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1781"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1782"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1783msgstr ""
c1020c62 1784"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1785"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1786"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1787
c1020c62 1788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1789msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1790msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1791
e7253b03
TG
1792#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1793msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1794msgstr ""
c1020c62 1795"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1796
c1020c62 1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1798msgid ""
1799"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1800"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1801"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1802"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1803"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1804"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1805msgstr ""
1806"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1807"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1808"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1809"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1810"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1811"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1812"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1813
1814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1815msgid ""
1816"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1817"that it belongs to them and not someone else."
1818msgstr ""
1819"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1820"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1821"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1822
35acb7cb 1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1824msgid ""
1825"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1826"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1827"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1828"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1829msgstr ""
7e1d8301 1830"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1831"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1832"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1833"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1834
1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1836msgid ""
1837"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1838"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1839"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1840"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1841"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1842msgstr ""
1843"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1844"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1845"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1846"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1847"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1848
1849#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1850msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1851msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1852
c1020c62 1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1854msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1855msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1856
35acb7cb 1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1858msgid ""
8cd4252b
TG
1859"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1860"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1861msgstr ""
c1020c62 1862"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1863"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1864
35acb7cb 1865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1866msgid ""
8cd4252b
TG
1867"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1868"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1869msgstr ""
35acb7cb
K
1870"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1871"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1872
c1020c62 1873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1874msgid ""
1875"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1876"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1877"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1878"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1879"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1880msgstr ""
7e1d8301
K
1881"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1882"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1883"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
29139735
TG
1884"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1885"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1886"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1887
1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1889msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1890msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1891
c1020c62 1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1893msgid ""
1894"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1895"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1896"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1897"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1898"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1899"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1900"your email address, so that people can double-check that they have the "
1901"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1902msgstr ""
1903"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1904"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1905"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1906"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1907"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1908"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1909"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1910"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1911"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1912"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1913
c1020c62 1914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1915msgid ""
1916"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1917"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1918"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1919"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1920"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1921"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1922"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1923"common."
1924msgstr ""
c1020c62 1925"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1926"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1927"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1928"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1929"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1930"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1931"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1932"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1933"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1936msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1937msgstr ""
255f51d1 1938"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1939
c1020c62 1940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1941msgid ""
1942"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1943"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1944"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1945"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1946"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1947"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1948"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1949"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1950msgstr ""
1951"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1952"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1953"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1954"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1955"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1956"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1957"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1958"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1959"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1960
1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1962msgid "Master the Web of Trust"
1963msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1964
c1020c62 1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1966msgid ""
1967"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1968"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
29139735
TG
1969"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1970"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1971"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
10b92657 1972msgstr ""
c1020c62 1973"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1974"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1975"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1976"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1977"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1978"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1979
c1020c62 1980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1981msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1982msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1985msgid ""
1986"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1987"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1988"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1989"the Web of Trust."
1990msgstr ""
1991"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1992"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1993"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1994"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1995
c1020c62 1996#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1997msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1998msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1999
2000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2001msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2002msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005msgid ""
2006"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2007"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2008"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2009"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2010"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2011"makes bulk surveillance more difficult."
2012msgstr ""
7e1d8301 2013"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2014"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2015"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2016"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2017"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2018"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2019"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2020
2021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2022msgid ""
2023"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2024"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2025"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2026"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2027"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2028"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2029"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2030"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2031msgstr ""
2032"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2033"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2034"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2035"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2036"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2037"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2038"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2039"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2040"paylaşmanız iyi olacaktır."
2041
c1020c62 2042#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2043msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2044msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2045
2046#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2047msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2048msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2049
2050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2051msgid ""
2052"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2053"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2054"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2055msgstr ""
2056"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2057"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2058"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2059
c1020c62 2060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2061msgid ""
2062"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2063"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2064"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2065msgstr ""
2066"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2067"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2068"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2069
35acb7cb 2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2071msgid ""
8cd4252b
TG
2072"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2073"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2074"be trusted.</strong>"
10b92657 2075msgstr ""
35acb7cb
K
2076"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2077"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2078"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2079
2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2081msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2082msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2083
c1020c62 2084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2085msgid ""
2086"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2087"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2088"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2089"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2090"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2091"it in a safe place."
10b92657
TG
2092msgstr ""
2093"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2094"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2095"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2096"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2097"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2098"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2099
2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2101msgid ""
2102"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2103"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2104msgstr ""
2105"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2106"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2107
c1020c62 2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2109msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2110msgstr ""
c1020c62 2111"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2112
c1020c62 2113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2114msgid ""
2115"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2116"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2117"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2118"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2119"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2120"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2121"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2122"including a copy of your new key."
2123msgstr ""
2124"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2125"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2126"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2127"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2128"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2129"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2130"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2131"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2132
2133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2134msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2135msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2136
2137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2138msgid ""
2139"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2140"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2141"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2142"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2143"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2144"receive a scrambled email."
2145msgstr ""
2146"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2147"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2148"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2149"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2150"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2151"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2152"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2153
e7253b03
TG
2154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2155msgid "Make your public key part of your online identity"
2156msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2157
2158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2159msgid ""
2160"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2161"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2162"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
29139735
TG
2163"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2164"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
e7253b03
TG
2165msgstr ""
2166"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2167"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2168"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2169"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2170"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2171"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2174msgid ""
2175"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2176"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2177"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2178"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2179"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2180"a public key fingerprint."
2181msgstr ""
2182"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2183"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
29139735
TG
2184"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2185"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2186"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2187"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
e7253b03 2188
10b92657
TG
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2190msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2191msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2192
2193#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2194msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2195msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2196
c1020c62 2197#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2198msgid ""
29139735
TG
2199"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2200"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2201msgstr ""
29139735
TG
2202"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2203"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2204
2205#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2206msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2207msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2208
2209#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2210msgid "View &amp; share our infographic"
2211msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2212
10b92657
TG
2213#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2214msgid "Great job!"
255f51d1 2215msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2216
c1020c62 2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2218msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2219msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2222msgid ""
2223"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2224"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2225"of the work you've done."
2226msgstr ""
2227"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2228"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2229"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2230
e7253b03
TG
2231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2232msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2233msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2234
10b92657
TG
2235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2236msgid "Join the movement"
255f51d1 2237msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2238
2239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2240msgid ""
2241"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2242"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2243"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2244"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2245"together for change."
2246msgstr ""
6fdd1c94 2247"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2248"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2249"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2250"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2251"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2252
c1020c62 2253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2254msgid ""
60715780 2255"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2256"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2257"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2258msgstr ""
2bfb137e 2259"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2260"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2261"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2262
2263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2264msgid "Low-volume mailing list"
2265msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2266
2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2268msgid ""
29139735
TG
2269"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2270"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2271"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2272"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2273"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2274"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2275"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657 2276msgstr ""
7e1d8301 2277"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
29139735
TG
2278"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2279"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2280"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2281"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2282"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2283"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2284
2285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2286msgid ""
29139735
TG
2287"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2288"\">privacy policy</a>.</small>"
10b92657
TG
2289msgstr ""
2290"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2291"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2292
2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2294msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2295msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2296
2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2298msgid ""
2299"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2300"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2301"encryption. Here are some suggestions:"
2302msgstr ""
255f51d1
K
2303"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2304"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2305"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2306
c1020c62 2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2308msgid ""
e7253b03 2309"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2310"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2311msgstr ""
c1020c62 2312"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2313"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2314
c1020c62 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03 2316msgid ""
29139735
TG
2317"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2318"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2319"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2320"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2321"they can easily download your key."
10b92657 2322msgstr ""
29139735
TG
2323"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2324"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
2325"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
2326"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
2327"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2328
c1020c62 2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2330msgid ""
e7253b03 2331"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2332"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2333"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
29139735
TG
2334"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2335"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
10b92657 2336msgstr ""
c1020c62 2337"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2338"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2339"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2340"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2341"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2342
2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2344msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2345msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2348msgid ""
2349"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2350"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2351"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2352"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2353msgstr ""
7e1d8301
K
2354"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2355"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2356"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2357"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2358"öğrenin."
10b92657 2359
35acb7cb 2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2361msgid ""
2362"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2363"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2364"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
29139735
TG
2365"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2366"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2367"Linux.</a>"
10b92657 2368msgstr ""
35acb7cb 2369"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2370"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2371"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2372"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2373"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2374"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2375
2376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2377msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2378msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2379
2380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2381msgid ""
2382"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2383"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2384"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2385"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2386"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2387"you the best results."
2388msgstr ""
255f51d1
K
2389"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2390"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2391"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2392"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2393"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2394"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2395
c1020c62 2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2397msgid ""
2398"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2399"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2400"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2401msgstr ""
c1020c62
K
2402"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2403"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2404"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2405
2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2407msgid ""
2408"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2409"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2410"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2411"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2412"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2413"keeps you secure."
2414msgstr ""
29139735
TG
2415"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2416"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2417"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2418"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2419"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2420
c1020c62 2421#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2422msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2423msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2424
10b92657
TG
2425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2426msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2427msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2428
2429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2430msgid ""
2431"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2432"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2433"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2434"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2435"connect you with other translators working in your language."
2436msgstr ""
2437"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2438"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2439"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2440"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2441"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2442"getirebiliriz."
10b92657 2443
c1020c62 2444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2445msgid ""
2446"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2447"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2448msgstr ""
c1020c62 2449"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2450"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2451
2452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2453msgid ""
2454"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2455"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2456msgstr ""
7e1d8301
K
2457"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2458"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2459
c1020c62 2460#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2461msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2462msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2463
10b92657
TG
2464#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2465msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2466msgstr ""
c1020c62 2467"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2468
10b92657 2469#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2470msgid ""
2471"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2472"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2473"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2474"software."
2475msgstr ""
255f51d1 2476"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2477"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2478"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2479"ihtiyacımız var."
10b92657 2480
e7253b03
TG
2481#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2482msgid ""
2483"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2484"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2485msgstr ""
2486"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2487"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2488
10b92657
TG
2489#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2490msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2491msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2492
2493#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2494msgid ""
2495"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2496"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2497"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2498"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2499"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2500"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2501"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2502"leading a workshop!"
2503msgstr ""
2504"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2505"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2506"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2507"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2508"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2509"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2510"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2511"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2512
2513#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2514msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2515msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2516
2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2518msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2519msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2520
2521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2522msgid ""
2523"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2524"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2525"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2526"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2527"nothing to fear\" argument against using encryption."
2528msgstr ""
6fdd1c94 2529"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2530"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2531"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2532"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2533"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2534"karşılaşabilirsiniz."
2535
2536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2537msgid ""
2538"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2539"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2540"community:"
2541msgstr ""
2542"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2543"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2544"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2545
2546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2547msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2548msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2549
2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2551msgid ""
2552"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2553"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2554"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2555"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2556"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2557"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2558"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2559msgstr ""
2560"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2561"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
29139735
TG
2562"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2563"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2564"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2565"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2566"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2569msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2570msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2573msgid ""
2574"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2575"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2576"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2577"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2578"will likely recognize."
2579msgstr ""
2580"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2581"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2582"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2583"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2584"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2585
2586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2587msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2588msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2589
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2591msgid ""
2592"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2593"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2594"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2595"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2596"encrypting your correspondence with them."
2597msgstr ""
6fdd1c94
K
2598"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2599"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2600"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2601"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2602"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2603
2604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2605msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2606msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2607
2608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2609msgid ""
2610"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2611"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2612"be any different?"
2613msgstr ""
6fdd1c94 2614"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2615"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2616"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2617
2618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2619msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2620msgstr ""
6fdd1c94
K
2621"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2622"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2623
2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2625msgid ""
2626"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2627"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2628"to build our own security from the bottom up."
2629msgstr ""
6fdd1c94 2630"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2631"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2632"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2635msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2636msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2637
c1020c62 2638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2639msgid ""
2640"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2641"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2642"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2643"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2644"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2645"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2646"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2647"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2648"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2649"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2650"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2651"they run into errors."
10b92657
TG
2652msgstr ""
2653"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2654"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2655"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2656"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2657"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2658"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2659"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2660"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2661"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2662"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2663"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2664"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2665"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2666
2667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2668msgid ""
2669"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2670"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2671msgstr ""
2672"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2673"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2674"da ayırın."
10b92657
TG
2675
2676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2677msgid ""
2678"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2679"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2680"stay small, so that each participant receives more individualized "
2681"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2682"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2683"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2684msgstr ""
7e1d8301
K
2685"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2686"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2687"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2688"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2689"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2690"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2691"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2692
2693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2694msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2695msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2698msgid ""
2699"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2700"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2701"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2702"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2703"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2704"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2705"grasped them quickly and want to learn more."
2706msgstr ""
2707"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2708"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2709"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2710"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2711"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2712"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2713"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2714
2715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2716msgid ""
2717"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2718"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2719"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2720"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2721"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2722"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2723"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2724"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2725"back up their revocation certificates."
2726msgstr ""
2727"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2728"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2729"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2730"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2731"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2732"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2733"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2734"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2735"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2738msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2739msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2740
2741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2742msgid ""
2743"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2744"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2745"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2746"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2747"encrypted."
2748msgstr ""
2749"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2750"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2751"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2752"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2753"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2754
2755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2756msgid ""
29139735
TG
2757"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2758"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
10b92657 2759"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2760"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2761"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
10b92657 2762msgstr ""
6fdd1c94
K
2763"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2764"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2765"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
29139735
TG
2766"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2767"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2768"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2769
2770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2771msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2772msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2773
c1020c62 2774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2775msgid ""
2776"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2777"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
29139735
TG
2778"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2779"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
e7253b03
TG
2780"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2781"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2782"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2783"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2784msgstr ""
2785"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2786"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2787"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2788"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62 2789"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
29139735
TG
2790"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2791"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2792"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2793"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2794
2795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2796msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2797msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2798
2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2800msgid ""
2801"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2802"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2803"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2804"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2805"places where they publicly list their email address."
2806msgstr ""
2807"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2808"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2809"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2810"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2811"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2812"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2813
2814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2815msgid ""
2816"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2817"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2818msgstr ""
2819"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2820"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2821"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2822
674646df
TG
2823#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2824#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2825
2826#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2827#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2828
2829#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2830#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2831
b2c34a2a 2832#~ msgid ""
29139735
TG
2833#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2834#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
b2c34a2a
TG
2835#~ msgstr ""
2836#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2837#~ "a> atlayabilirsiniz."
2838
2839#~ msgid ""
2840#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2841#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2842#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2843#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2844#~ msgstr ""
2845#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2846#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2847#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2848#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2849
2850#~ msgid ""
2851#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2852#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2853#~ msgstr ""
2854#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2855#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2856
2857#~ msgid ""
2858#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2859#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2860#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2861#~ "command line."
2862#~ msgstr ""
2863#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
29139735
TG
2864#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2865#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2866#~ "yönetmenizi sağlar."
b2c34a2a
TG
2867
2868#~ msgid ""
2869#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2870#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2871#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2872#~ msgstr ""
2873#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2874#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2875#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2876#~ "kullanabilirsiniz:"
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2880#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2881#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2882#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2883#~ "section 1."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2886#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2887#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2888#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2889#~ "programlarını kullanın."
2890
8cd4252b
TG
2891#~ msgid ""
2892#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2893#~ msgstr ""
2894#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2895
2896#~ msgid ""
2897#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2898#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2899#~ msgstr ""
2900#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2901#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2902
2903#~ msgid ""
2904#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2905#~ msgstr ""
2906#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2907
8cd4252b
TG
2908#~ msgid ""
2909#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2910#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2911#~ "and use the following code to create your keypair:"
2912#~ msgstr ""
2913#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2914#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2915#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2916#~ "kullanın:"
2917
2918#, fuzzy
2919#~| msgid ""
2920#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2921#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2922#~ msgid ""
2923#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2924#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2925#~ msgstr ""
2926#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2927#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2928
2929#, fuzzy
2930#~| msgid ""
2931#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2932#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2933#~ msgid ""
2934#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2935#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2938#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2939
2940#~ msgid ""
2941#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2942#~ "[your@email] </span>"
2943#~ msgstr ""
2944#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2945#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2946
2947#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2948#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2949
2950#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2951#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2952
2953#~ msgid ""
29139735
TG
2954#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2955#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
8cd4252b 2956#~ msgstr ""
29139735
TG
2957#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2958#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
8cd4252b 2959
2094a53c
TG
2960#~ msgid "</span>"
2961#~ msgstr "</span>"
2962
2963#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2964#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2965
974f8f55
TG
2966#~ msgid ""
2967#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2968#~ "infographic.html\">"
2969#~ msgstr ""
2970#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2971#~ "infographic.html\">"
2972
161787f6
TG
2973#~ msgid ""
2974#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2975#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2976#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2977#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
29139735
TG
2978#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2979#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
2980#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03 2981#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2982#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2983#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2984#~ "</a>"
2985#~ msgstr ""
2986#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
29139735
TG
2987#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2988#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2989#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2990#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2991#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
29139735
TG
2992#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
2993#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
2994#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
2995#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2996#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2997
e7253b03
TG
2998#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2999#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3000
3001#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3002#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3003
3004#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3005#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3006
3007#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3008#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3009
3010#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3011#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3012
3013#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3014#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3015
3016#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3017#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3018
3019#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3020#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3021
3022#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3023#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3024
3025#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3026#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3027
3028#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3029#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3030
3031#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3032#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3033
3034#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3035#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3036
3037#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3038#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3039
3040#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3041#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3042
3043#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3044#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3045
e7253b03
TG
3046#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3047#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3048
3049#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3050#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3051
3052#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3053#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3054
3055#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3056#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3057
3058#~ msgid ""
3059#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3060#~ "that sets it up with your email account."
3061#~ msgstr ""
3062#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3063#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3064
3065#~ msgid ""
3066#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3067#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3068#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3069#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3070#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3071#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3072#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3073#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3074#~ msgstr ""
3075#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3076#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3077#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3078#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3079#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3080#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3081#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3082#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3083#~ "değer."
3084
3085#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3086#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3087
3088#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3089#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3090
3091#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3092#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3093
3094#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3095#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3096
3097#~ msgid ""
3098#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3099#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3100#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3101#~ msgstr ""
3102#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3103#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3104#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3105#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3106
3107#~ msgid ""
3108#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3109#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3110#~ msgstr ""
3111#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3112#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3113#~ "programınızı yeniden başlatın."
3114
3115#~ msgid ""
3116#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3117#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3118#~ "2.0.7, or later versions."
3119#~ msgstr ""
3120#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3121#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3122#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3123
3124#~ msgid "My email looks weird"
3125#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3126
3127#~ msgid ""
3128#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3129#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3130#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3131#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3132#~ "Enigmail wasn't there."
3133#~ msgstr ""
3134#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3135#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3136#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3137#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3138#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3139
3140#~ msgid ""
3141#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3142#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3143#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3144#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3145#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3146#~ "are listed in the order they appear:"
3147#~ msgstr ""
3148#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3149#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3150#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3151#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3152#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3153#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3154#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3155
3156#~ msgid ""
3157#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3158#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3159#~ msgstr ""
3160#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3161#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3162#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3163#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3164
3165#~ msgid ""
3166#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3167#~ "default.\""
3168#~ msgstr ""
3169#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3170#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3171
3172#~ msgid ""
3173#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3174#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3175#~ msgstr ""
3176#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3177#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3178#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3179#~ "seçeneğini seçin."
3180
3181#~ msgid ""
3182#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3183#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3184#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3185#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3188#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3189#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3190#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3191#~ "hızlanacaktır."
3192
3193#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3194#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3195
3196#~ msgid ""
3197#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3198#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3199#~ "Tools."
3200#~ msgstr ""
3201#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3202#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3203
3204#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3205#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3206
3207#~ msgid ""
3208#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3209#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3210#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3211#~ msgstr ""
3212#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3213#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3214#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3215
3216#~ msgid ""
3217#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3218#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3219#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3220#~ "instructions for key generation</a>."
3221#~ msgstr ""
3222#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3223#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3224#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3225#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3226
3227#~ msgid "Command line key generation"
3228#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3229
3230#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3231#~ msgstr ""
3232#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3233#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3234
3235#~ msgid ""
3236#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3237#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3238#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3239#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3240#~ msgstr ""
3241#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3242#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3243#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3244#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3245#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3246
3247#~ msgid "The progress bar never finishes"
3248#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3249
3250#~ msgid ""
3251#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3252#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3253#~ "keyserver."
3254#~ msgstr ""
3255#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3256#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3257#~ "seçerek tekrar deneyin."
3258
3259#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3260#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3261
3262#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3263#~ msgstr ""
3264#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3265
3266#~ msgid "More documentation"
3267#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3268
3269#~ msgid ""
3270#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3271#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3272#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3273#~ "a>."
3274#~ msgstr ""
3275#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3276#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3277#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3278#~ "bakabilirsiniz."
3279
3280#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3281#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3282
3283#~ msgid ""
3284#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3285#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3286#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3287#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3288#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3289#~ msgstr ""
3290#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3291#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3292#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3293#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3294#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3295#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3296#~ "düğmesine tıklayın."
3297
3298#~ msgid ""
3299#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3300#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3301#~ msgstr ""
3302#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3303#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3304
3305#~ msgid ""
3306#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3307#~ "a moment."
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3310#~ "daha sonra geleceğiz."
3311
3312#~ msgid ""
3313#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3314#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3315#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3316#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3317#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3318#~ msgstr ""
3319#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3320#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3321#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3322#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3323#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3324#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3325#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3326
3327#~ msgid ""
29139735
TG
3328#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3329#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
e7253b03
TG
3330#~ msgstr ""
3331#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3332#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3336#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3337#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3338#~ msgstr ""
3339#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3340#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3341#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3342#~ "bakabilirsiniz."
3343
3344#~ msgid ""
3345#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3346#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3347#~ msgstr ""
3348#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3349#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3350
3351#~ msgid ""
3352#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3353#~ "information about the status of Edward's key."
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3356#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3357#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3358
3359#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3360#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3361
3362#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3363#~ msgstr ""
3364#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3365#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3366
3367#~ msgid ""
3368#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3369#~ "menu."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3372#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3373
3374#~ msgid ""
3375#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3376#~ msgstr ""
3377#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3378#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3379
3380#~ msgid ""
3381#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3382#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3383#~ msgstr ""
3384#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3385#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3386#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3387
3388#~ msgid "Set ownertrust"
3389#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3390
3391#~ msgid ""
3392#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3393#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3394#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3395#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3396#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3399#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3400#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3401#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3402#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3403#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3404#~ "yapın."
3405
3406#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3407#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3408
3409#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3410#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3411
3412#~ msgid ""
3413#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3414#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3415#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3416#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3417#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3418#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3419#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3420#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3421#~ msgstr ""
3422#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3423#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3424#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3425#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3426#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3427#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3428#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3429#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3430#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3431
3432#~ msgid ""
3433#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3434#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3435#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3436#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3437#~ "extra features."
3438#~ msgstr ""
3439#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3440#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3441#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3442#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3443#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3444
3445#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3446#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3450#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3451#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3452#~ "that it creates."
3453#~ msgstr ""
3454#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3455#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3456#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3457#~ "kapatabilirsiniz."
3458
3459#~ msgid ""
3460#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3461#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3464#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3465#~ "olduğunuzdan emin olun."
3466
3467#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3468#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3469
3470#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3471#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3472
3473#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3474#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3475
3476#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3477#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3478
3479#~ msgid ""
3480#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3481#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3482#~ msgstr ""
3483#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3484#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3488#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3489#~ msgstr ""
3490#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3491#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3492#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3493
3494#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3495#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3499#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3500#~ msgstr ""
3501#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3502#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3503
3504#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3505#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3506
3507#~ msgid ""
3508#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3509#~ "the default keyserver in the popup."
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3512#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3513#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3514
6c95cf08
TG
3515#~ msgid ""
3516#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3517#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3518#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
29139735
TG
3521#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3522#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
6c95cf08 3523
10b92657
TG
3524#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3525#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3529#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3530#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3531#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3532#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3533#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3534#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3535#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3536#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3537#~ "which one to use."
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3540#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3541#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3542#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3543#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3544#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3545#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3546#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3547#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3548#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3549#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3553#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3554#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3555#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3556#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3557#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3558#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3559#~ "org</a>."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3562#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3563#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3564#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3565#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3566#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3567#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3568#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3569#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3573#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3574#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3575#~ msgstr ""
3576#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3577#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3578#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3579#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3580
10b92657
TG
3581#~ msgid "My key expired"
3582#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3583
3584#~ msgid "Answer coming soon."
3585#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3586
3587#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3593#~ "default program and I don't want it to be."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3596#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3597
3598#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3599#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3603#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3604#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3605#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3608#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3609#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3610#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3611#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3612
3613#~ msgid "FAQ"
3614#~ msgstr "SSS"