Regenerate POT and POs; unfuzzify tr, update es & fr.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
1c3b81e7 9"POT-Creation-Date: 2022-02-07 20:48+0100\n"
179b4bb3 10"PO-Revision-Date: 2022-02-06 12:01+0100\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
179b4bb3 17"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
8cd4252b
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
35acb7cb
K
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
c1020c62 234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 235msgid ""
e7253b03
TG
236"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
237"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 238msgstr ""
c1020c62
K
239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
240"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
241
242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
243msgid "&nbsp;"
244msgstr "&nbsp;"
245
246#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
247msgid "[Reddit]"
248msgstr "[Reddit]"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Hacker News]"
252msgstr "[Hacker News]"
253
10b92657
TG
254#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
255msgid ""
256"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
257"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
258msgstr ""
259"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 260"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
261"oldukça önemlidir."
262
10b92657 263#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
264msgid ""
265"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
266"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
267"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
268msgstr ""
269"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
270"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
271"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
272"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 273
c1020c62 274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
275msgid ""
276"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 277"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
278msgstr ""
279"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 280"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
281
282#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
283msgid "Donate"
284msgstr "Bağış"
285
974f8f55 286#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
287msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
288msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
289
e7253b03 290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 291msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 292msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
293
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
295msgid ""
296"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
297"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
298"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
299"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
300"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
301"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
302msgstr ""
303"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 304"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
305"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
306"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
307"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
308"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
309"dakika."
310
c1020c62 311#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
312msgid ""
313"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
314"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
315"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
316"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 317"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
318"other crimes."
319msgstr ""
7e1d8301 320"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
321"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
322"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
323"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
324"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
325"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 326
c1020c62 327#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
328msgid ""
329"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 330"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
331"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
332"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
333"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
334"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
335"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
336"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
337msgstr ""
6fdd1c94 338"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
339"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
340"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
341"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
342"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
343"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
344"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
345"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
346"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
347
348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
349msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 350msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 351
c1020c62 352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
353msgid ""
354"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
355"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
356"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
357"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
358"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 359msgstr ""
6fdd1c94 360"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
361"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
362"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
363"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
364"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
365"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
366"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 367
c1020c62 368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
369msgid ""
370"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
371"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 372"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
373"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
374"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
375"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
376"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
377"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
378"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
379msgstr ""
380"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
381"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
382"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
383"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
384"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
385"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
386"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
387"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
388"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
389"özellikler sağlarlar."
10b92657 390
10b92657
TG
391#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
392msgid "Step 1.A: Install Wizard"
393msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
396msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
397msgstr ""
255f51d1
K
398"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
399"ayarlayın"
10b92657
TG
400
401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
402msgid ""
403"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
404"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
405"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
406"settings from your systems administrator or the help section of your email "
407"account."
10b92657 408msgstr ""
c1020c62
K
409"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
410"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
411"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
412"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
413"gerekiyor."
10b92657
TG
414
415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
416msgid "Troubleshooting"
255f51d1 417msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
418
419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
420msgid "The wizard doesn't launch"
421msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
424msgid ""
425"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
426"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
427"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
428"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
429msgstr ""
430"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
431"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
432"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
433"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
434"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
437msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
438msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
441msgid ""
442"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
443"use your email system, to figure out the correct settings."
444msgstr ""
445"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
446"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
447
c1020c62 448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 449msgid "I can't find the menu"
c1020c62 450msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
451
452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
453msgid ""
454"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
455"three stacked horizontal bars."
456msgstr ""
457"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
458"ediliyor."
459
10b92657
TG
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
461msgid "Don't see a solution to your problem?"
462msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
465msgid ""
466"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
467"Public_Review\">feedback page</a>."
468msgstr ""
469"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
470"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
471
c1020c62 472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 473msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 474msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 475
c1020c62 476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 477msgid ""
e7253b03 478"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 479"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 480msgstr ""
c61d7ed6 481"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
35acb7cb 482"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
485msgid ""
e7253b03
TG
486"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
487"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
488"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
489"operating systems."
10b92657 490msgstr ""
c1020c62 491"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 492"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
493"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
494"sistemleri için aynıdır."
10b92657 495
35acb7cb 496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 497msgid "macOS"
35acb7cb 498msgstr "macOS"
10b92657
TG
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 501msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 502msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 503
b2c34a2a 504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 505msgid ""
b2c34a2a
TG
506"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
507"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
508"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
509"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
510"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 511msgstr ""
c61d7ed6
K
512"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
513"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
514"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
515"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
516"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 517
b2c34a2a 518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 519msgid ""
b2c34a2a
TG
520"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
521"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
522"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 523msgstr ""
c61d7ed6
K
524"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
525"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
526"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 527
b2c34a2a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 529msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 530msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 531
b2c34a2a
TG
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
533msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 534msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
535
536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
537msgid "Windows"
c1020c62 538msgstr "Windows"
10b92657 539
c1020c62 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 541msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 542msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 543
35acb7cb 544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
545msgid ""
546"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
547"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
548"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
549"installed, you can close any windows that it creates."
550msgstr ""
c1020c62 551"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
552"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
553"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
554"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 555
e7253b03
TG
556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
557msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
558msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
559
c1020c62 560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
561msgid ""
562"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
563"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
564"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
565"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
566"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
567"called GnuPG2."
568msgstr ""
7e1d8301 569"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 570"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
571"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
572"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
573"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
574"vardır."
10b92657
TG
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
577msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 578msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 579
e7253b03
TG
580#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
581msgid ""
582"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 583msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 584
10b92657
TG
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
586msgid ""
587"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
588"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
589"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
590"together by a special mathematical function."
591msgstr ""
6fdd1c94 592"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
593"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
594"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
595"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 596"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
599msgid ""
600"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
601"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
602"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
603"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
604"look up your public key."
605msgstr ""
606"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
607"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
608"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
609"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 610"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
611"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
612
35acb7cb 613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
614msgid ""
615"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
616"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
617"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
618"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 619msgstr ""
35acb7cb 620"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 621"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 622"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
623"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
624"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
629"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
630"discuss this more in the next section."
631msgstr ""
7e1d8301 632"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
633"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
634"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
635
c1020c62 636#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 637msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 638msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 639
c1020c62 640#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 641msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 642msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
645msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 646msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 647
8cd4252b 648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 649msgid "Make your keypair"
c1020c62 650msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 651
10b92657
TG
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
653msgid ""
b2c34a2a
TG
654"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
655"GnuPG program."
10b92657 656msgstr ""
c61d7ed6
K
657"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
658"satırını kullanacağız."
10b92657 659
e7253b03 660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 661msgid ""
b2c34a2a
TG
662"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
663"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
664"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
665"shortcut)."
10b92657 666msgstr ""
c61d7ed6
K
667"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
668"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
669"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
670"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 671
35acb7cb 672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 673msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
674msgstr ""
675"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 676
35acb7cb 677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 678msgid ""
e7253b03 679"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 680"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 681msgstr ""
c1020c62 682"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 683"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 684
35acb7cb 685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 686msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 687msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 688
35acb7cb 689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 690msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 691msgstr ""
c61d7ed6
K
692"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
693"öneriyoruz."
e7253b03
TG
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
696msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 697msgstr ""
c61d7ed6 698"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 699
39ad5485
TG
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
701msgid ""
702"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 703"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 704msgstr ""
179b4bb3
K
705"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
706"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 707
8cd4252b 708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 709msgid "Set your passphrase"
c1020c62 710msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 711
c1020c62 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
713msgid ""
714"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
715"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
716"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
717"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
718"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
719"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
720"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
721msgstr ""
c1020c62
K
722"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
723"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
724"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
725"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
726"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
727"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
728"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
729"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
730"okuyabilirsiniz."
10b92657 731
c1020c62 732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
733msgid ""
734"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
735"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
736"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
737"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
738"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
739"song lyrics, quotes from books, and so on."
740msgstr ""
741"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
742"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
743"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
744"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
745"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
746"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
747
e7253b03
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
749msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 750msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 751
35acb7cb 752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
753msgid ""
754"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
755"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
756"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
757"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
758"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 759msgstr ""
c61d7ed6 760"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 761"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 762"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 763"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
764"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
765"komutu kullanın."
10b92657 766
79ddb322 767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 768msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 769msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
772msgid ""
773"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
774"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
775"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
776msgstr ""
79ddb322
K
777"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
778"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
779"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
780
781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
782msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 783msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 784
79ddb322 785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 786msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 787msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 788
79ddb322 789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 790msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 791msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
794msgid ""
795"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
796"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
797msgstr ""
79ddb322
K
798"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
799"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 800
10b92657 801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 802msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 803msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
804
805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
806msgid ""
e7253b03
TG
807"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
808"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 809msgstr ""
c1020c62
K
810"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
811"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 814msgid "How can I see my key?"
c1020c62 815msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 816
35acb7cb 817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 818msgid ""
b2c34a2a
TG
819"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
820"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
821"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 822msgstr ""
674646df
TG
823"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
824"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
825"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 826
b2c34a2a
TG
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid ""
829"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
830"[your@email]</code>&#65279;."
831msgstr ""
c61d7ed6
K
832"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
833"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
834
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
836msgid ""
837"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
838"key."
839msgstr ""
c61d7ed6
K
840"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
841"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 842
10b92657
TG
843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
844msgid "More resources"
845msgstr "Daha fazla kaynak"
846
c1020c62 847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
848msgid ""
849"For more information about this process, you can also refer to <a href="
850"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
851"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
852"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
853"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
854"to be secure."
10b92657 855msgstr ""
c1020c62 856"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
857"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
858"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 859"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 860"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 861"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 862
e7253b03
TG
863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
864msgid "Advanced"
865msgstr "Gelişmiş"
866
10b92657
TG
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
868msgid "Advanced key pairs"
869msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
870
c1020c62 871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
872msgid ""
873"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
874"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
875"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
876"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
877"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
878"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
879"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
880"configuration."
881msgstr ""
c1020c62 882"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
883"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
884"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
885"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
886"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
887"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
888"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
889"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
890
e7253b03
TG
891#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
892msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 893msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 894
c1020c62 895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 896msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
897msgstr ""
898"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 899
8cd4252b 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 901msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 902msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 903
179b4bb3 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
905msgid ""
906"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
907"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
908"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
909"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
910"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
911"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
912"when a new key is uploaded."
10b92657 913msgstr ""
7e1d8301 914"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 915"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
916"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
917"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
918"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
919"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
920"unutmayın."
10b92657 921
35acb7cb 922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 923msgid ""
8cd4252b
TG
924"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
925"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
926"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
927"following command."
10b92657 928msgstr ""
35acb7cb
K
929"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
930"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
931"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
932"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
933"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 934
35acb7cb 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 936msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 937msgstr ""
35acb7cb 938"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 939
8cd4252b 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 941msgid "Export your key to a file"
c1020c62 942msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945msgid ""
946"Use the following command to export your secret key so you can import it "
947"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
948"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
949"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
950"can be done with the following commands:"
951msgstr ""
c1020c62
K
952"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
953"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
954"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
955"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
956"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
957"yapılabilir:"
e7253b03 958
35acb7cb 959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 960msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 961msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 962
35acb7cb 963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 964msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 965msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 966
8cd4252b 967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 968msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 969msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 970
c1020c62 971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
972msgid ""
973"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
974"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 975"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
976"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
977"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
978"a>."
979msgstr ""
7e1d8301 980"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
981"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
982"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
983"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
984"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
985"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 986
35acb7cb 987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 988msgid ""
8cd4252b
TG
989"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
990"asc [keyID]</code>"
e7253b03 991msgstr ""
35acb7cb
K
992"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
993"asc [keyID]</code>"
e7253b03 994
35acb7cb 995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
996msgid ""
997"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 998"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 999msgstr ""
35acb7cb
K
1000"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1001"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1002"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1005msgid ""
b2c34a2a
TG
1006"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1007"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1008msgstr ""
c61d7ed6
K
1009"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1010"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1011
f950b092
TG
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1013msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1014msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1015
1016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1017msgid ""
1018"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1019"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1020"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1021msgstr ""
79ddb322
K
1022"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1023"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1024"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1025
e7253b03
TG
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1027msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1028msgstr ""
7e1d8301
K
1029"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1030"alıyorum"
e7253b03 1031
2094a53c 1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1033msgid ""
1034"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1035"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1036"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1037msgstr ""
c1020c62
K
1038"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1039"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1040"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1041"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1042
35acb7cb 1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1044msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1045msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1046
2094a53c 1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1048msgid ""
db1d71be
TG
1049"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1050"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1051msgstr ""
c1020c62 1052"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1053"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1054
35acb7cb 1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1056msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1057msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1058
2094a53c 1059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1060msgid ""
db1d71be
TG
1061"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1062"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1063msgstr ""
c1020c62 1064"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1065"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1066"izinlerdir."
e7253b03 1067
35acb7cb 1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1069msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1070msgstr ""
35acb7cb 1071"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1072
1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1074msgid ""
1075"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1076"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1077"require execution privileges to be opened. For more information on "
1078"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1079"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1080"guide</a>."
10b92657 1081msgstr ""
c1020c62
K
1082"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1083"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1084"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1085"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1086"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1087"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1088
1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1090msgid "More about keyservers"
c1020c62 1091msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1092
c1020c62 1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1094msgid ""
1095"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1096"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1097"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1098"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1099"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1100"file on your computer."
1101msgstr ""
c1020c62
K
1102"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1103"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1104"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1105"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1106"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1107"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1108
1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1110msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1111msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1112
2094a53c 1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1114msgid ""
1115"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1116"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1117"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1118"can be done with the following commands:"
1119msgstr ""
c1020c62
K
1120"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1121"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1122"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1123"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1124
35acb7cb 1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1126msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1127msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1128
35acb7cb 1129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1130msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1131msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1132
8cd4252b 1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1134msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1135msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1136
35acb7cb 1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1138msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1139msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1142msgid ""
1143"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1144"and add ultimate trust for it:"
1145msgstr ""
c1020c62
K
1146"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1147"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1148
2094a53c 1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1150msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1151msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1152
35acb7cb 1153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1154msgid ""
b2c34a2a
TG
1155"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1156"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1157msgstr ""
35acb7cb 1158"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1159"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1160"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1163msgid ""
b2c34a2a 1164"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1165"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1166"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1167"folders and files have the right permissions"
1168msgstr ""
c1020c62 1169"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1170"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1171"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1172"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1173
c1020c62 1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1175msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1176msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1177
1178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1179msgid ""
1180"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1181"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1182"integrating and using your key in these email clients."
1183msgstr ""
7e1d8301
K
1184"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1185"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1186"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1187"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1188
1189#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1190msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1191msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1192
1193#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1194msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1195msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1196
1197#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1198msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1199msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1200
c1020c62 1201#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1202msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1203msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1204
c1020c62 1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1206msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1207msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1208
2094a53c 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1210msgid ""
1211"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1212"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1213"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1214"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1215msgstr ""
c1020c62
K
1216"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1217"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1218"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1219"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1220"öğreneceğiz."
e7253b03 1221
35acb7cb 1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1223msgid ""
252b506d 1224"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1225msgstr ""
35acb7cb
K
1226"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1227"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1228
35acb7cb 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1230msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1231msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1232
35acb7cb 1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1234msgid ""
252b506d 1235"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1236"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1237msgstr ""
c61d7ed6 1238"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1239"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1240
e7253b03
TG
1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1242msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1243msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1244
e7253b03 1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1246msgid ""
e7253b03
TG
1247"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1248"confirm success"
10b92657 1249msgstr ""
c1020c62
K
1250"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1251"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1252
35acb7cb 1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1254msgid ""
252b506d
TG
1255"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1256"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1257msgstr ""
e598b29d
K
1258"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1259"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1260"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1261
e7253b03
TG
1262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1263msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1264msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1265
35acb7cb 1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1267msgid ""
8cd4252b
TG
1268"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1269"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1270"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1271"correct, active, secret key file."
10b92657 1272msgstr ""
35acb7cb
K
1273"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1274"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1275"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1276"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1277"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1278
c1020c62 1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1280msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1281msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1282
e7253b03
TG
1283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1284msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1285msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1286
c1020c62 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1288msgid ""
e7253b03
TG
1289"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1290"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1291"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1292msgstr ""
c1020c62 1293"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1294"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1295"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1296
e7253b03
TG
1297#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1298msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1299msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1300
c1020c62 1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1302msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1303msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1304
35acb7cb 1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1306msgid ""
1307"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1308"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1309"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1310"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1311"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1312"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1313msgstr ""
7e1d8301 1314"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1315"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1316"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1317"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1318"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1319"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1320"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1321
1322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1323msgid ""
1324"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1325"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1326"of the email. Don't send yet."
1327msgstr ""
c1020c62 1328"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1329"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1330"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1331
35acb7cb 1332#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1333msgid ""
e7253b03
TG
1334"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1335"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1336"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1337"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1338msgstr ""
c1020c62
K
1339"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1340"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1341"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1342"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1343
c1020c62 1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1345msgid ""
1346"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1347"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1348"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1349"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1350"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1351msgstr ""
1352"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1353"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1354"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1355"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1356
c1020c62 1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1358msgid ""
e7253b03
TG
1359"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1360"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1361msgstr ""
1362"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1363"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1364
e7253b03
TG
1365#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1366msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1367msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1368
1369#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1370msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1371msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1372
c1020c62 1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1374msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1375msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1376
8cd4252b 1377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1378msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1379msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1382msgid ""
e7253b03
TG
1383"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1384"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1385msgstr ""
c1020c62
K
1386"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1387"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1388"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1389
35acb7cb 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1391msgid ""
e7253b03
TG
1392"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1393"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1394"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1395"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1396"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1397"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1398msgstr ""
c1020c62
K
1399"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1400"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1401"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1402"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1403"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1404"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1405
35acb7cb 1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1407msgid ""
252b506d
TG
1408"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1409"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1410"email address, and import Edward's key."
10b92657 1411msgstr ""
e598b29d
K
1412"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1413"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1414"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1415
35acb7cb 1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1417msgid ""
8cd4252b
TG
1418"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1419"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1420"digital signatures from Edward."
10b92657 1421msgstr ""
35acb7cb
K
1422"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1423"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1424"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1425
1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1427msgid ""
e7253b03
TG
1428"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1429"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1430"correct; you can safely import the key."
10b92657 1431msgstr ""
c1020c62 1432"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1433"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1434"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1435
c1020c62 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1437msgid ""
1438"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1439"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1440"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1441msgstr ""
1442"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1443"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1444"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1445
8cd4252b 1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1447msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1448msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1449
1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1451msgid ""
1452"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1453"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1454"\" or something similar and write something in the body."
1455msgstr ""
1456"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1457"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1458"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1459
35acb7cb 1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1461msgid ""
1462"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1463"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1464"hit Send."
e7253b03 1465msgstr ""
35acb7cb
K
1466"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1467"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1468"tıklayın."
e7253b03 1469
c1020c62 1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1471msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1472msgstr ""
c1020c62
K
1473"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1474"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1475
79ddb322 1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1477msgid ""
1478"You could get the above error message, or something along these lines: "
1479"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1480"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1481"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1482"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1483"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1484"is listed there."
e7253b03 1485msgstr ""
35acb7cb
K
1486"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1487"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1488"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1489"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1490"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1491"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1492"emin olun."
e7253b03
TG
1493
1494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1495msgid "Unable to send message"
c1020c62 1496msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1497
35acb7cb 1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1499msgid ""
1500"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1501"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1502"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1503"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1504"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1505"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1506"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1507"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1508msgstr ""
c1020c62
K
1509"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1510"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1511"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1512"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1513"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1514"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1515"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1516"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1517
c1020c62 1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1519msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1520msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1521
79ddb322 1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1523msgid ""
1524"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1525"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1526"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1527"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1528"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1529msgstr ""
1530"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1531"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1532"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1533"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1534"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1535
1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1537msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1538msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1539
1540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1541msgid ""
1542"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1543"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1544"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1545"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1546msgstr ""
7e1d8301 1547"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1548"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1549"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1550"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1551"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1552
10b92657
TG
1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1554msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1555msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1556
1557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1558msgid ""
1559"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1560"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1561"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1562"in the regular character set."
1563msgstr ""
7e1d8301 1564"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1565"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1566"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1567"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1570msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1571msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1572
c1020c62 1573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1574msgid ""
1575"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1576"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1577"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1578"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1579"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1580"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1581"actual email."
10b92657
TG
1582msgstr ""
1583"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1584"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1585"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1586"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1587"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1588"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1589"seçebilirsiniz."
10b92657 1590
35acb7cb 1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1592msgid ""
1593"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1594"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1595"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1596"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1597msgstr ""
255f51d1 1598"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1599"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1600"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1601"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1602
e7253b03
TG
1603#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1604msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1605msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1606
c1020c62 1607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1608msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1609msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1610
c1020c62 1611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1612msgid ""
e7253b03 1613"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1614"then reply to you."
10b92657 1615msgstr ""
c1020c62
K
1616"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1617"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1618
c1020c62 1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1620msgid ""
1621"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1622"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1623"Well</a> section of this guide."
1624msgstr ""
7e1d8301
K
1625"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1626"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1627"inceleyebilirsiniz."
1628
e7253b03
TG
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1630msgid ""
1631"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1632"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1633msgstr ""
7e1d8301
K
1634"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1635"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1636"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1639msgid ""
1640"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1641"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1642"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1643"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1644"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1645"as well."
1646msgstr ""
c1020c62
K
1647"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1648"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1649"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1650"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1651"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1652
c1020c62 1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1654msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1655msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1658msgid ""
1659"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1660"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1661"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1662"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1663"private key (another reason to keep your private key safe)."
1664msgstr ""
7e1d8301 1665"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1666"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1667"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1668"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1669"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672msgid ""
1673"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1674"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1675"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1676"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1677"signature is authentic."
1678msgstr ""
7e1d8301 1679"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1680"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1681"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1682"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1683"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1684
c1020c62 1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1686msgid ""
e7253b03
TG
1687"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1688"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1689"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1690"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1691msgstr ""
7e1d8301
K
1692"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1693"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1694"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1695"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1696"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1697
35acb7cb 1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1699msgid ""
e7253b03 1700"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1701"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1702msgstr ""
35acb7cb
K
1703"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1704"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1705
c1020c62 1706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1707msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1708msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1709
c1020c62 1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1711msgid ""
1712"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1713"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1714"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1715msgstr ""
c1020c62
K
1716"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1717"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1718"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1719
1720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1721msgid ""
1722"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1723"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1724"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1725"encrypted, he will mention that first."
1726msgstr ""
1727"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1728"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1729"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1730"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1731
c1020c62 1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1733msgid ""
e7253b03
TG
1734"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1735"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1736"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1737msgstr ""
c1020c62 1738"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1739"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1740"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1741
c1020c62 1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1743msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1744msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1745
e7253b03
TG
1746#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1747msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1748msgstr ""
c1020c62 1749"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1750
c1020c62 1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1752msgid ""
1753"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1754"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1755"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1756"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1757"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1758"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1759msgstr ""
1760"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1761"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1762"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1763"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1764"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1765"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1766"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1769msgid ""
1770"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1771"that it belongs to them and not someone else."
1772msgstr ""
1773"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1774"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1775"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1776
35acb7cb 1777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1778msgid ""
1779"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1780"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1781"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1782"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1783msgstr ""
7e1d8301 1784"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1785"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1786"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1787"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1788
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1790msgid ""
1791"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1792"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1793"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1794"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1795"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1796msgstr ""
1797"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1798"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1799"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1800"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1801"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1802
1803#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1804msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1805msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1806
c1020c62 1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1808msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1809msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1810
35acb7cb 1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1812msgid ""
8cd4252b
TG
1813"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1814"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1815msgstr ""
c1020c62 1816"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1817"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1818
35acb7cb 1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1820msgid ""
8cd4252b
TG
1821"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1822"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1823msgstr ""
35acb7cb
K
1824"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1825"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1826
c1020c62 1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1828msgid ""
1829"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1830"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1831"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1832"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1833"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1834msgstr ""
7e1d8301
K
1835"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1836"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1837"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1838"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1839"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1840"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1841
1842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1843msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1844msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1845
c1020c62 1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1847msgid ""
1848"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1849"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1850"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1851"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1852"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1853"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1854"your email address, so that people can double-check that they have the "
1855"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1856msgstr ""
1857"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1858"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1859"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1860"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1861"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1862"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1863"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1864"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1865"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1866"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1867
c1020c62 1868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1869msgid ""
1870"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1871"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1872"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1873"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1874"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1875"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1876"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1877"common."
1878msgstr ""
c1020c62 1879"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1880"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1881"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1882"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1883"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1884"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1885"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1886"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1887"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1888
1889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1890msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1891msgstr ""
255f51d1 1892"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1893
c1020c62 1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1895msgid ""
1896"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1897"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1898"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1899"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1900"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1901"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1902"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1903"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1904msgstr ""
1905"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1906"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1907"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1908"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1909"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1910"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1911"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1912"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1913"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1914
1915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1916msgid "Master the Web of Trust"
1917msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1918
c1020c62 1919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1920msgid ""
1921"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1922"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1923"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1924"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1925"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1926msgstr ""
c1020c62 1927"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1928"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1929"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1930"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1931"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1932"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1933
c1020c62 1934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1935msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1936msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1937
1938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1939msgid ""
1940"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1941"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1942"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1943"the Web of Trust."
1944msgstr ""
1945"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1946"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1947"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1948"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1949
c1020c62 1950#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1951msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1952msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1953
1954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1955msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1956msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1957
1958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1959msgid ""
1960"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1961"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1962"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1963"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1964"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1965"makes bulk surveillance more difficult."
1966msgstr ""
7e1d8301 1967"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 1968"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
1969"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
1970"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
1971"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
1972"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
1973"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
1974
1975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1976msgid ""
1977"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1978"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1979"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1980"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1981"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1982"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1983"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1984"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1985msgstr ""
1986"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
1987"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
1988"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
1989"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
1990"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
1991"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
1992"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
1993"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
1994"paylaşmanız iyi olacaktır."
1995
c1020c62 1996#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1997msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 1998msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
1999
2000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2001msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2002msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005msgid ""
2006"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2007"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2008"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2009msgstr ""
2010"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2011"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2012"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2013
c1020c62 2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2015msgid ""
2016"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2017"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2018"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2019msgstr ""
2020"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2021"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2022"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2023
35acb7cb 2024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2025msgid ""
8cd4252b
TG
2026"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2027"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2028"be trusted.</strong>"
10b92657 2029msgstr ""
35acb7cb
K
2030"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2031"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2032"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2035msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2036msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2037
c1020c62 2038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2039msgid ""
2040"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2041"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2042"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2043"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2044"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2045"it in a safe place."
10b92657
TG
2046msgstr ""
2047"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2048"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2049"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2050"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2051"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2052"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2053
2054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2055msgid ""
2056"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2057"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2058msgstr ""
2059"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2060"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2061
c1020c62 2062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2063msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2064msgstr ""
c1020c62 2065"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2066
c1020c62 2067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2068msgid ""
2069"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2070"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2071"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2072"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2073"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2074"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2075"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2076"including a copy of your new key."
2077msgstr ""
2078"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2079"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2080"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2081"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2082"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2083"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2084"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2085"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2088msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2089msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2090
2091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2092msgid ""
2093"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2094"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2095"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2096"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2097"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2098"receive a scrambled email."
2099msgstr ""
2100"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2101"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2102"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2103"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2104"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2105"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2106"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2107
e7253b03
TG
2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2109msgid "Make your public key part of your online identity"
2110msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2111
2112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2113msgid ""
2114"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2115"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2116"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2117"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2118"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2119msgstr ""
2120"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2121"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2122"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2123"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2124"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2125"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2128msgid ""
2129"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2130"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2131"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2132"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2133"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2134"a public key fingerprint."
2135msgstr ""
2136"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2137"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2138"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2139"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2140"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2141"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2142
10b92657
TG
2143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2144msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2145msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2146
2147#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2148msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2149msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2150
c1020c62 2151#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2152msgid ""
e7253b03
TG
2153"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2154"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2155msgstr ""
c1020c62
K
2156"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2157"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2158
2159#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2160msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2161msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2162
2163#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2164msgid "View &amp; share our infographic"
2165msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2166
10b92657
TG
2167#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2168msgid "Great job!"
255f51d1 2169msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2170
c1020c62 2171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2172msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2173msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2174
2175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2176msgid ""
2177"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2178"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2179"of the work you've done."
2180msgstr ""
2181"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2182"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2183"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2184
e7253b03
TG
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2186msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2187msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2188
10b92657
TG
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2190msgid "Join the movement"
255f51d1 2191msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2192
2193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2194msgid ""
2195"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2196"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2197"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2198"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2199"together for change."
2200msgstr ""
6fdd1c94 2201"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2202"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2203"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2204"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2205"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2206
c1020c62 2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2208msgid ""
60715780 2209"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2210"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2211"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2212msgstr ""
2bfb137e 2213"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2214"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2215"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2216
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2218msgid "Low-volume mailing list"
2219msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2222msgid ""
2223"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2224"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2225"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2226"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2227"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2228"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2229"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2230msgstr ""
7e1d8301
K
2231"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2232"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2233"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2234"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2235"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2236"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2237"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2238
2239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2240msgid ""
2241"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2242"\">privacy policy</a>.</small>"
2243msgstr ""
2244"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2245"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2246
2247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2248msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2249msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2250
2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2252msgid ""
2253"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2254"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2255"encryption. Here are some suggestions:"
2256msgstr ""
255f51d1
K
2257"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2258"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2259"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2260
c1020c62 2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2262msgid ""
e7253b03 2263"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2264"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2265msgstr ""
c1020c62 2266"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2267"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2268
c1020c62 2269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2270msgid ""
2271"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2272"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2273"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2274"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2275"they can easily download your key."
10b92657 2276msgstr ""
c1020c62
K
2277"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2278"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2279"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2280"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2281"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2282
c1020c62 2283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2284msgid ""
e7253b03 2285"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2286"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2287"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2288"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2289"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2290msgstr ""
c1020c62 2291"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2292"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2293"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2294"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2295"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2296
2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2298msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2299msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2300
2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2302msgid ""
2303"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2304"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2305"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2306"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2307msgstr ""
7e1d8301
K
2308"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2309"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2310"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2311"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2312"öğrenin."
10b92657 2313
35acb7cb 2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2315msgid ""
2316"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2317"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2318"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2319"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2320"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2321"Linux.</a>"
10b92657 2322msgstr ""
35acb7cb 2323"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2324"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2325"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2326"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2327"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2328"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2329
2330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2331msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2332msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2333
2334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2335msgid ""
2336"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2337"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2338"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2339"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2340"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2341"you the best results."
2342msgstr ""
255f51d1
K
2343"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2344"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2345"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2346"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2347"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2348"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2349
c1020c62 2350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2351msgid ""
2352"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2353"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2354"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2355msgstr ""
c1020c62
K
2356"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2357"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2358"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2361msgid ""
2362"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2363"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2364"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2365"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2366"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2367"keeps you secure."
2368msgstr ""
255f51d1
K
2369"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2370"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2371"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2372"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2373"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2374
c1020c62 2375#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2376msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2377msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2378
10b92657
TG
2379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2380msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2381msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2382
2383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2384msgid ""
2385"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2386"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2387"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2388"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2389"connect you with other translators working in your language."
2390msgstr ""
2391"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2392"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2393"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2394"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2395"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2396"getirebiliriz."
10b92657 2397
c1020c62 2398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2399msgid ""
2400"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2401"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2402msgstr ""
c1020c62 2403"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2404"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2405
2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2407msgid ""
2408"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2409"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2410msgstr ""
7e1d8301
K
2411"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2412"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2413
c1020c62 2414#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2415msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2416msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2417
10b92657
TG
2418#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2419msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2420msgstr ""
c1020c62 2421"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2422
10b92657 2423#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2424msgid ""
2425"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2426"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2427"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2428"software."
2429msgstr ""
255f51d1 2430"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2431"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2432"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2433"ihtiyacımız var."
10b92657 2434
e7253b03
TG
2435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2436msgid ""
2437"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2438"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2439msgstr ""
2440"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2441"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2442
10b92657
TG
2443#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2444msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2445msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2446
2447#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2448msgid ""
2449"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2450"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2451"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2452"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2453"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2454"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2455"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2456"leading a workshop!"
2457msgstr ""
2458"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2459"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2460"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2461"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2462"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2463"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2464"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2465"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2466
2467#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2468msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2469msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2470
2471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2472msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2473msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2474
2475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2476msgid ""
2477"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2478"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2479"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2480"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2481"nothing to fear\" argument against using encryption."
2482msgstr ""
6fdd1c94 2483"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2484"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2485"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2486"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2487"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2488"karşılaşabilirsiniz."
2489
2490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2491msgid ""
2492"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2493"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2494"community:"
2495msgstr ""
2496"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2497"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2498"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2499
2500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2501msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2502msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2503
2504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2505msgid ""
2506"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2507"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2508"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2509"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2510"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2511"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2512"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2513msgstr ""
2514"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2515"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
1c3b81e7
TG
2516"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2517"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2518"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2519"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2520"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2521
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2523msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2524msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2525
2526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2527msgid ""
2528"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2529"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2530"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2531"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2532"will likely recognize."
2533msgstr ""
2534"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2535"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2536"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2537"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2538"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2539
2540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2541msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2542msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2543
2544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2545msgid ""
2546"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2547"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2548"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2549"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2550"encrypting your correspondence with them."
2551msgstr ""
6fdd1c94
K
2552"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2553"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2554"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2555"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2556"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2557
2558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2559msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2560msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2561
2562#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2563msgid ""
2564"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2565"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2566"be any different?"
2567msgstr ""
6fdd1c94 2568"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2569"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2570"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2573msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2574msgstr ""
6fdd1c94
K
2575"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2576"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2577
2578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2579msgid ""
2580"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2581"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2582"to build our own security from the bottom up."
2583msgstr ""
6fdd1c94 2584"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2585"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2586"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2587
2588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2589msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2590msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2591
c1020c62 2592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2593msgid ""
2594"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2595"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2596"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2597"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2598"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2599"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2600"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2601"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2602"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2603"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2604"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2605"they run into errors."
10b92657
TG
2606msgstr ""
2607"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2608"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2609"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2610"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2611"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2612"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2613"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2614"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2615"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2616"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2617"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2618"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2619"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2620
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2622msgid ""
2623"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2624"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2625msgstr ""
2626"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2627"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2628"da ayırın."
10b92657
TG
2629
2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2631msgid ""
2632"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2633"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2634"stay small, so that each participant receives more individualized "
2635"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2636"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2637"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2638msgstr ""
7e1d8301
K
2639"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2640"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2641"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2642"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2643"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2644"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2645"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2646
2647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2648msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2649msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2650
2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2652msgid ""
2653"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2654"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2655"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2656"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2657"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2658"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2659"grasped them quickly and want to learn more."
2660msgstr ""
2661"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2662"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2663"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2664"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2665"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2666"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2667"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2670msgid ""
2671"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2672"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2673"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2674"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2675"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2676"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2677"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2678"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2679"back up their revocation certificates."
2680msgstr ""
2681"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2682"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2683"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2684"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2685"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2686"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2687"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2688"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2689"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2690
2691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2692msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2693msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2694
2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2696msgid ""
2697"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2698"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2699"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2700"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2701"encrypted."
2702msgstr ""
2703"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2704"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2705"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2706"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2707"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2708
2709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2710msgid ""
2711"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2712"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2713"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2714"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2715"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2716msgstr ""
6fdd1c94
K
2717"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2718"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2719"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2720"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2721"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2722"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2723
2724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2725msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2726msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2727
c1020c62 2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2729msgid ""
2730"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2731"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2732"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2733"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2734"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2735"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2736"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2737"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2738msgstr ""
2739"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2740"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2741"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2742"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2743"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2744"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2745"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2746"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2747"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2748
2749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2750msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2751msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2754msgid ""
2755"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2756"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2757"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2758"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2759"places where they publicly list their email address."
2760msgstr ""
2761"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2762"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2763"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2764"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2765"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2766"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2767
2768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2769msgid ""
2770"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2771"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2772msgstr ""
2773"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2774"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2775"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2776
674646df
TG
2777#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2778#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2779
2780#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2781#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2782
2783#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2784#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2785
b2c34a2a
TG
2786#~ msgid ""
2787#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2788#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2789#~ msgstr ""
2790#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2791#~ "a> atlayabilirsiniz."
2792
2793#~ msgid ""
2794#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2795#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2796#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2797#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2798#~ msgstr ""
2799#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2800#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2801#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2802#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2803
2804#~ msgid ""
2805#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2806#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2807#~ msgstr ""
2808#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2809#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2810
2811#~ msgid ""
2812#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2813#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2814#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2815#~ "command line."
2816#~ msgstr ""
2817#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2818#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2819#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2820#~ "yönetmenizi sağlar."
2821
2822#~ msgid ""
2823#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2824#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2825#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2826#~ msgstr ""
2827#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2828#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2829#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2830#~ "kullanabilirsiniz:"
2831
2832#~ msgid ""
2833#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2834#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2835#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2836#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2837#~ "section 1."
2838#~ msgstr ""
2839#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2840#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2841#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2842#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2843#~ "programlarını kullanın."
2844
8cd4252b
TG
2845#~ msgid ""
2846#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2847#~ msgstr ""
2848#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2849
2850#~ msgid ""
2851#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2852#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2853#~ msgstr ""
2854#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2855#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2856
2857#~ msgid ""
2858#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2859#~ msgstr ""
2860#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2861
8cd4252b
TG
2862#~ msgid ""
2863#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2864#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2865#~ "and use the following code to create your keypair:"
2866#~ msgstr ""
2867#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2868#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2869#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2870#~ "kullanın:"
2871
2872#, fuzzy
2873#~| msgid ""
2874#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2875#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2876#~ msgid ""
2877#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2878#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2879#~ msgstr ""
2880#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2881#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2882
2883#, fuzzy
2884#~| msgid ""
2885#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2886#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2887#~ msgid ""
2888#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2889#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2890#~ msgstr ""
2891#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2892#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2893
2894#~ msgid ""
2895#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2896#~ "[your@email] </span>"
2897#~ msgstr ""
2898#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2899#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2900
2901#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2902#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2903
2904#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2905#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2906
2907#~ msgid ""
2908#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2909#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2910#~ msgstr ""
2911#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2912#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2913
2094a53c
TG
2914#~ msgid "</span>"
2915#~ msgstr "</span>"
2916
2917#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2918#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2919
974f8f55
TG
2920#~ msgid ""
2921#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2922#~ "infographic.html\">"
2923#~ msgstr ""
2924#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2925#~ "infographic.html\">"
2926
161787f6
TG
2927#~ msgid ""
2928#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2929#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2930#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2931#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2932#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2933#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2934#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2935#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2936#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2937#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2938#~ "</a>"
2939#~ msgstr ""
2940#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
1c3b81e7
TG
2941#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2942#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2943#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2944#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2945#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2946#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2947#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2948#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2949#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2950#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2951
e7253b03
TG
2952#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2953#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2954
2955#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2956#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2957
2958#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2959#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2960
2961#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2962#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2963
2964#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2965#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2966
2967#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2968#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2969
2970#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2971#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2972
2973#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2974#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2975
2976#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2977#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2978
2979#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2980#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2981
2982#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2983#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2984
2985#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2986#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2987
2988#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2989#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2990
2991#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2992#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2993
2994#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2995#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2996
2997#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2998#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2999
e7253b03
TG
3000#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3001#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3002
3003#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3004#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3005
3006#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3007#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3008
3009#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3010#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3011
3012#~ msgid ""
3013#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3014#~ "that sets it up with your email account."
3015#~ msgstr ""
3016#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3017#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3018
3019#~ msgid ""
3020#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3021#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3022#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3023#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3024#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3025#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3026#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3027#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3028#~ msgstr ""
3029#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3030#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3031#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3032#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3033#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3034#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3035#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3036#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3037#~ "değer."
3038
3039#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3040#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3041
3042#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3043#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3044
3045#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3046#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3047
3048#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3049#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3050
3051#~ msgid ""
3052#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3053#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3054#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3055#~ msgstr ""
3056#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3057#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3058#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3059#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3060
3061#~ msgid ""
3062#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3063#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3064#~ msgstr ""
3065#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3066#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3067#~ "programınızı yeniden başlatın."
3068
3069#~ msgid ""
3070#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3071#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3072#~ "2.0.7, or later versions."
3073#~ msgstr ""
3074#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3075#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3076#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3077
3078#~ msgid "My email looks weird"
3079#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3080
3081#~ msgid ""
3082#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3083#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3084#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3085#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3086#~ "Enigmail wasn't there."
3087#~ msgstr ""
3088#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3089#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3090#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3091#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3092#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3093
3094#~ msgid ""
3095#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3096#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3097#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3098#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3099#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3100#~ "are listed in the order they appear:"
3101#~ msgstr ""
3102#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3103#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3104#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3105#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3106#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3107#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3108#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3109
3110#~ msgid ""
3111#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3112#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3113#~ msgstr ""
3114#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3115#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3116#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3117#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3118
3119#~ msgid ""
3120#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3121#~ "default.\""
3122#~ msgstr ""
3123#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3124#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3125
3126#~ msgid ""
3127#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3128#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3129#~ msgstr ""
3130#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3131#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3132#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3133#~ "seçeneğini seçin."
3134
3135#~ msgid ""
3136#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3137#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3138#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3139#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3140#~ msgstr ""
3141#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3142#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3143#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3144#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3145#~ "hızlanacaktır."
3146
3147#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3148#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3149
3150#~ msgid ""
3151#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3152#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3153#~ "Tools."
3154#~ msgstr ""
3155#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3156#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3157
3158#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3159#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3160
3161#~ msgid ""
3162#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3163#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3164#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3165#~ msgstr ""
3166#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3167#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3168#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3169
3170#~ msgid ""
3171#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3172#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3173#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3174#~ "instructions for key generation</a>."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3177#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3178#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3179#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3180
3181#~ msgid "Command line key generation"
3182#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3183
3184#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3185#~ msgstr ""
3186#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3187#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3188
3189#~ msgid ""
3190#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3191#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3192#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3193#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3194#~ msgstr ""
3195#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3196#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3197#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3198#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3199#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3200
3201#~ msgid "The progress bar never finishes"
3202#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3203
3204#~ msgid ""
3205#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3206#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3207#~ "keyserver."
3208#~ msgstr ""
3209#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3210#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3211#~ "seçerek tekrar deneyin."
3212
3213#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3214#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3215
3216#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3217#~ msgstr ""
3218#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3219
3220#~ msgid "More documentation"
3221#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3222
3223#~ msgid ""
3224#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3225#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3226#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3227#~ "a>."
3228#~ msgstr ""
3229#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3230#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3231#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3232#~ "bakabilirsiniz."
3233
3234#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3235#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3236
3237#~ msgid ""
3238#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3239#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3240#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3241#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3242#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3243#~ msgstr ""
3244#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3245#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3246#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3247#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3248#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3249#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3250#~ "düğmesine tıklayın."
3251
3252#~ msgid ""
3253#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3254#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3255#~ msgstr ""
3256#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3257#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3258
3259#~ msgid ""
3260#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3261#~ "a moment."
3262#~ msgstr ""
3263#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3264#~ "daha sonra geleceğiz."
3265
3266#~ msgid ""
3267#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3268#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3269#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3270#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3271#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3272#~ msgstr ""
3273#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3274#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3275#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3276#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3277#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3278#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3279#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3280
3281#~ msgid ""
3282#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3283#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3284#~ msgstr ""
3285#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3286#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3287
3288#~ msgid ""
3289#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3290#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3291#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3294#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3295#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3296#~ "bakabilirsiniz."
3297
3298#~ msgid ""
3299#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3300#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3301#~ msgstr ""
3302#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3303#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3304
3305#~ msgid ""
3306#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3307#~ "information about the status of Edward's key."
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3310#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3311#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3312
3313#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3314#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3315
3316#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3319#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3320
3321#~ msgid ""
3322#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3323#~ "menu."
3324#~ msgstr ""
3325#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3326#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3327
3328#~ msgid ""
3329#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3330#~ msgstr ""
3331#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3332#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3336#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3339#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3340#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3341
3342#~ msgid "Set ownertrust"
3343#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3344
3345#~ msgid ""
3346#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3347#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3348#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3349#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3350#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3351#~ msgstr ""
3352#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3353#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3354#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3355#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3356#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3357#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3358#~ "yapın."
3359
3360#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3361#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3362
3363#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3364#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3365
3366#~ msgid ""
3367#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3368#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3369#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3370#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3371#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3372#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3373#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3374#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3377#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3378#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3379#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3380#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3381#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3382#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3383#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3384#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3385
3386#~ msgid ""
3387#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3388#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3389#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3390#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3391#~ "extra features."
3392#~ msgstr ""
3393#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3394#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3395#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3396#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3397#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3398
3399#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3400#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3404#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3405#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3406#~ "that it creates."
3407#~ msgstr ""
3408#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3409#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3410#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3411#~ "kapatabilirsiniz."
3412
3413#~ msgid ""
3414#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3415#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3416#~ msgstr ""
3417#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3418#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3419#~ "olduğunuzdan emin olun."
3420
3421#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3422#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3423
3424#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3425#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3426
3427#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3428#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3429
3430#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3431#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3432
3433#~ msgid ""
3434#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3435#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3436#~ msgstr ""
3437#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3438#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3442#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3443#~ msgstr ""
3444#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3445#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3446#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3447
3448#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3449#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3450
3451#~ msgid ""
3452#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3453#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3454#~ msgstr ""
3455#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3456#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3457
3458#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3459#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3463#~ "the default keyserver in the popup."
3464#~ msgstr ""
3465#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3466#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3467#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3468
6c95cf08
TG
3469#~ msgid ""
3470#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3471#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3472#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3473#~ msgstr ""
3474#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3475#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3476#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3477
10b92657
TG
3478#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3479#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3480
3481#~ msgid ""
3482#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3483#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3484#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3485#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3486#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3487#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3488#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3489#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3490#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3491#~ "which one to use."
3492#~ msgstr ""
3493#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3494#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3495#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3496#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3497#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3498#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3499#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3500#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3501#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3502#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3503#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3504
3505#~ msgid ""
3506#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3507#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3508#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3509#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3510#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3511#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3512#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3513#~ "org</a>."
3514#~ msgstr ""
3515#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3516#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3517#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3518#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3519#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3520#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3521#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3522#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3523#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3527#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3528#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3531#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3532#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3533#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3534
10b92657
TG
3535#~ msgid "My key expired"
3536#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3537
3538#~ msgid "Answer coming soon."
3539#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3540
3541#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3547#~ "default program and I don't want it to be."
3548#~ msgstr ""
3549#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3550#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3551
3552#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3553#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3557#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3558#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3559#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3562#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3563#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3564#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3565#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3566
3567#~ msgid "FAQ"
3568#~ msgstr "SSS"