tr: update
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
39ad5485 9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n"
179b4bb3 10"PO-Revision-Date: 2022-02-06 12:01+0100\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
179b4bb3 17"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
8cd4252b
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
35acb7cb
K
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
c1020c62 234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 235msgid ""
e7253b03
TG
236"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
237"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 238msgstr ""
c1020c62
K
239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
240"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
241
242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
243msgid "&nbsp;"
244msgstr "&nbsp;"
245
246#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
247msgid "[Reddit]"
248msgstr "[Reddit]"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Hacker News]"
252msgstr "[Hacker News]"
253
10b92657
TG
254#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
255msgid ""
256"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
257"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
258msgstr ""
259"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 260"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
261"oldukça önemlidir."
262
10b92657 263#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
264msgid ""
265"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
266"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
267"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
268msgstr ""
269"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
270"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
271"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
272"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 273
c1020c62 274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
275msgid ""
276"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 277"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
278msgstr ""
279"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 280"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
281
282#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
283msgid "Donate"
284msgstr "Bağış"
285
974f8f55 286#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
287msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
288msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
289
e7253b03 290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 291msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 292msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
293
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
295msgid ""
296"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
297"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
298"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
299"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
300"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
301"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
302msgstr ""
303"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 304"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
305"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
306"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
307"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
308"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
309"dakika."
310
c1020c62 311#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
312msgid ""
313"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
314"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
315"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
316"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 317"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
318"other crimes."
319msgstr ""
7e1d8301 320"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
321"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
322"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
323"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
324"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
325"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 326
c1020c62 327#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
328msgid ""
329"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 330"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
331"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
332"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
333"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
334"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
335"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
336"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
337msgstr ""
6fdd1c94 338"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
339"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
340"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
341"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
342"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
343"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
344"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
345"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
346"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
347
348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
349msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 350msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 351
c1020c62 352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
353msgid ""
354"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
355"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
356"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
357"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
358"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 359msgstr ""
6fdd1c94 360"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
361"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
362"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
363"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
364"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
365"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
366"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 367
c1020c62 368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
369msgid ""
370"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
371"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 372"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
373"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
374"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
375"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
376"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
377"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
378"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
379msgstr ""
380"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
381"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
382"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
383"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
384"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
385"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
386"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
387"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
388"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
389"özellikler sağlarlar."
10b92657 390
10b92657
TG
391#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
392msgid "Step 1.A: Install Wizard"
393msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
396msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
397msgstr ""
255f51d1
K
398"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
399"ayarlayın"
10b92657
TG
400
401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
402msgid ""
403"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
404"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
405"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
406"settings from your systems administrator or the help section of your email "
407"account."
10b92657 408msgstr ""
c1020c62
K
409"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
410"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
411"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
412"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
413"gerekiyor."
10b92657
TG
414
415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
416msgid "Troubleshooting"
255f51d1 417msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
418
419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
420msgid "The wizard doesn't launch"
421msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
424msgid ""
425"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
426"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
427"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
428"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
429msgstr ""
430"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
431"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
432"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
433"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
434"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
437msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
438msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
441msgid ""
442"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
443"use your email system, to figure out the correct settings."
444msgstr ""
445"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
446"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
447
c1020c62 448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 449msgid "I can't find the menu"
c1020c62 450msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
451
452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
453msgid ""
454"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
455"three stacked horizontal bars."
456msgstr ""
457"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
458"ediliyor."
459
10b92657
TG
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
461msgid "Don't see a solution to your problem?"
462msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
465msgid ""
466"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
467"Public_Review\">feedback page</a>."
468msgstr ""
469"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
470"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
471
c1020c62 472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 473msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 474msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 475
c1020c62 476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 477msgid ""
e7253b03 478"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 479"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 480msgstr ""
c61d7ed6 481"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
35acb7cb 482"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
485msgid ""
e7253b03
TG
486"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
487"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
488"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
489"operating systems."
10b92657 490msgstr ""
c1020c62 491"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 492"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
493"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
494"sistemleri için aynıdır."
10b92657 495
35acb7cb 496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 497msgid "macOS"
35acb7cb 498msgstr "macOS"
10b92657
TG
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 501msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 502msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 503
b2c34a2a 504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 505msgid ""
b2c34a2a
TG
506"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
507"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
508"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
509"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
510"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 511msgstr ""
c61d7ed6
K
512"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
513"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
514"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
515"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
516"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 517
b2c34a2a 518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 519msgid ""
b2c34a2a
TG
520"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
521"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
522"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 523msgstr ""
c61d7ed6
K
524"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
525"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
526"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 527
b2c34a2a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 529msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 530msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 531
b2c34a2a
TG
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
533msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 534msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
535
536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
537msgid "Windows"
c1020c62 538msgstr "Windows"
10b92657 539
c1020c62 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 541msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 542msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 543
35acb7cb 544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
545msgid ""
546"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
547"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
548"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
549"installed, you can close any windows that it creates."
550msgstr ""
c1020c62 551"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
552"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
553"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
554"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 555
e7253b03
TG
556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
557msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
558msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
559
c1020c62 560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
561msgid ""
562"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
563"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
564"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
565"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
566"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
567"called GnuPG2."
568msgstr ""
7e1d8301 569"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 570"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
571"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
572"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
573"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
574"vardır."
10b92657
TG
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
577msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 578msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 579
e7253b03
TG
580#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
581msgid ""
582"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 583msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 584
10b92657
TG
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
586msgid ""
587"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
588"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
589"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
590"together by a special mathematical function."
591msgstr ""
6fdd1c94 592"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
593"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
594"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
595"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 596"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
599msgid ""
600"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
601"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
602"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
603"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
604"look up your public key."
605msgstr ""
606"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
607"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
608"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
609"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 610"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
611"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
612
35acb7cb 613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
614msgid ""
615"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
616"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
617"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
618"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 619msgstr ""
35acb7cb 620"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 621"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 622"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
623"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
624"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
629"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
630"discuss this more in the next section."
631msgstr ""
7e1d8301 632"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
633"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
634"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
635
c1020c62 636#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 637msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 638msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 639
c1020c62 640#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 641msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 642msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
645msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 646msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 647
8cd4252b 648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 649msgid "Make your keypair"
c1020c62 650msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 651
10b92657
TG
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
653msgid ""
b2c34a2a
TG
654"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
655"GnuPG program."
10b92657 656msgstr ""
c61d7ed6
K
657"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
658"satırını kullanacağız."
10b92657 659
e7253b03 660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 661msgid ""
b2c34a2a
TG
662"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
663"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
664"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
665"shortcut)."
10b92657 666msgstr ""
c61d7ed6
K
667"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
668"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
669"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
670"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 671
35acb7cb 672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 673msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
674msgstr ""
675"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 676
35acb7cb 677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 678msgid ""
e7253b03 679"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 680"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 681msgstr ""
c1020c62 682"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 683"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 684
35acb7cb 685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 686msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 687msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 688
35acb7cb 689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 690msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 691msgstr ""
c61d7ed6
K
692"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
693"öneriyoruz."
e7253b03
TG
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
696msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 697msgstr ""
c61d7ed6 698"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 699
39ad5485
TG
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
701msgid ""
702"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
703"instead of <code>--full-generate-key</code>."
704msgstr ""
179b4bb3
K
705"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
706"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 707
8cd4252b 708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 709msgid "Set your passphrase"
c1020c62 710msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 711
c1020c62 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
713msgid ""
714"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
715"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
716"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
717"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
718"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
719"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
720"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
721msgstr ""
c1020c62
K
722"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
723"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
724"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
725"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
726"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
727"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
728"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
729"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
730"okuyabilirsiniz."
10b92657 731
c1020c62 732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
733msgid ""
734"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
735"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
736"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
737"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
738"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
739"song lyrics, quotes from books, and so on."
740msgstr ""
741"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
742"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
743"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
744"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
745"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
746"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
747
e7253b03
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
749msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 750msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 751
35acb7cb 752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
753msgid ""
754"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
755"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
756"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
757"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
758"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 759msgstr ""
c61d7ed6 760"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 761"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 762"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 763"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
764"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
765"komutu kullanın."
10b92657 766
79ddb322 767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 768msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 769msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
772msgid ""
773"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
774"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
775"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
776msgstr ""
79ddb322
K
777"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
778"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
779"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
780
781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
782msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 783msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 784
79ddb322 785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 786msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 787msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 788
79ddb322 789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 790msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 791msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
794msgid ""
795"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
796"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
797msgstr ""
79ddb322
K
798"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
799"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 800
10b92657 801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 802msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 803msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
804
805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
806msgid ""
e7253b03
TG
807"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
808"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 809msgstr ""
c1020c62
K
810"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
811"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 814msgid "How can I see my key?"
c1020c62 815msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 816
35acb7cb 817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 818msgid ""
b2c34a2a
TG
819"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
820"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
821"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 822msgstr ""
674646df
TG
823"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
824"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
825"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 826
b2c34a2a
TG
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid ""
829"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
830"[your@email]</code>&#65279;."
831msgstr ""
c61d7ed6
K
832"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
833"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
834
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
836msgid ""
837"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
838"key."
839msgstr ""
c61d7ed6
K
840"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
841"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 842
10b92657
TG
843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
844msgid "More resources"
845msgstr "Daha fazla kaynak"
846
c1020c62 847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
848msgid ""
849"For more information about this process, you can also refer to <a href="
850"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
851"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
852"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
853"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
854"to be secure."
10b92657 855msgstr ""
c1020c62 856"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
857"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
858"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 859"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 860"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 861"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 862
e7253b03
TG
863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
864msgid "Advanced"
865msgstr "Gelişmiş"
866
10b92657
TG
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
868msgid "Advanced key pairs"
869msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
870
c1020c62 871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
872msgid ""
873"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
874"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
875"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
876"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
877"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
878"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
879"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
880"configuration."
881msgstr ""
c1020c62 882"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
883"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
884"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
885"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
886"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
887"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
888"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
889"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
890
e7253b03
TG
891#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
892msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 893msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 894
c1020c62 895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 896msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
897msgstr ""
898"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 899
8cd4252b 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 901msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 902msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 903
39ad5485
TG
904# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
905# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
906# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
907# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
908# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
909# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
910# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
911# | new key is uploaded.
179b4bb3 912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
913msgid ""
914"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
915"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
916"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
917"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
918"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
919"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
920"when a new key is uploaded."
10b92657 921msgstr ""
7e1d8301 922"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 923"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
924"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
925"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
926"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
927"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
928"unutmayın."
10b92657 929
35acb7cb 930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 931msgid ""
8cd4252b
TG
932"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
933"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
934"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
935"following command."
10b92657 936msgstr ""
35acb7cb
K
937"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
938"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
939"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
940"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
941"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 942
35acb7cb 943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 944msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 945msgstr ""
35acb7cb 946"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 947
8cd4252b 948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 949msgid "Export your key to a file"
c1020c62 950msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
953msgid ""
954"Use the following command to export your secret key so you can import it "
955"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
956"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
957"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
958"can be done with the following commands:"
959msgstr ""
c1020c62
K
960"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
961"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
962"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
963"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
964"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
965"yapılabilir:"
e7253b03 966
35acb7cb 967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 968msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 969msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 970
35acb7cb 971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 972msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 973msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 974
8cd4252b 975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 976msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 977msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 978
c1020c62 979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
980msgid ""
981"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
982"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 983"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
984"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
985"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
986"a>."
987msgstr ""
7e1d8301 988"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
989"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
990"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
991"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
992"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
993"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 994
35acb7cb 995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 996msgid ""
8cd4252b
TG
997"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
998"asc [keyID]</code>"
e7253b03 999msgstr ""
35acb7cb
K
1000"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1001"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1002
35acb7cb 1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1004msgid ""
1005"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1006"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1007msgstr ""
35acb7cb
K
1008"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1009"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1010"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1011
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1013msgid ""
b2c34a2a
TG
1014"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1015"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1016msgstr ""
c61d7ed6
K
1017"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1018"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1019
f950b092
TG
1020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1021msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1022msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1025msgid ""
1026"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1027"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1028"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1029msgstr ""
79ddb322
K
1030"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1031"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1032"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1033
e7253b03
TG
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1035msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1036msgstr ""
7e1d8301
K
1037"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1038"alıyorum"
e7253b03 1039
2094a53c 1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1041msgid ""
1042"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1043"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1044"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1045msgstr ""
c1020c62
K
1046"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1047"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1048"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1049"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1050
35acb7cb 1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1052msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1053msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1054
2094a53c 1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1056msgid ""
db1d71be
TG
1057"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1058"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1059msgstr ""
c1020c62 1060"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1061"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1062
35acb7cb 1063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1064msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1065msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1066
2094a53c 1067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1068msgid ""
db1d71be
TG
1069"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1070"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1071msgstr ""
c1020c62 1072"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1073"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1074"izinlerdir."
e7253b03 1075
35acb7cb 1076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1077msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1078msgstr ""
35acb7cb 1079"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1080
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1082msgid ""
1083"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1084"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1085"require execution privileges to be opened. For more information on "
1086"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1087"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1088"guide</a>."
10b92657 1089msgstr ""
c1020c62
K
1090"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1091"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1092"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1093"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1094"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1095"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1096
1097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1098msgid "More about keyservers"
c1020c62 1099msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1100
c1020c62 1101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1102msgid ""
1103"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1104"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1105"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1106"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1107"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1108"file on your computer."
1109msgstr ""
c1020c62
K
1110"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1111"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1112"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1113"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1114"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1115"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1116
1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1118msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1119msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1120
2094a53c 1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1122msgid ""
1123"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1124"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1125"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1126"can be done with the following commands:"
1127msgstr ""
c1020c62
K
1128"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1129"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1130"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1131"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1132
35acb7cb 1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1134msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1135msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1136
35acb7cb 1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1138msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1139msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1140
8cd4252b 1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1142msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1143msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1144
35acb7cb 1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1146msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1147msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1148
1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1150msgid ""
1151"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1152"and add ultimate trust for it:"
1153msgstr ""
c1020c62
K
1154"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1155"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1156
2094a53c 1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1158msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1159msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1160
35acb7cb 1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1162msgid ""
b2c34a2a
TG
1163"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1164"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1165msgstr ""
35acb7cb 1166"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1167"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1168"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1169
1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1171msgid ""
b2c34a2a 1172"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1173"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1174"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1175"folders and files have the right permissions"
1176msgstr ""
c1020c62 1177"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1178"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1179"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1180"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1181
c1020c62 1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1183msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1184msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1185
1186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1187msgid ""
1188"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1189"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1190"integrating and using your key in these email clients."
1191msgstr ""
7e1d8301
K
1192"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1193"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1194"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1195"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1196
1197#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1198msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1199msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1200
1201#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1202msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1203msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1204
1205#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1206msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1207msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1208
c1020c62 1209#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1210msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1211msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1212
c1020c62 1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1214msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1215msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1216
2094a53c 1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1218msgid ""
1219"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1220"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1221"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1222"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1223msgstr ""
c1020c62
K
1224"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1225"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1226"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1227"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1228"öğreneceğiz."
e7253b03 1229
35acb7cb 1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1231msgid ""
252b506d 1232"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1233msgstr ""
35acb7cb
K
1234"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1235"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1236
35acb7cb 1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1238msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1239msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1240
35acb7cb 1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1242msgid ""
252b506d 1243"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1244"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1245msgstr ""
c61d7ed6 1246"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1247"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1248
e7253b03
TG
1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1250msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1251msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1252
e7253b03 1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1254msgid ""
e7253b03
TG
1255"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1256"confirm success"
10b92657 1257msgstr ""
c1020c62
K
1258"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1259"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1260
35acb7cb 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1262msgid ""
252b506d
TG
1263"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1264"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1265msgstr ""
e598b29d
K
1266"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1267"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1268"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1269
e7253b03
TG
1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1271msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1272msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1273
35acb7cb 1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1275msgid ""
8cd4252b
TG
1276"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1277"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1278"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1279"correct, active, secret key file."
10b92657 1280msgstr ""
35acb7cb
K
1281"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1282"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1283"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1284"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1285"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1286
c1020c62 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1288msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1289msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1290
e7253b03
TG
1291#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1292msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1293msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1294
c1020c62 1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1296msgid ""
e7253b03
TG
1297"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1298"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1299"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1300msgstr ""
c1020c62 1301"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1302"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1303"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1304
e7253b03
TG
1305#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1306msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1307msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1308
c1020c62 1309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1310msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1311msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1312
35acb7cb 1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1314msgid ""
1315"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1316"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1317"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1318"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1319"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1320"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1321msgstr ""
7e1d8301 1322"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1323"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1324"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1325"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1326"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1327"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1328"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1329
1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1331msgid ""
1332"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1333"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1334"of the email. Don't send yet."
1335msgstr ""
c1020c62 1336"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1337"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1338"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1339
35acb7cb 1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1341msgid ""
e7253b03
TG
1342"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1343"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1344"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1345"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1346msgstr ""
c1020c62
K
1347"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1348"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1349"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1350"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1351
c1020c62 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1353msgid ""
1354"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1355"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1356"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1357"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1358"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1359msgstr ""
1360"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1361"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1362"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1363"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1364
c1020c62 1365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1366msgid ""
e7253b03
TG
1367"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1368"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1369msgstr ""
1370"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1371"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1372
e7253b03
TG
1373#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1374msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1375msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1376
1377#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1378msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1379msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1380
c1020c62 1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1382msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1383msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1384
8cd4252b 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1386msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1387msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1390msgid ""
e7253b03
TG
1391"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1392"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1393msgstr ""
c1020c62
K
1394"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1395"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1396"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1397
35acb7cb 1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1399msgid ""
e7253b03
TG
1400"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1401"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1402"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1403"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1404"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1405"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1406msgstr ""
c1020c62
K
1407"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1408"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1409"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1410"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1411"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1412"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1413
35acb7cb 1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1415msgid ""
252b506d
TG
1416"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1417"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1418"email address, and import Edward's key."
10b92657 1419msgstr ""
e598b29d
K
1420"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1421"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1422"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1423
35acb7cb 1424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1425msgid ""
8cd4252b
TG
1426"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1427"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1428"digital signatures from Edward."
10b92657 1429msgstr ""
35acb7cb
K
1430"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1431"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1432"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1433
1434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1435msgid ""
e7253b03
TG
1436"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1437"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1438"correct; you can safely import the key."
10b92657 1439msgstr ""
c1020c62 1440"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1441"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1442"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1443
c1020c62 1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1445msgid ""
1446"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1447"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1448"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1449msgstr ""
1450"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1451"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1452"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1453
8cd4252b 1454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1455msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1456msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1457
1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1459msgid ""
1460"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1461"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1462"\" or something similar and write something in the body."
1463msgstr ""
1464"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1465"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1466"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1467
35acb7cb 1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1469msgid ""
1470"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1471"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1472"hit Send."
e7253b03 1473msgstr ""
35acb7cb
K
1474"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1475"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1476"tıklayın."
e7253b03 1477
c1020c62 1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1479msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1480msgstr ""
c1020c62
K
1481"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1482"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1483
79ddb322 1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1485msgid ""
1486"You could get the above error message, or something along these lines: "
1487"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1488"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1489"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1490"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1491"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1492"is listed there."
e7253b03 1493msgstr ""
35acb7cb
K
1494"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1495"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1496"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1497"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1498"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1499"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1500"emin olun."
e7253b03
TG
1501
1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1503msgid "Unable to send message"
c1020c62 1504msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1505
35acb7cb 1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1507msgid ""
1508"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1509"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1510"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1511"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1512"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1513"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1514"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1515"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1516msgstr ""
c1020c62
K
1517"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1518"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1519"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1520"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1521"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1522"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1523"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1524"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1525
c1020c62 1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1527msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1528msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1529
79ddb322 1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1531msgid ""
1532"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1533"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1534"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1535"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1536"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1537msgstr ""
1538"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1539"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1540"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1541"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1542"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1543
1544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1545msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1546msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1547
1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1549msgid ""
1550"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1551"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1552"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1553"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1554msgstr ""
7e1d8301 1555"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1556"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1557"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1558"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1559"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1560
10b92657
TG
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1562msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1563msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1564
1565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1566msgid ""
1567"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1568"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1569"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1570"in the regular character set."
1571msgstr ""
7e1d8301 1572"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1573"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1574"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1575"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1576
1577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1578msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1579msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1580
c1020c62 1581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1582msgid ""
1583"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1584"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1585"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1586"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1587"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1588"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1589"actual email."
10b92657
TG
1590msgstr ""
1591"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1592"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1593"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1594"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1595"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1596"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1597"seçebilirsiniz."
10b92657 1598
35acb7cb 1599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1600msgid ""
1601"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1602"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1603"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1604"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1605msgstr ""
255f51d1 1606"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1607"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1608"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1609"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1610
e7253b03
TG
1611#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1612msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1613msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1614
c1020c62 1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1616msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1617msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1618
c1020c62 1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1620msgid ""
e7253b03 1621"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1622"then reply to you."
10b92657 1623msgstr ""
c1020c62
K
1624"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1625"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1626
c1020c62 1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1628msgid ""
1629"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1630"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1631"Well</a> section of this guide."
1632msgstr ""
7e1d8301
K
1633"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1634"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1635"inceleyebilirsiniz."
1636
e7253b03
TG
1637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1638msgid ""
1639"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1640"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1641msgstr ""
7e1d8301
K
1642"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1643"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1644"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1645
1646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1647msgid ""
1648"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1649"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1650"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1651"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1652"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1653"as well."
1654msgstr ""
c1020c62
K
1655"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1656"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1657"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1658"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1659"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1660
c1020c62 1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1662msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1663msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1664
1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1666msgid ""
1667"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1668"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1669"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1670"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1671"private key (another reason to keep your private key safe)."
1672msgstr ""
7e1d8301 1673"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1674"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1675"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1676"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1677"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1680msgid ""
1681"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1682"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1683"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1684"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1685"signature is authentic."
1686msgstr ""
7e1d8301 1687"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1688"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1689"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1690"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1691"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1692
c1020c62 1693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1694msgid ""
e7253b03
TG
1695"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1696"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1697"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1698"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1699msgstr ""
7e1d8301
K
1700"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1701"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1702"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1703"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1704"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1705
35acb7cb 1706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1707msgid ""
e7253b03 1708"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1709"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1710msgstr ""
35acb7cb
K
1711"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1712"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1713
c1020c62 1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1715msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1716msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1717
c1020c62 1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1719msgid ""
1720"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1721"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1722"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1723msgstr ""
c1020c62
K
1724"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1725"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1726"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1729msgid ""
1730"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1731"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1732"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1733"encrypted, he will mention that first."
1734msgstr ""
1735"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1736"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1737"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1738"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1739
c1020c62 1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1741msgid ""
e7253b03
TG
1742"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1743"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1744"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1745msgstr ""
c1020c62 1746"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1747"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1748"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1749
c1020c62 1750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1751msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1752msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1753
e7253b03
TG
1754#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1755msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1756msgstr ""
c1020c62 1757"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1758
c1020c62 1759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1760msgid ""
1761"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1762"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1763"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1764"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1765"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1766"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1767msgstr ""
1768"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1769"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1770"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1771"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1772"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1773"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1774"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1775
1776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1777msgid ""
1778"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1779"that it belongs to them and not someone else."
1780msgstr ""
1781"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1782"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1783"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1784
35acb7cb 1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1786msgid ""
1787"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1788"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1789"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1790"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1791msgstr ""
7e1d8301 1792"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1793"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1794"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1795"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1796
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1798msgid ""
1799"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1800"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1801"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1802"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1803"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1804msgstr ""
1805"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1806"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1807"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1808"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1809"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1810
1811#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1812msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1813msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1814
c1020c62 1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1816msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1817msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1818
35acb7cb 1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1820msgid ""
8cd4252b
TG
1821"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1822"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1823msgstr ""
c1020c62 1824"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1825"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1826
35acb7cb 1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1828msgid ""
8cd4252b
TG
1829"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1830"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1831msgstr ""
35acb7cb
K
1832"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1833"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1834
c1020c62 1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1836msgid ""
1837"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1838"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1839"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1840"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1841"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1842msgstr ""
7e1d8301
K
1843"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1844"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1845"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1846"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1847"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1848"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1849
1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1851msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1852msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1853
c1020c62 1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1855msgid ""
1856"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1857"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1858"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1859"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1860"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1861"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1862"your email address, so that people can double-check that they have the "
1863"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1864msgstr ""
1865"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1866"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1867"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1868"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1869"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1870"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1871"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1872"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1873"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1874"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1875
c1020c62 1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1877msgid ""
1878"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1879"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1880"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1881"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1882"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1883"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1884"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1885"common."
1886msgstr ""
c1020c62 1887"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1888"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1889"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1890"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1891"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1892"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1893"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1894"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1895"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1896
1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1898msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1899msgstr ""
255f51d1 1900"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1901
c1020c62 1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1903msgid ""
1904"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1905"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1906"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1907"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1908"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1909"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1910"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1911"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1912msgstr ""
1913"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1914"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1915"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1916"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1917"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1918"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1919"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1920"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1921"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1922
1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1924msgid "Master the Web of Trust"
1925msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1926
c1020c62 1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1928msgid ""
1929"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1930"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1931"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1932"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1933"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1934msgstr ""
c1020c62 1935"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1936"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1937"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1938"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1939"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1940"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1941
c1020c62 1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1943msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1944msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1947msgid ""
1948"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1949"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1950"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1951"the Web of Trust."
1952msgstr ""
1953"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1954"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1955"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1956"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1957
c1020c62 1958#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1959msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1960msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1961
1962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1963msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1964msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1965
1966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1967msgid ""
1968"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1969"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1970"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1971"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1972"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1973"makes bulk surveillance more difficult."
1974msgstr ""
7e1d8301 1975"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 1976"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
1977"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
1978"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
1979"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
1980"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
1981"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
1982
1983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1984msgid ""
1985"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1986"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1987"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1988"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1989"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1990"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1991"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1992"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1993msgstr ""
1994"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
1995"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
1996"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
1997"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
1998"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
1999"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2000"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2001"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2002"paylaşmanız iyi olacaktır."
2003
c1020c62 2004#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2005msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2006msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2007
2008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2009msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2010msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2011
2012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2013msgid ""
2014"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2015"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2016"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2017msgstr ""
2018"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2019"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2020"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2021
c1020c62 2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2023msgid ""
2024"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2025"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2026"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2027msgstr ""
2028"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2029"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2030"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2031
35acb7cb 2032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2033msgid ""
8cd4252b
TG
2034"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2035"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2036"be trusted.</strong>"
10b92657 2037msgstr ""
35acb7cb
K
2038"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2039"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2040"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2041
2042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2043msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2044msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2045
c1020c62 2046#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2047msgid ""
2048"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2049"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2050"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2051"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2052"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2053"it in a safe place."
10b92657
TG
2054msgstr ""
2055"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2056"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2057"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2058"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2059"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2060"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2061
2062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2063msgid ""
2064"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2065"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2066msgstr ""
2067"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2068"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2069
c1020c62 2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2071msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2072msgstr ""
c1020c62 2073"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2074
c1020c62 2075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2076msgid ""
2077"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2078"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2079"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2080"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2081"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2082"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2083"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2084"including a copy of your new key."
2085msgstr ""
2086"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2087"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2088"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2089"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2090"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2091"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2092"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2093"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2094
2095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2096msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2097msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2098
2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2100msgid ""
2101"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2102"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2103"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2104"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2105"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2106"receive a scrambled email."
2107msgstr ""
2108"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2109"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2110"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2111"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2112"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2113"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2114"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2115
e7253b03
TG
2116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2117msgid "Make your public key part of your online identity"
2118msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2121msgid ""
2122"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2123"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2124"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2125"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2126"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2127msgstr ""
2128"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2129"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2130"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2131"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2132"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2133"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2136msgid ""
2137"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2138"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2139"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2140"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2141"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2142"a public key fingerprint."
2143msgstr ""
2144"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2145"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2146"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2147"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2148"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2149"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2150
10b92657
TG
2151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2152msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2153msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2154
2155#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2156msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2157msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2158
c1020c62 2159#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2160msgid ""
e7253b03
TG
2161"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2162"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2163msgstr ""
c1020c62
K
2164"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2165"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2166
2167#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2168msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2169msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2170
2171#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2172msgid "View &amp; share our infographic"
2173msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2174
10b92657
TG
2175#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2176msgid "Great job!"
255f51d1 2177msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2178
c1020c62 2179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2180msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2181msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2182
2183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2184msgid ""
2185"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2186"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2187"of the work you've done."
2188msgstr ""
2189"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2190"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2191"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2192
e7253b03
TG
2193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2194msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2195msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2196
10b92657
TG
2197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2198msgid "Join the movement"
255f51d1 2199msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2200
2201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2202msgid ""
2203"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2204"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2205"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2206"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2207"together for change."
2208msgstr ""
6fdd1c94 2209"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2210"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2211"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2212"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2213"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2214
c1020c62 2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2216msgid ""
60715780 2217"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2218"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2219"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2220msgstr ""
2bfb137e 2221"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2222"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2223"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2224
2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2226msgid "Low-volume mailing list"
2227msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2228
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2230msgid ""
2231"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2232"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2233"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2234"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2235"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2236"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2237"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2238msgstr ""
7e1d8301
K
2239"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2240"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2241"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2242"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2243"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2244"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2245"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2246
2247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2248msgid ""
2249"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2250"\">privacy policy</a>.</small>"
2251msgstr ""
2252"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2253"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2254
2255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2256msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2257msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2258
2259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2260msgid ""
2261"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2262"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2263"encryption. Here are some suggestions:"
2264msgstr ""
255f51d1
K
2265"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2266"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2267"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2268
c1020c62 2269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2270msgid ""
e7253b03 2271"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2272"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2273msgstr ""
c1020c62 2274"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2275"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2276
c1020c62 2277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2278msgid ""
2279"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2280"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2281"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2282"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2283"they can easily download your key."
10b92657 2284msgstr ""
c1020c62
K
2285"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2286"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2287"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2288"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2289"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2290
c1020c62 2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2292msgid ""
e7253b03 2293"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2294"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2295"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2296"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2297"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2298msgstr ""
c1020c62 2299"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2300"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2301"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2302"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2303"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2304
2305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2306msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2307msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2308
2309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2310msgid ""
2311"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2312"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2313"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2314"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2315msgstr ""
7e1d8301
K
2316"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2317"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2318"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2319"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2320"öğrenin."
10b92657 2321
35acb7cb 2322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2323msgid ""
2324"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2325"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2326"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2327"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2328"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2329"Linux.</a>"
10b92657 2330msgstr ""
35acb7cb 2331"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2332"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2333"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2334"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2335"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2336"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2337
2338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2339msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2340msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2341
2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2343msgid ""
2344"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2345"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2346"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2347"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2348"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2349"you the best results."
2350msgstr ""
255f51d1
K
2351"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2352"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2353"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2354"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2355"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2356"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2357
c1020c62 2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2359msgid ""
2360"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2361"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2362"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2363msgstr ""
c1020c62
K
2364"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2365"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2366"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2367
2368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2369msgid ""
2370"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2371"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2372"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2373"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2374"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2375"keeps you secure."
2376msgstr ""
255f51d1
K
2377"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2378"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2379"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2380"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2381"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2382
c1020c62 2383#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2384msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2385msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2386
10b92657
TG
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2388msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2389msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2390
2391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2392msgid ""
2393"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2394"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2395"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2396"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2397"connect you with other translators working in your language."
2398msgstr ""
2399"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2400"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2401"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2402"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2403"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2404"getirebiliriz."
10b92657 2405
c1020c62 2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2407msgid ""
2408"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2409"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2410msgstr ""
c1020c62 2411"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2412"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2413
2414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2415msgid ""
2416"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2417"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2418msgstr ""
7e1d8301
K
2419"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2420"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2421
c1020c62 2422#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2423msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2424msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2425
10b92657
TG
2426#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2427msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2428msgstr ""
c1020c62 2429"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2430
10b92657 2431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2432msgid ""
2433"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2434"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2435"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2436"software."
2437msgstr ""
255f51d1 2438"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2439"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2440"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2441"ihtiyacımız var."
10b92657 2442
e7253b03
TG
2443#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2444msgid ""
2445"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2446"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2447msgstr ""
2448"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2449"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2450
10b92657
TG
2451#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2452msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2453msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2454
2455#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2456msgid ""
2457"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2458"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2459"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2460"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2461"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2462"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2463"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2464"leading a workshop!"
2465msgstr ""
2466"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2467"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2468"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2469"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2470"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2471"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2472"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2473"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2474
2475#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2476msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2477msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2478
2479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2480msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2481msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2482
2483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2484msgid ""
2485"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2486"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2487"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2488"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2489"nothing to fear\" argument against using encryption."
2490msgstr ""
6fdd1c94 2491"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2492"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2493"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2494"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2495"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2496"karşılaşabilirsiniz."
2497
2498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2499msgid ""
2500"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2501"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2502"community:"
2503msgstr ""
2504"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2505"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2506"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2507
2508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2509msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2510msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2511
2512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2513msgid ""
2514"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2515"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2516"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2517"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2518"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2519"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2520"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2521msgstr ""
2522"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2523"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
179b4bb3
K
2524"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
2525"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
2526"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
2527"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
2528"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2529
2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2531msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2532msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2533
2534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2535msgid ""
2536"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2537"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2538"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2539"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2540"will likely recognize."
2541msgstr ""
2542"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2543"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2544"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2545"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2546"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2547
2548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2549msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2550msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2551
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2553msgid ""
2554"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2555"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2556"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2557"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2558"encrypting your correspondence with them."
2559msgstr ""
6fdd1c94
K
2560"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2561"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2562"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2563"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2564"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2565
2566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2567msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2568msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2569
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2571msgid ""
2572"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2573"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2574"be any different?"
2575msgstr ""
6fdd1c94 2576"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2577"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2578"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2579
2580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2581msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2582msgstr ""
6fdd1c94
K
2583"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2584"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2585
2586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2587msgid ""
2588"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2589"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2590"to build our own security from the bottom up."
2591msgstr ""
6fdd1c94 2592"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2593"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2594"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2595
2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2597msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2598msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2599
c1020c62 2600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2601msgid ""
2602"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2603"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2604"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2605"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2606"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2607"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2608"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2609"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2610"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2611"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2612"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2613"they run into errors."
10b92657
TG
2614msgstr ""
2615"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2616"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2617"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2618"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2619"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2620"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2621"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2622"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2623"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2624"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2625"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2626"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2627"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2628
2629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2630msgid ""
2631"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2632"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2633msgstr ""
2634"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2635"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2636"da ayırın."
10b92657
TG
2637
2638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2639msgid ""
2640"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2641"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2642"stay small, so that each participant receives more individualized "
2643"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2644"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2645"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2646msgstr ""
7e1d8301
K
2647"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2648"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2649"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2650"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2651"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2652"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2653"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2654
2655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2656msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2657msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2658
2659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2660msgid ""
2661"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2662"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2663"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2664"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2665"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2666"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2667"grasped them quickly and want to learn more."
2668msgstr ""
2669"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2670"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2671"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2672"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2673"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2674"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2675"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2676
2677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2678msgid ""
2679"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2680"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2681"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2682"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2683"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2684"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2685"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2686"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2687"back up their revocation certificates."
2688msgstr ""
2689"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2690"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2691"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2692"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2693"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2694"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2695"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2696"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2697"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2698
2699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2700msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2701msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2702
2703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2704msgid ""
2705"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2706"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2707"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2708"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2709"encrypted."
2710msgstr ""
2711"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2712"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2713"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2714"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2715"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2716
2717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2718msgid ""
2719"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2720"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2721"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2722"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2723"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2724msgstr ""
6fdd1c94
K
2725"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2726"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2727"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2728"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2729"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2730"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2731
2732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2733msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2734msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2735
c1020c62 2736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2737msgid ""
2738"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2739"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2740"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2741"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2742"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2743"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2744"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2745"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2746msgstr ""
2747"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2748"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2749"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2750"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2751"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2752"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2753"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2754"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2755"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2756
2757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2758msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2759msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2762msgid ""
2763"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2764"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2765"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2766"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2767"places where they publicly list their email address."
2768msgstr ""
2769"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2770"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2771"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2772"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2773"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2774"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2775
2776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2777msgid ""
2778"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2779"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2780msgstr ""
2781"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2782"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2783"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2784
674646df
TG
2785#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2786#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2787
2788#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2789#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2790
2791#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2792#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2793
b2c34a2a
TG
2794#~ msgid ""
2795#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2796#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2797#~ msgstr ""
2798#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2799#~ "a> atlayabilirsiniz."
2800
2801#~ msgid ""
2802#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2803#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2804#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2805#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2806#~ msgstr ""
2807#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2808#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2809#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2810#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2811
2812#~ msgid ""
2813#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2814#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2815#~ msgstr ""
2816#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2817#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2818
2819#~ msgid ""
2820#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2821#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2822#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2823#~ "command line."
2824#~ msgstr ""
2825#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2826#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2827#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2828#~ "yönetmenizi sağlar."
2829
2830#~ msgid ""
2831#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2832#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2833#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2834#~ msgstr ""
2835#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2836#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2837#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2838#~ "kullanabilirsiniz:"
2839
2840#~ msgid ""
2841#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2842#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2843#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2844#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2845#~ "section 1."
2846#~ msgstr ""
2847#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2848#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2849#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2850#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2851#~ "programlarını kullanın."
2852
8cd4252b
TG
2853#~ msgid ""
2854#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2855#~ msgstr ""
2856#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2857
2858#~ msgid ""
2859#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2860#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2861#~ msgstr ""
2862#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2863#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2864
2865#~ msgid ""
2866#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2867#~ msgstr ""
2868#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2869
8cd4252b
TG
2870#~ msgid ""
2871#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2872#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2873#~ "and use the following code to create your keypair:"
2874#~ msgstr ""
2875#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2876#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2877#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2878#~ "kullanın:"
2879
2880#, fuzzy
2881#~| msgid ""
2882#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2883#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2884#~ msgid ""
2885#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2886#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2887#~ msgstr ""
2888#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2889#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2890
2891#, fuzzy
2892#~| msgid ""
2893#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2894#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2895#~ msgid ""
2896#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2897#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2898#~ msgstr ""
2899#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2900#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2901
2902#~ msgid ""
2903#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2904#~ "[your@email] </span>"
2905#~ msgstr ""
2906#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2907#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2908
2909#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2910#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2911
2912#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2913#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2914
2915#~ msgid ""
2916#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2917#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2918#~ msgstr ""
2919#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2920#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2921
2094a53c
TG
2922#~ msgid "</span>"
2923#~ msgstr "</span>"
2924
2925#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2926#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2927
974f8f55
TG
2928#~ msgid ""
2929#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2930#~ "infographic.html\">"
2931#~ msgstr ""
2932#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2933#~ "infographic.html\">"
2934
161787f6
TG
2935#~ msgid ""
2936#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2937#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2938#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2939#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2940#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2941#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2942#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2943#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2944#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2945#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2946#~ "</a>"
2947#~ msgstr ""
2948#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
179b4bb3
K
2949#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
2950#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2951#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2952#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2953#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2954#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2955#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2956#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2957#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2958#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2959
e7253b03
TG
2960#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2961#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2962
2963#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2964#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2965
2966#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2967#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2968
2969#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2970#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2971
2972#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2973#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2974
2975#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2976#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2977
2978#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2979#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2980
2981#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2982#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2983
2984#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2985#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2986
2987#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2988#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2989
2990#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2991#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2992
2993#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2994#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2995
2996#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2997#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2998
2999#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3000#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3001
3002#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3003#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3004
3005#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3006#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3007
e7253b03
TG
3008#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3009#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3010
3011#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3012#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3013
3014#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3015#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3016
3017#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3018#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3019
3020#~ msgid ""
3021#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3022#~ "that sets it up with your email account."
3023#~ msgstr ""
3024#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3025#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3026
3027#~ msgid ""
3028#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3029#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3030#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3031#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3032#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3033#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3034#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3035#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3036#~ msgstr ""
3037#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3038#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3039#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3040#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3041#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3042#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3043#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3044#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3045#~ "değer."
3046
3047#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3048#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3049
3050#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3051#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3052
3053#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3054#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3055
3056#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3057#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3058
3059#~ msgid ""
3060#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3061#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3062#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3063#~ msgstr ""
3064#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3065#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3066#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3067#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3068
3069#~ msgid ""
3070#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3071#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3072#~ msgstr ""
3073#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3074#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3075#~ "programınızı yeniden başlatın."
3076
3077#~ msgid ""
3078#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3079#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3080#~ "2.0.7, or later versions."
3081#~ msgstr ""
3082#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3083#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3084#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3085
3086#~ msgid "My email looks weird"
3087#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3088
3089#~ msgid ""
3090#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3091#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3092#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3093#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3094#~ "Enigmail wasn't there."
3095#~ msgstr ""
3096#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3097#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3098#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3099#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3100#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3101
3102#~ msgid ""
3103#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3104#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3105#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3106#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3107#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3108#~ "are listed in the order they appear:"
3109#~ msgstr ""
3110#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3111#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3112#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3113#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3114#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3115#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3116#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3117
3118#~ msgid ""
3119#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3120#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3121#~ msgstr ""
3122#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3123#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3124#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3125#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3126
3127#~ msgid ""
3128#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3129#~ "default.\""
3130#~ msgstr ""
3131#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3132#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3133
3134#~ msgid ""
3135#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3136#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3137#~ msgstr ""
3138#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3139#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3140#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3141#~ "seçeneğini seçin."
3142
3143#~ msgid ""
3144#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3145#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3146#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3147#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3148#~ msgstr ""
3149#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3150#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3151#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3152#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3153#~ "hızlanacaktır."
3154
3155#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3156#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3157
3158#~ msgid ""
3159#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3160#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3161#~ "Tools."
3162#~ msgstr ""
3163#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3164#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3165
3166#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3167#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3168
3169#~ msgid ""
3170#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3171#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3172#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3173#~ msgstr ""
3174#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3175#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3176#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3177
3178#~ msgid ""
3179#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3180#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3181#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3182#~ "instructions for key generation</a>."
3183#~ msgstr ""
3184#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3185#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3186#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3187#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3188
3189#~ msgid "Command line key generation"
3190#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3191
3192#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3193#~ msgstr ""
3194#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3195#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3196
3197#~ msgid ""
3198#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3199#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3200#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3201#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3202#~ msgstr ""
3203#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3204#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3205#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3206#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3207#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3208
3209#~ msgid "The progress bar never finishes"
3210#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3211
3212#~ msgid ""
3213#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3214#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3215#~ "keyserver."
3216#~ msgstr ""
3217#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3218#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3219#~ "seçerek tekrar deneyin."
3220
3221#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3222#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3223
3224#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3225#~ msgstr ""
3226#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3227
3228#~ msgid "More documentation"
3229#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3230
3231#~ msgid ""
3232#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3233#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3234#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3235#~ "a>."
3236#~ msgstr ""
3237#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3238#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3239#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3240#~ "bakabilirsiniz."
3241
3242#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3243#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3244
3245#~ msgid ""
3246#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3247#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3248#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3249#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3250#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3251#~ msgstr ""
3252#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3253#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3254#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3255#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3256#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3257#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3258#~ "düğmesine tıklayın."
3259
3260#~ msgid ""
3261#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3262#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3263#~ msgstr ""
3264#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3265#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3266
3267#~ msgid ""
3268#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3269#~ "a moment."
3270#~ msgstr ""
3271#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3272#~ "daha sonra geleceğiz."
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3276#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3277#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3278#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3279#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3280#~ msgstr ""
3281#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3282#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3283#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3284#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3285#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3286#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3287#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3288
3289#~ msgid ""
3290#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3291#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3294#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3295
3296#~ msgid ""
3297#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3298#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3299#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3300#~ msgstr ""
3301#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3302#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3303#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3304#~ "bakabilirsiniz."
3305
3306#~ msgid ""
3307#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3308#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3309#~ msgstr ""
3310#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3311#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3312
3313#~ msgid ""
3314#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3315#~ "information about the status of Edward's key."
3316#~ msgstr ""
3317#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3318#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3319#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3320
3321#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3322#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3323
3324#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3325#~ msgstr ""
3326#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3327#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3328
3329#~ msgid ""
3330#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3331#~ "menu."
3332#~ msgstr ""
3333#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3334#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3335
3336#~ msgid ""
3337#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3338#~ msgstr ""
3339#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3340#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3341
3342#~ msgid ""
3343#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3344#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3345#~ msgstr ""
3346#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3347#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3348#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3349
3350#~ msgid "Set ownertrust"
3351#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3355#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3356#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3357#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3358#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3359#~ msgstr ""
3360#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3361#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3362#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3363#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3364#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3365#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3366#~ "yapın."
3367
3368#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3369#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3370
3371#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3372#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3373
3374#~ msgid ""
3375#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3376#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3377#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3378#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3379#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3380#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3381#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3382#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3383#~ msgstr ""
3384#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3385#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3386#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3387#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3388#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3389#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3390#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3391#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3392#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3393
3394#~ msgid ""
3395#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3396#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3397#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3398#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3399#~ "extra features."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3402#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3403#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3404#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3405#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3406
3407#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3408#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3409
3410#~ msgid ""
3411#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3412#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3413#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3414#~ "that it creates."
3415#~ msgstr ""
3416#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3417#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3418#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3419#~ "kapatabilirsiniz."
3420
3421#~ msgid ""
3422#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3423#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3424#~ msgstr ""
3425#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3426#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3427#~ "olduğunuzdan emin olun."
3428
3429#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3430#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3431
3432#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3433#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3434
3435#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3436#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3437
3438#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3439#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3443#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3444#~ msgstr ""
3445#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3446#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3450#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3451#~ msgstr ""
3452#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3453#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3454#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3455
3456#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3457#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3458
3459#~ msgid ""
3460#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3461#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3464#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3465
3466#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3467#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3468
3469#~ msgid ""
3470#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3471#~ "the default keyserver in the popup."
3472#~ msgstr ""
3473#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3474#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3475#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3476
6c95cf08
TG
3477#~ msgid ""
3478#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3479#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3480#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3483#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3484#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3485
10b92657
TG
3486#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3487#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3488
3489#~ msgid ""
3490#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3491#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3492#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3493#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3494#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3495#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3496#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3497#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3498#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3499#~ "which one to use."
3500#~ msgstr ""
3501#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3502#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3503#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3504#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3505#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3506#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3507#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3508#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3509#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3510#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3511#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3515#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3516#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3517#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3518#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3519#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3520#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3521#~ "org</a>."
3522#~ msgstr ""
3523#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3524#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3525#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3526#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3527#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3528#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3529#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3530#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3531#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3535#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3536#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3539#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3540#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3541#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3542
10b92657
TG
3543#~ msgid "My key expired"
3544#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3545
3546#~ msgid "Answer coming soon."
3547#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3548
3549#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3552
3553#~ msgid ""
3554#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3555#~ "default program and I don't want it to be."
3556#~ msgstr ""
3557#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3558#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3559
3560#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3561#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3562
3563#~ msgid ""
3564#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3565#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3566#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3567#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3570#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3571#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3572#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3573#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3574
3575#~ msgid "FAQ"
3576#~ msgstr "SSS"