es: generate HTML.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
c61d7ed6
K
9"POT-Creation-Date: 2021-08-13 20:32+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-08-13 20:33+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
c61d7ed6
K
219msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
220msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
221
222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
223msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
224msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2094a53c 225
35acb7cb 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 227msgid ""
8cd4252b
TG
228"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
229"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 230msgstr ""
35acb7cb
K
231"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
232"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 233
c1020c62 234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 235msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 236msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 237
10b92657
TG
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
239msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 240msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 241
c1020c62 242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 243msgid ""
e7253b03
TG
244"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
245"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 246msgstr ""
c1020c62
K
247"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
248"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
249
250#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
251msgid "&nbsp;"
252msgstr "&nbsp;"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Reddit]"
256msgstr "[Reddit]"
257
258#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
259msgid "[Hacker News]"
260msgstr "[Hacker News]"
261
10b92657
TG
262#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
263msgid ""
264"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
265"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
266msgstr ""
267"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 268"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
269"oldukça önemlidir."
270
10b92657 271#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
272msgid ""
273"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
274"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
275"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
276msgstr ""
277"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
278"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
279"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
280"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 281
c1020c62 282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
283msgid ""
284"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 285"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
286msgstr ""
287"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 288"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
289
290#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
291msgid "Donate"
292msgstr "Bağış"
293
974f8f55 294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
295msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
296msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
297
e7253b03 298#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 299msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 300msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
301
302#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
303msgid ""
304"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
305"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
306"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
307"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
308"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
309"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
310msgstr ""
311"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 312"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
313"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
314"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
315"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
316"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
317"dakika."
318
c1020c62 319#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
320msgid ""
321"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
322"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
323"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
324"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 325"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
326"other crimes."
327msgstr ""
7e1d8301 328"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
329"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
330"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
331"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
332"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
333"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 334
c1020c62 335#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
336msgid ""
337"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 338"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
339"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
340"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
341"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
342"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
343"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
344"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
345msgstr ""
6fdd1c94 346"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
347"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
348"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
349"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
350"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
351"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
352"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
353"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
354"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
355
356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
357msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 358msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 359
c1020c62 360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
361msgid ""
362"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
363"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
364"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
365"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
366"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 367msgstr ""
6fdd1c94 368"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
369"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
370"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
371"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
372"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
373"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
374"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 375
c1020c62 376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
377msgid ""
378"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
379"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 380"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
381"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
382"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
383"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
384"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
385"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
386"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
387msgstr ""
388"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
389"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
390"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
391"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
392"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
393"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
394"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
395"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
396"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
397"özellikler sağlarlar."
10b92657 398
10b92657
TG
399#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
400msgid "Step 1.A: Install Wizard"
401msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
402
403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
404msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
405msgstr ""
255f51d1
K
406"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
407"ayarlayın"
10b92657
TG
408
409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
410msgid ""
411"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
412"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
413"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
414"settings from your systems administrator or the help section of your email "
415"account."
10b92657 416msgstr ""
c1020c62
K
417"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
418"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
419"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
420"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
421"gerekiyor."
10b92657
TG
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
424msgid "Troubleshooting"
255f51d1 425msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
428msgid "The wizard doesn't launch"
429msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
430
431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
432msgid ""
433"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
434"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
435"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
436"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
437msgstr ""
438"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
439"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
440"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
441"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
442"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
443
444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
445msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
446msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
447
448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
449msgid ""
450"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
451"use your email system, to figure out the correct settings."
452msgstr ""
453"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
454"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
455
c1020c62 456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 457msgid "I can't find the menu"
c1020c62 458msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
459
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
461msgid ""
462"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
463"three stacked horizontal bars."
464msgstr ""
465"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
466"ediliyor."
467
10b92657
TG
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
469msgid "Don't see a solution to your problem?"
470msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
471
472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
473msgid ""
474"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
475"Public_Review\">feedback page</a>."
476msgstr ""
477"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
478"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
479
c1020c62 480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 481msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 482msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 483
c1020c62 484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 485msgid ""
e7253b03 486"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 487"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 488msgstr ""
c61d7ed6 489"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
35acb7cb 490"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
491
492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
493msgid ""
e7253b03
TG
494"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
495"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
496"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
497"operating systems."
10b92657 498msgstr ""
c1020c62 499"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 500"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
501"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
502"sistemleri için aynıdır."
10b92657 503
35acb7cb 504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 505msgid "macOS"
35acb7cb 506msgstr "macOS"
10b92657
TG
507
508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 509msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 510msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 511
b2c34a2a 512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 513msgid ""
b2c34a2a
TG
514"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
515"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
516"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
517"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
518"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 519msgstr ""
c61d7ed6
K
520"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
521"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
522"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
523"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
524"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 525
b2c34a2a 526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 527msgid ""
b2c34a2a
TG
528"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
529"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
530"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 531msgstr ""
c61d7ed6
K
532"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
533"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
534"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 535
b2c34a2a 536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 537msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 538msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 539
b2c34a2a
TG
540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
541msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 542msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
543
544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
545msgid "Windows"
c1020c62 546msgstr "Windows"
10b92657 547
c1020c62 548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 549msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 550msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 551
35acb7cb 552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
553msgid ""
554"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
555"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
556"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
557"installed, you can close any windows that it creates."
558msgstr ""
c1020c62 559"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
560"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
561"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
562"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 563
e7253b03
TG
564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
565msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
566msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
567
c1020c62 568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
569msgid ""
570"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
571"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
572"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
573"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
574"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
575"called GnuPG2."
576msgstr ""
7e1d8301 577"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 578"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
579"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
580"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
581"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
582"vardır."
10b92657
TG
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
585msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 586msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 587
e7253b03
TG
588#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
589msgid ""
590"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 591msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 592
10b92657
TG
593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
594msgid ""
595"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
596"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
597"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
598"together by a special mathematical function."
599msgstr ""
6fdd1c94 600"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
601"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
602"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
603"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 604"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
605
606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
607msgid ""
608"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
609"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
610"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
611"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
612"look up your public key."
613msgstr ""
614"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
615"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
616"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
617"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 618"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
619"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
620
35acb7cb 621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
622msgid ""
623"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
624"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
625"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
626"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 627msgstr ""
35acb7cb 628"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 629"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 630"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
631"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
632"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
633
634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
635msgid ""
636"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
637"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
638"discuss this more in the next section."
639msgstr ""
7e1d8301 640"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
641"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
642"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
643
c1020c62 644#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 645msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 646msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 647
c1020c62 648#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 649msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 650msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
651
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
653msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 654msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 655
8cd4252b 656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 657msgid "Make your keypair"
c1020c62 658msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 659
10b92657
TG
660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
661msgid ""
b2c34a2a
TG
662"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
663"GnuPG program."
10b92657 664msgstr ""
c61d7ed6
K
665"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
666"satırını kullanacağız."
10b92657 667
e7253b03 668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 669msgid ""
b2c34a2a
TG
670"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
671"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
672"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
673"shortcut)."
10b92657 674msgstr ""
c61d7ed6
K
675"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
676"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
677"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
678"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 679
35acb7cb 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 681msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
682msgstr ""
683"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 684
35acb7cb 685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 686msgid ""
e7253b03 687"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 688"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 689msgstr ""
c1020c62 690"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 691"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 692
35acb7cb 693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 694msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 695msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 696
35acb7cb 697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 698msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 699msgstr ""
c61d7ed6
K
700"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
701"öneriyoruz."
e7253b03
TG
702
703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
704msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 705msgstr ""
c61d7ed6 706"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 707
8cd4252b 708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 709msgid "Set your passphrase"
c1020c62 710msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 711
c1020c62 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
713msgid ""
714"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
715"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
716"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
717"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
718"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
719"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
720"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
721msgstr ""
c1020c62
K
722"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
723"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
724"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
725"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
726"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
727"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
728"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
729"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
730"okuyabilirsiniz."
10b92657 731
c1020c62 732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
733msgid ""
734"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
735"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
736"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
737"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
738"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
739"song lyrics, quotes from books, and so on."
740msgstr ""
741"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
742"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
743"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
744"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
745"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
746"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
747
e7253b03
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
749msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 750msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 751
35acb7cb 752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
753msgid ""
754"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
755"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
756"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
757"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
758"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 759msgstr ""
c61d7ed6 760"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 761"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 762"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 763"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
764"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
765"komutu kullanın."
10b92657
TG
766
767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 768msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 769msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
772msgid ""
e7253b03
TG
773"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
774"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 775msgstr ""
c1020c62
K
776"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
777"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 780msgid "How can I see my key?"
c1020c62 781msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 782
35acb7cb 783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 784msgid ""
b2c34a2a
TG
785"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
786"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
787"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 788msgstr ""
a803e35c 789"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</code>. "
c61d7ed6
K
790"Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki "
791"de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 792
b2c34a2a
TG
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
794msgid ""
795"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
796"[your@email]</code>&#65279;."
797msgstr ""
c61d7ed6
K
798"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
799"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
800
801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
802msgid ""
803"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
804"key."
805msgstr ""
c61d7ed6
K
806"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
807"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 808
10b92657
TG
809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
810msgid "More resources"
811msgstr "Daha fazla kaynak"
812
c1020c62 813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
814msgid ""
815"For more information about this process, you can also refer to <a href="
816"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
817"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
818"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
819"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
820"to be secure."
10b92657 821msgstr ""
c1020c62 822"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
823"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
824"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 825"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 826"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 827"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 828
e7253b03
TG
829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
830msgid "Advanced"
831msgstr "Gelişmiş"
832
10b92657
TG
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
834msgid "Advanced key pairs"
835msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
836
c1020c62 837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
838msgid ""
839"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
840"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
841"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
842"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
843"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
844"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
845"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
846"configuration."
847msgstr ""
c1020c62 848"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
849"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
850"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
851"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
852"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
853"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
854"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
855"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
856
e7253b03
TG
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
858msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 859msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 860
c1020c62 861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 862msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
863msgstr ""
864"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 865
8cd4252b 866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 867msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 868msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 869
c1020c62 870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
871msgid ""
872"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
873"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
874"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
875"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
876"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
877"other when a new key is uploaded."
10b92657 878msgstr ""
7e1d8301 879"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
880"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
881"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
882"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
883"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
884"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657 885
35acb7cb 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 887msgid ""
8cd4252b
TG
888"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
889"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
890"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
891"following command."
10b92657 892msgstr ""
35acb7cb
K
893"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
894"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
895"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
896"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
897"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 898
35acb7cb 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 900msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 901msgstr ""
35acb7cb 902"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 903
8cd4252b 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 905msgid "Export your key to a file"
c1020c62 906msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
907
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909msgid ""
910"Use the following command to export your secret key so you can import it "
911"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
912"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
913"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
914"can be done with the following commands:"
915msgstr ""
c1020c62
K
916"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
917"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
918"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
919"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
920"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
921"yapılabilir:"
e7253b03 922
35acb7cb 923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 924msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 925msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 926
35acb7cb 927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 928msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 929msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 930
8cd4252b 931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 932msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 933msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 934
c1020c62 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
936msgid ""
937"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
938"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 939"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
940"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
941"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
942"a>."
943msgstr ""
7e1d8301 944"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
945"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
946"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
947"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
948"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
949"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 950
35acb7cb 951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 952msgid ""
8cd4252b
TG
953"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
954"asc [keyID]</code>"
e7253b03 955msgstr ""
35acb7cb
K
956"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
957"asc [keyID]</code>"
e7253b03 958
35acb7cb 959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
960msgid ""
961"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 962"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 963msgstr ""
35acb7cb
K
964"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
965"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
966"öneriyoruz."
e7253b03
TG
967
968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
969msgid ""
b2c34a2a
TG
970"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
971"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 972msgstr ""
c61d7ed6
K
973"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
974"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
975
976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
977msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
978msgstr ""
7e1d8301
K
979"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
980"alıyorum"
e7253b03 981
2094a53c 982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
983msgid ""
984"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
985"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
986"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
987msgstr ""
c1020c62
K
988"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
989"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
990"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
991"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 992
35acb7cb 993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 994msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 995msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 996
2094a53c 997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 998msgid ""
db1d71be
TG
999"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1000"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1001msgstr ""
c1020c62 1002"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1003"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1004
35acb7cb 1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1006msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1007msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1008
2094a53c 1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1010msgid ""
db1d71be
TG
1011"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1012"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1013msgstr ""
c1020c62 1014"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1015"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1016"izinlerdir."
e7253b03 1017
35acb7cb 1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1019msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1020msgstr ""
35acb7cb 1021"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1024msgid ""
1025"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1026"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1027"require execution privileges to be opened. For more information on "
1028"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1029"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1030"guide</a>."
10b92657 1031msgstr ""
c1020c62
K
1032"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1033"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1034"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1035"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1036"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1037"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1038
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1040msgid "More about keyservers"
c1020c62 1041msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1042
c1020c62 1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1044msgid ""
1045"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1046"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1047"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1048"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1049"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1050"file on your computer."
1051msgstr ""
c1020c62
K
1052"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1053"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1054"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1055"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1056"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1057"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1058
1059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1060msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1061msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1062
2094a53c 1063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1064msgid ""
1065"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1066"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1067"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1068"can be done with the following commands:"
1069msgstr ""
c1020c62
K
1070"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1071"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1072"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1073"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1074
35acb7cb 1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1076msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1077msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1078
35acb7cb 1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1080msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1081msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1082
8cd4252b 1083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1084msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1085msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1086
35acb7cb 1087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1088msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1089msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1090
1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1092msgid ""
1093"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1094"and add ultimate trust for it:"
1095msgstr ""
c1020c62
K
1096"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1097"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1098
2094a53c 1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1100msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1101msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1102
35acb7cb 1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1104msgid ""
b2c34a2a
TG
1105"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1106"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1107msgstr ""
35acb7cb 1108"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1109"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1110"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1111
1112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1113msgid ""
b2c34a2a 1114"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1115"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1116"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1117"folders and files have the right permissions"
1118msgstr ""
c1020c62 1119"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1120"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1121"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1122"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1123
c1020c62 1124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1125msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1126msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1127
1128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1129msgid ""
1130"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1131"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1132"integrating and using your key in these email clients."
1133msgstr ""
7e1d8301
K
1134"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1135"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1136"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1137"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1138
1139#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1140msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1141msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1142
1143#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1144msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1145msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1146
1147#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1148msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1149msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1150
c1020c62 1151#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1152msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1153msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1154
c1020c62 1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1156msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1157msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1158
2094a53c 1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1160msgid ""
1161"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1162"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1163"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1164"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1165msgstr ""
c1020c62
K
1166"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1167"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1168"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1169"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1170"öğreneceğiz."
e7253b03 1171
35acb7cb 1172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1173msgid ""
252b506d 1174"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1175msgstr ""
35acb7cb
K
1176"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1177"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1178
35acb7cb 1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1180msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1181msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1182
35acb7cb 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1184msgid ""
252b506d 1185"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1186"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1187msgstr ""
c61d7ed6 1188"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1189"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1190
e7253b03
TG
1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1192msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1193msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1194
e7253b03 1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1196msgid ""
e7253b03
TG
1197"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1198"confirm success"
10b92657 1199msgstr ""
c1020c62
K
1200"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1201"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1202
35acb7cb 1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1204msgid ""
252b506d
TG
1205"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1206"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1207msgstr ""
e598b29d
K
1208"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1209"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1210"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1211
e7253b03
TG
1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1213msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1214msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1215
35acb7cb 1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1217msgid ""
8cd4252b
TG
1218"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1219"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1220"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1221"correct, active, secret key file."
10b92657 1222msgstr ""
35acb7cb
K
1223"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1224"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1225"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1226"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1227"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1228
c1020c62 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1230msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1231msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1232
e7253b03
TG
1233#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1234msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1235msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1236
c1020c62 1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1238msgid ""
e7253b03
TG
1239"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1240"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1241"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1242msgstr ""
c1020c62 1243"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1244"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1245"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1246
e7253b03
TG
1247#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1248msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1249msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1250
c1020c62 1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1252msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1253msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1254
35acb7cb 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1256msgid ""
1257"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1258"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1259"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1260"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1261"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1262"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1263msgstr ""
7e1d8301 1264"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1265"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1266"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1267"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1268"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1269"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1270"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1271
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273msgid ""
1274"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1275"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1276"of the email. Don't send yet."
1277msgstr ""
c1020c62 1278"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1279"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1280"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1281
35acb7cb 1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1283msgid ""
e7253b03
TG
1284"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1285"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1286"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1287"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1288msgstr ""
c1020c62
K
1289"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1290"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1291"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1292"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1293
c1020c62 1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1295msgid ""
1296"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1297"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1298"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1299"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1300"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1301msgstr ""
1302"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1303"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1304"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1305"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1306
c1020c62 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1308msgid ""
e7253b03
TG
1309"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1310"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1311msgstr ""
1312"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1313"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1314
e7253b03
TG
1315#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1316msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1317msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1318
1319#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1320msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1321msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1322
c1020c62 1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1324msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1325msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1326
8cd4252b 1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1328msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1329msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1332msgid ""
e7253b03
TG
1333"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1334"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1335msgstr ""
c1020c62
K
1336"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1337"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1338"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1339
35acb7cb 1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1341msgid ""
e7253b03
TG
1342"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1343"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1344"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1345"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1346"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1347"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1348msgstr ""
c1020c62
K
1349"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1350"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1351"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1352"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1353"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1354"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1355
35acb7cb 1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1357msgid ""
252b506d
TG
1358"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1359"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1360"email address, and import Edward's key."
10b92657 1361msgstr ""
e598b29d
K
1362"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1363"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1364"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1365
35acb7cb 1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1367msgid ""
8cd4252b
TG
1368"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1369"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1370"digital signatures from Edward."
10b92657 1371msgstr ""
35acb7cb
K
1372"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1373"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1374"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1375
1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1377msgid ""
e7253b03
TG
1378"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1379"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1380"correct; you can safely import the key."
10b92657 1381msgstr ""
c1020c62 1382"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1383"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1384"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1385
c1020c62 1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1387msgid ""
1388"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1389"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1390"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1391msgstr ""
1392"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1393"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1394"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1395
8cd4252b 1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1397msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1398msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1399
1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1401msgid ""
1402"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1403"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1404"\" or something similar and write something in the body."
1405msgstr ""
1406"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1407"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1408"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1409
35acb7cb 1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1411msgid ""
1412"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1413"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1414"hit Send."
e7253b03 1415msgstr ""
35acb7cb
K
1416"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1417"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1418"tıklayın."
e7253b03 1419
c1020c62 1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1421msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1422msgstr ""
c1020c62
K
1423"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1424"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1425
35acb7cb 1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1427msgid ""
1428"You could get the above error message, or something along these lines: "
1429"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1430"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1431"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1432"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1433"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1434"listed there."
1435msgstr ""
35acb7cb
K
1436"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1437"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1438"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1439"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1440"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1441"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1442"emin olun."
e7253b03
TG
1443
1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1445msgid "Unable to send message"
c1020c62 1446msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1447
35acb7cb 1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1449msgid ""
1450"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1451"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1452"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1453"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1454"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1455"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1456"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1457"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1458msgstr ""
c1020c62
K
1459"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1460"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1461"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1462"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1463"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1464"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1465"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1466"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1467
c1020c62 1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1469msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1470msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1471
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1473msgid ""
1474"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1475"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1476"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1477msgstr ""
1478"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1479"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
7e1d8301
K
1480"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçerek tüm süreci yeniden "
1481"deneyin."
10b92657
TG
1482
1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1484msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1485msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1486
1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1488msgid ""
1489"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1490"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1491"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1492"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1493msgstr ""
7e1d8301 1494"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1495"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1496"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1497"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1498"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1499
10b92657
TG
1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1501msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1502msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1503
1504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1505msgid ""
1506"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1507"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1508"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1509"in the regular character set."
1510msgstr ""
7e1d8301 1511"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1512"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1513"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1514"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1515
1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1517msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1518msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1519
c1020c62 1520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1521msgid ""
1522"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1523"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1524"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1525"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1526"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1527"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1528"actual email."
10b92657
TG
1529msgstr ""
1530"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1531"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1532"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1533"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1534"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1535"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1536"seçebilirsiniz."
10b92657 1537
35acb7cb 1538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1539msgid ""
1540"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1541"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1542"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1543"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1544msgstr ""
255f51d1 1545"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1546"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1547"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1548"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1549
e7253b03
TG
1550#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1551msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1552msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1553
c1020c62 1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1555msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1556msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1557
c1020c62 1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1559msgid ""
e7253b03 1560"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1561"then reply to you."
10b92657 1562msgstr ""
c1020c62
K
1563"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1564"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1565
c1020c62 1566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1567msgid ""
1568"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1569"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1570"Well</a> section of this guide."
1571msgstr ""
7e1d8301
K
1572"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1573"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1574"inceleyebilirsiniz."
1575
e7253b03
TG
1576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1577msgid ""
1578"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1579"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1580msgstr ""
7e1d8301
K
1581"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1582"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1583"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1584
1585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1586msgid ""
1587"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1588"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1589"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1590"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1591"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1592"as well."
1593msgstr ""
c1020c62
K
1594"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1595"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1596"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1597"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1598"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1599
c1020c62 1600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1601msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1602msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1605msgid ""
1606"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1607"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1608"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1609"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1610"private key (another reason to keep your private key safe)."
1611msgstr ""
7e1d8301 1612"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1613"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1614"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1615"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1616"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1619msgid ""
1620"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1621"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1622"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1623"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1624"signature is authentic."
1625msgstr ""
7e1d8301 1626"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1627"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1628"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1629"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1630"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1631
c1020c62 1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1633msgid ""
e7253b03
TG
1634"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1635"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1636"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1637"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1638msgstr ""
7e1d8301
K
1639"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1640"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1641"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1642"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1643"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1644
35acb7cb 1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1646msgid ""
e7253b03 1647"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1648"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1649msgstr ""
35acb7cb
K
1650"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1651"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1652
c1020c62 1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1654msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1655msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1656
c1020c62 1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1658msgid ""
1659"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1660"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1661"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1662msgstr ""
c1020c62
K
1663"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1664"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1665"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1666
1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1668msgid ""
1669"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1670"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1671"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1672"encrypted, he will mention that first."
1673msgstr ""
1674"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1675"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1676"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1677"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1678
c1020c62 1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1680msgid ""
e7253b03
TG
1681"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1682"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1683"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1684msgstr ""
c1020c62 1685"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1686"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1687"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1688
c1020c62 1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1690msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1691msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1692
e7253b03
TG
1693#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1694msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1695msgstr ""
c1020c62 1696"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1697
c1020c62 1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1699msgid ""
1700"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1701"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1702"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1703"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1704"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1705"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1706msgstr ""
1707"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1708"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1709"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1710"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1711"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1712"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1713"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1714
1715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1716msgid ""
1717"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1718"that it belongs to them and not someone else."
1719msgstr ""
1720"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1721"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1722"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1723
35acb7cb 1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1725msgid ""
1726"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1727"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1728"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1729"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1730msgstr ""
7e1d8301 1731"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1732"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1733"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1734"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1735
1736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1737msgid ""
1738"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1739"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1740"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1741"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1742"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1743msgstr ""
1744"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1745"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1746"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1747"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1748"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1749
1750#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1751msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1752msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1753
c1020c62 1754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1755msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1756msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1757
35acb7cb 1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1759msgid ""
8cd4252b
TG
1760"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1761"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1762msgstr ""
c1020c62 1763"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1764"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1765
35acb7cb 1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1767msgid ""
8cd4252b
TG
1768"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1769"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1770msgstr ""
35acb7cb
K
1771"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1772"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1773
c1020c62 1774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1775msgid ""
1776"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1777"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1778"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1779"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1780"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1781msgstr ""
7e1d8301
K
1782"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1783"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1784"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1785"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1786"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1787"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1788
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1790msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1791msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1792
c1020c62 1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1794msgid ""
1795"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1796"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1797"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1798"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1799"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1800"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1801"your email address, so that people can double-check that they have the "
1802"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1803msgstr ""
1804"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1805"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1806"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1807"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1808"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1809"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1810"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1811"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1812"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1813"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1814
c1020c62 1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1816msgid ""
1817"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1818"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1819"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1820"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1821"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1822"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1823"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1824"common."
1825msgstr ""
c1020c62 1826"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1827"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1828"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1829"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1830"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1831"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1832"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1833"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1834"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1835
1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1837msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1838msgstr ""
255f51d1 1839"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1840
c1020c62 1841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1842msgid ""
1843"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1844"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1845"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1846"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1847"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1848"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1849"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1850"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1851msgstr ""
1852"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1853"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1854"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1855"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1856"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1857"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1858"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1859"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1860"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1861
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1863msgid "Master the Web of Trust"
1864msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1865
c1020c62 1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1867msgid ""
1868"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1869"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1870"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1871"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1872"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1873msgstr ""
c1020c62 1874"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1875"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1876"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1877"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1878"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1879"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1880
c1020c62 1881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1882msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1883msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1884
1885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1886msgid ""
1887"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1888"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1889"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1890"the Web of Trust."
1891msgstr ""
1892"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1893"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1894"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1895"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1896
c1020c62 1897#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1898msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1899msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1900
1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1902msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1903msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1904
1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1906msgid ""
1907"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1908"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1909"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1910"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1911"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1912"makes bulk surveillance more difficult."
1913msgstr ""
7e1d8301 1914"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 1915"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
1916"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
1917"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
1918"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
1919"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
1920"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
1921
1922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1923msgid ""
1924"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1925"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1926"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1927"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1928"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1929"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1930"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1931"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1932msgstr ""
1933"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
1934"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
1935"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
1936"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
1937"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
1938"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
1939"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
1940"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
1941"paylaşmanız iyi olacaktır."
1942
c1020c62 1943#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1944msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 1945msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
1946
1947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1948msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 1949msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
1950
1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1952msgid ""
1953"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1954"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1955"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1956msgstr ""
1957"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
1958"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
1959"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
1960
c1020c62 1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1962msgid ""
1963"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
1964"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1965"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
1966msgstr ""
1967"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
1968"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
1969"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 1970
35acb7cb 1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1972msgid ""
8cd4252b
TG
1973"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1974"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1975"be trusted.</strong>"
10b92657 1976msgstr ""
35acb7cb
K
1977"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
1978"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
1979"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
1980
1981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1982msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 1983msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 1984
c1020c62 1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1986msgid ""
1987"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
1988"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1989"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1990"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1991"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1992"it in a safe place."
10b92657
TG
1993msgstr ""
1994"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 1995"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
1996"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
1997"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
1998"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
1999"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2002msgid ""
2003"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2004"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2005msgstr ""
2006"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2007"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2008
c1020c62 2009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2010msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2011msgstr ""
c1020c62 2012"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2013
c1020c62 2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2015msgid ""
2016"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2017"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2018"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2019"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2020"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2021"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2022"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2023"including a copy of your new key."
2024msgstr ""
2025"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2026"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2027"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2028"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2029"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2030"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2031"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2032"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2035msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2036msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2037
2038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2039msgid ""
2040"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2041"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2042"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2043"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2044"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2045"receive a scrambled email."
2046msgstr ""
2047"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2048"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2049"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2050"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2051"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2052"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2053"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2054
e7253b03
TG
2055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2056msgid "Make your public key part of your online identity"
2057msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2058
2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2060msgid ""
2061"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2062"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2063"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2064"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2065"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2066msgstr ""
2067"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2068"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2069"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2070"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2071"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2072"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2073
2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2075msgid ""
2076"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2077"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2078"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2079"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2080"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2081"a public key fingerprint."
2082msgstr ""
2083"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2084"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2085"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2086"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2087"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2088"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2089
10b92657
TG
2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2091msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2092msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2093
2094#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2095msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2096msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2097
c1020c62 2098#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2099msgid ""
e7253b03
TG
2100"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2101"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2102msgstr ""
c1020c62
K
2103"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2104"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2105
2106#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2107msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2108msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2109
2110#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2111msgid "View &amp; share our infographic"
2112msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2113
10b92657
TG
2114#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2115msgid "Great job!"
255f51d1 2116msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2117
c1020c62 2118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2119msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2120msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2121
2122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2123msgid ""
2124"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2125"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2126"of the work you've done."
2127msgstr ""
2128"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2129"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2130"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2131
e7253b03
TG
2132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2133msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2134msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2135
10b92657
TG
2136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2137msgid "Join the movement"
255f51d1 2138msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2139
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2141msgid ""
2142"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2143"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2144"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2145"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2146"together for change."
2147msgstr ""
6fdd1c94 2148"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2149"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2150"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2151"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2152"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2153
c1020c62 2154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2155msgid ""
60715780 2156"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2157"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2158"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2159msgstr ""
2bfb137e 2160"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2161"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2162"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2163
2164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2165msgid "Low-volume mailing list"
2166msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2167
2168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2169msgid ""
2170"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2171"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2172"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2173"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2174"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2175"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2176"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2177msgstr ""
7e1d8301
K
2178"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2179"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2180"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2181"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2182"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2183"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2184"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2185
2186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2187msgid ""
2188"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2189"\">privacy policy</a>.</small>"
2190msgstr ""
2191"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2192"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2195msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2196msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid ""
2200"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2201"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2202"encryption. Here are some suggestions:"
2203msgstr ""
255f51d1
K
2204"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2205"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2206"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2207
c1020c62 2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2209msgid ""
e7253b03 2210"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2211"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2212msgstr ""
c1020c62 2213"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2214"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2215
c1020c62 2216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2217msgid ""
2218"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2219"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2220"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2221"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2222"they can easily download your key."
10b92657 2223msgstr ""
c1020c62
K
2224"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2225"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2226"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2227"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2228"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2229
c1020c62 2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2231msgid ""
e7253b03 2232"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2233"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2234"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2235"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2236"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2237msgstr ""
c1020c62 2238"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2239"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2240"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2241"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2242"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2243
2244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2245msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2246msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2247
2248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2249msgid ""
2250"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2251"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2252"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2253"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2254msgstr ""
7e1d8301
K
2255"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2256"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2257"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2258"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2259"öğrenin."
10b92657 2260
35acb7cb 2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2262msgid ""
2263"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2264"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2265"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2266"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2267"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2268"Linux.</a>"
10b92657 2269msgstr ""
35acb7cb 2270"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2271"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2272"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2273"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2274"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2275"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2276
2277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2278msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2279msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2280
2281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2282msgid ""
2283"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2284"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2285"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2286"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2287"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2288"you the best results."
2289msgstr ""
255f51d1
K
2290"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2291"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2292"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2293"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2294"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2295"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2296
c1020c62 2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2298msgid ""
2299"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2300"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2301"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2302msgstr ""
c1020c62
K
2303"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2304"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2305"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2306
2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2308msgid ""
2309"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2310"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2311"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2312"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2313"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2314"keeps you secure."
2315msgstr ""
255f51d1
K
2316"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2317"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2318"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2319"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2320"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2321
c1020c62 2322#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2323msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2324msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2325
10b92657
TG
2326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2327msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2328msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2329
2330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2331msgid ""
2332"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2333"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2334"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2335"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2336"connect you with other translators working in your language."
2337msgstr ""
2338"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2339"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2340"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2341"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2342"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2343"getirebiliriz."
10b92657 2344
c1020c62 2345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2346msgid ""
2347"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2348"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2349msgstr ""
c1020c62 2350"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2351"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2352
2353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2354msgid ""
2355"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2356"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2357msgstr ""
7e1d8301
K
2358"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2359"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2360
c61d7ed6
K
2361#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2362msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2363msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2364
c1020c62 2365#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2366msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2367msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2368
10b92657
TG
2369#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2370msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2371msgstr ""
c1020c62 2372"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2373
10b92657 2374#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2375msgid ""
2376"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2377"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2378"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2379"software."
2380msgstr ""
255f51d1 2381"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2382"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2383"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2384"ihtiyacımız var."
10b92657 2385
e7253b03
TG
2386#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2387msgid ""
2388"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2389"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2390msgstr ""
2391"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2392"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2393
10b92657
TG
2394#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2395msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2396msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2397
2398#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2399msgid ""
2400"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2401"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2402"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2403"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2404"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2405"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2406"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2407"leading a workshop!"
2408msgstr ""
2409"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2410"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2411"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2412"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2413"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2414"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2415"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2416"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2417
2418#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2419msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2420msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2421
2422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2423msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2424msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2425
2426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2427msgid ""
2428"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2429"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2430"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2431"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2432"nothing to fear\" argument against using encryption."
2433msgstr ""
6fdd1c94 2434"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2435"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2436"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2437"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2438"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2439"karşılaşabilirsiniz."
2440
2441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2442msgid ""
2443"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2444"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2445"community:"
2446msgstr ""
2447"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2448"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2449"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2450
2451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2452msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2453msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2454
2455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2456msgid ""
2457"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2458"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2459"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2460"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2461"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2462"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2463"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2464msgstr ""
2465"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2466"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
c61d7ed6
K
2467"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
2468"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
2469"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
2470"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
2471"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2472
2473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2474msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2475msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2476
2477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2478msgid ""
2479"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2480"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2481"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2482"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2483"will likely recognize."
2484msgstr ""
2485"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2486"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2487"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2488"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2489"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2490
2491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2492msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2493msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2494
2495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2496msgid ""
2497"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2498"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2499"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2500"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2501"encrypting your correspondence with them."
2502msgstr ""
6fdd1c94
K
2503"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2504"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2505"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2506"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2507"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2508
2509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2510msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2511msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2512
2513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2514msgid ""
2515"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2516"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2517"be any different?"
2518msgstr ""
6fdd1c94 2519"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2520"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2521"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2522
2523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2524msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2525msgstr ""
6fdd1c94
K
2526"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2527"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2528
2529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2530msgid ""
2531"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2532"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2533"to build our own security from the bottom up."
2534msgstr ""
6fdd1c94 2535"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2536"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2537"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2538
2539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2540msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2541msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2542
c1020c62 2543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2544msgid ""
2545"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2546"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2547"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2548"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2549"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2550"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2551"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2552"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2553"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2554"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2555"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2556"they run into errors."
10b92657
TG
2557msgstr ""
2558"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2559"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2560"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2561"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2562"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2563"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2564"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2565"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2566"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2567"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2568"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2569"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2570"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2573msgid ""
2574"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2575"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2576msgstr ""
2577"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2578"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2579"da ayırın."
10b92657
TG
2580
2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2582msgid ""
2583"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2584"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2585"stay small, so that each participant receives more individualized "
2586"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2587"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2588"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2589msgstr ""
7e1d8301
K
2590"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2591"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2592"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2593"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2594"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2595"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2596"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2597
2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2599msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2600msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2603msgid ""
2604"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2605"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2606"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2607"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2608"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2609"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2610"grasped them quickly and want to learn more."
2611msgstr ""
2612"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2613"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2614"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2615"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2616"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2617"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2618"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2619
2620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2621msgid ""
2622"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2623"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2624"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2625"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2626"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2627"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2628"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2629"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2630"back up their revocation certificates."
2631msgstr ""
2632"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2633"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2634"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2635"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2636"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2637"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2638"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2639"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2640"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2641
2642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2643msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2644msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2645
2646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2647msgid ""
2648"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2649"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2650"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2651"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2652"encrypted."
2653msgstr ""
2654"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2655"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2656"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2657"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2658"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2661msgid ""
2662"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2663"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2664"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2665"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2666"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2667msgstr ""
6fdd1c94
K
2668"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2669"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2670"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2671"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2672"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2673"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2674
2675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2676msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2677msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2678
c1020c62 2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2680msgid ""
2681"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2682"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2683"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2684"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2685"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2686"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2687"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2688"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2689msgstr ""
2690"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2691"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2692"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2693"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2694"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2695"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2696"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2697"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2698"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2699
2700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2701msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2702msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2705msgid ""
2706"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2707"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2708"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2709"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2710"places where they publicly list their email address."
2711msgstr ""
2712"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2713"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2714"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2715"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2716"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2717"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2718
2719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2720msgid ""
2721"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2722"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2723msgstr ""
2724"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2725"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2726"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2727
b2c34a2a
TG
2728#~ msgid ""
2729#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2730#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2731#~ msgstr ""
2732#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2733#~ "a> atlayabilirsiniz."
2734
2735#~ msgid ""
2736#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2737#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2738#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2739#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2740#~ msgstr ""
2741#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2742#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2743#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2744#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2745
2746#~ msgid ""
2747#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2748#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2749#~ msgstr ""
2750#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2751#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2752
2753#~ msgid ""
2754#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2755#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2756#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2757#~ "command line."
2758#~ msgstr ""
2759#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2760#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2761#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2762#~ "yönetmenizi sağlar."
2763
2764#~ msgid ""
2765#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2766#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2767#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2768#~ msgstr ""
2769#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2770#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2771#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2772#~ "kullanabilirsiniz:"
2773
2774#~ msgid ""
2775#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2776#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2777#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2778#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2779#~ "section 1."
2780#~ msgstr ""
2781#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2782#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2783#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2784#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2785#~ "programlarını kullanın."
2786
8cd4252b
TG
2787#~ msgid ""
2788#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2789#~ msgstr ""
2790#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2791
2792#~ msgid ""
2793#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2794#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2795#~ msgstr ""
2796#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2797#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2798
2799#~ msgid ""
2800#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2801#~ msgstr ""
2802#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2803
8cd4252b
TG
2804#~ msgid ""
2805#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2806#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2807#~ "and use the following code to create your keypair:"
2808#~ msgstr ""
2809#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2810#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2811#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2812#~ "kullanın:"
2813
2814#, fuzzy
2815#~| msgid ""
2816#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2817#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2818#~ msgid ""
2819#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2820#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2821#~ msgstr ""
2822#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2823#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2824
2825#, fuzzy
2826#~| msgid ""
2827#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2828#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2829#~ msgid ""
2830#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2831#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2832#~ msgstr ""
2833#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2834#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2835
2836#~ msgid ""
2837#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2838#~ "[your@email] </span>"
2839#~ msgstr ""
2840#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2841#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2842
2843#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2844#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2845
2846#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2847#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2848
2849#~ msgid ""
2850#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2851#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2852#~ msgstr ""
2853#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2854#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2855
2094a53c
TG
2856#~ msgid "</span>"
2857#~ msgstr "</span>"
2858
2859#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2860#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2861
974f8f55
TG
2862#~ msgid ""
2863#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2864#~ "infographic.html\">"
2865#~ msgstr ""
2866#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2867#~ "infographic.html\">"
2868
161787f6
TG
2869#~ msgid ""
2870#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2871#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2872#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2873#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2874#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2875#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2876#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2877#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2878#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2879#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2880#~ "</a>"
2881#~ msgstr ""
2882#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
c61d7ed6
K
2883#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
2884#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2885#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2886#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2887#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2888#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2889#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2890#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2891#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2892#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2893
e7253b03
TG
2894#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2895#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2896
2897#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2898#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2899
2900#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2901#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2902
2903#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2904#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2905
2906#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2907#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2908
2909#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2910#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2911
2912#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2913#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2914
2915#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2916#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2917
2918#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2919#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2920
2921#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2922#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2923
2924#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2925#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2926
2927#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2928#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2929
2930#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2931#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2932
2933#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2934#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2935
2936#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2937#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2938
2939#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2940#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2941
e7253b03
TG
2942#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2943#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2944
2945#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2946#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2947
2948#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2949#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2950
2951#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2952#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2953
2954#~ msgid ""
2955#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2956#~ "that sets it up with your email account."
2957#~ msgstr ""
2958#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
2959#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
2960
2961#~ msgid ""
2962#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2963#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2964#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2965#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2966#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2967#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2968#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2969#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
2972#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
2973#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
2974#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
2975#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
2976#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
2977#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
2978#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
2979#~ "değer."
2980
2981#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2982#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
2983
2984#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2985#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
2986
2987#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2988#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
2989
2990#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2991#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
2992
2993#~ msgid ""
2994#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2995#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2996#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2997#~ msgstr ""
2998#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
2999#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3000#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3001#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3002
3003#~ msgid ""
3004#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3005#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3006#~ msgstr ""
3007#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3008#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3009#~ "programınızı yeniden başlatın."
3010
3011#~ msgid ""
3012#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3013#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3014#~ "2.0.7, or later versions."
3015#~ msgstr ""
3016#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3017#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3018#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3019
3020#~ msgid "My email looks weird"
3021#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3022
3023#~ msgid ""
3024#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3025#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3026#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3027#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3028#~ "Enigmail wasn't there."
3029#~ msgstr ""
3030#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3031#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3032#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3033#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3034#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3035
3036#~ msgid ""
3037#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3038#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3039#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3040#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3041#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3042#~ "are listed in the order they appear:"
3043#~ msgstr ""
3044#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3045#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3046#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3047#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3048#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3049#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3050#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3051
3052#~ msgid ""
3053#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3054#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3055#~ msgstr ""
3056#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3057#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3058#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3059#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3060
3061#~ msgid ""
3062#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3063#~ "default.\""
3064#~ msgstr ""
3065#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3066#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3067
3068#~ msgid ""
3069#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3070#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3071#~ msgstr ""
3072#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3073#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3074#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3075#~ "seçeneğini seçin."
3076
3077#~ msgid ""
3078#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3079#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3080#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3081#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3082#~ msgstr ""
3083#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3084#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3085#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3086#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3087#~ "hızlanacaktır."
3088
3089#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3090#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3091
3092#~ msgid ""
3093#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3094#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3095#~ "Tools."
3096#~ msgstr ""
3097#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3098#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3099
3100#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3101#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3102
3103#~ msgid ""
3104#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3105#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3106#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3109#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3110#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3111
3112#~ msgid ""
3113#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3114#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3115#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3116#~ "instructions for key generation</a>."
3117#~ msgstr ""
3118#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3119#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3120#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3121#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3122
3123#~ msgid "Command line key generation"
3124#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3125
3126#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3127#~ msgstr ""
3128#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3129#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3130
3131#~ msgid ""
3132#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3133#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3134#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3135#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3136#~ msgstr ""
3137#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3138#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3139#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3140#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3141#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3142
3143#~ msgid "The progress bar never finishes"
3144#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3145
3146#~ msgid ""
3147#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3148#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3149#~ "keyserver."
3150#~ msgstr ""
3151#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3152#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3153#~ "seçerek tekrar deneyin."
3154
3155#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3156#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3157
3158#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3159#~ msgstr ""
3160#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3161
3162#~ msgid "More documentation"
3163#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3164
3165#~ msgid ""
3166#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3167#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3168#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3169#~ "a>."
3170#~ msgstr ""
3171#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3172#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3173#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3174#~ "bakabilirsiniz."
3175
3176#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3177#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3178
3179#~ msgid ""
3180#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3181#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3182#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3183#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3184#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3185#~ msgstr ""
3186#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3187#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3188#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3189#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3190#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3191#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3192#~ "düğmesine tıklayın."
3193
3194#~ msgid ""
3195#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3196#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3197#~ msgstr ""
3198#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3199#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3200
3201#~ msgid ""
3202#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3203#~ "a moment."
3204#~ msgstr ""
3205#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3206#~ "daha sonra geleceğiz."
3207
3208#~ msgid ""
3209#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3210#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3211#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3212#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3213#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3216#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3217#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3218#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3219#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3220#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3221#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3222
3223#~ msgid ""
3224#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3225#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3226#~ msgstr ""
3227#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3228#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3229
3230#~ msgid ""
3231#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3232#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3233#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3234#~ msgstr ""
3235#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3236#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3237#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3238#~ "bakabilirsiniz."
3239
3240#~ msgid ""
3241#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3242#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3243#~ msgstr ""
3244#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3245#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3246
3247#~ msgid ""
3248#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3249#~ "information about the status of Edward's key."
3250#~ msgstr ""
3251#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3252#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3253#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3254
3255#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3256#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3257
3258#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3259#~ msgstr ""
3260#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3261#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3262
3263#~ msgid ""
3264#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3265#~ "menu."
3266#~ msgstr ""
3267#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3268#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3269
3270#~ msgid ""
3271#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3272#~ msgstr ""
3273#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3274#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3275
3276#~ msgid ""
3277#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3278#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3279#~ msgstr ""
3280#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3281#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3282#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3283
3284#~ msgid "Set ownertrust"
3285#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3286
3287#~ msgid ""
3288#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3289#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3290#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3291#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3292#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3293#~ msgstr ""
3294#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3295#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3296#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3297#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3298#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3299#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3300#~ "yapın."
3301
3302#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3303#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3304
3305#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3306#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3307
3308#~ msgid ""
3309#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3310#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3311#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3312#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3313#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3314#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3315#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3316#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3319#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3320#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3321#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3322#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3323#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3324#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3325#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3326#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3327
3328#~ msgid ""
3329#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3330#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3331#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3332#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3333#~ "extra features."
3334#~ msgstr ""
3335#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3336#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3337#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3338#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3339#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3340
3341#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3342#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3343
3344#~ msgid ""
3345#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3346#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3347#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3348#~ "that it creates."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3351#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3352#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3353#~ "kapatabilirsiniz."
3354
3355#~ msgid ""
3356#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3357#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3358#~ msgstr ""
3359#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3360#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3361#~ "olduğunuzdan emin olun."
3362
3363#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3364#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3365
3366#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3367#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3368
3369#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3370#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3371
3372#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3373#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3374
3375#~ msgid ""
3376#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3377#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3378#~ msgstr ""
3379#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3380#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3381
3382#~ msgid ""
3383#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3384#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3385#~ msgstr ""
3386#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3387#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3388#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3389
3390#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3391#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3392
3393#~ msgid ""
3394#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3395#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3396#~ msgstr ""
3397#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3398#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3399
3400#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3401#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3402
3403#~ msgid ""
3404#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3405#~ "the default keyserver in the popup."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3408#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3409#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3410
6c95cf08
TG
3411#~ msgid ""
3412#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3413#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3414#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3415#~ msgstr ""
3416#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3417#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3418#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3419
10b92657
TG
3420#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3421#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3422
3423#~ msgid ""
3424#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3425#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3426#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3427#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3428#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3429#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3430#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3431#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3432#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3433#~ "which one to use."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3436#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3437#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3438#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3439#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3440#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3441#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3442#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3443#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3444#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3445#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3446
3447#~ msgid ""
3448#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3449#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3450#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3451#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3452#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3453#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3454#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3455#~ "org</a>."
3456#~ msgstr ""
3457#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3458#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3459#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3460#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3461#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3462#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3463#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3464#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3465#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3466
3467#~ msgid ""
3468#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3469#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3470#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3471#~ msgstr ""
3472#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3473#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3474#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3475#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3476
10b92657
TG
3477#~ msgid "My key expired"
3478#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3479
3480#~ msgid "Answer coming soon."
3481#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3482
3483#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3484#~ msgstr ""
3485#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3486
3487#~ msgid ""
3488#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3489#~ "default program and I don't want it to be."
3490#~ msgstr ""
3491#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3492#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3493
3494#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3495#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3499#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3500#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3501#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3504#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3505#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3506#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3507#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3508
3509#~ msgid "FAQ"
3510#~ msgstr "SSS"