zh-hans: update the screenshots.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
eceb2f13 9"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
f7c53a16 10"PO-Revision-Date: 2022-04-26 06:24+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
179b4bb3 17"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
f7c53a16
K
97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/"
98"fsf\">Twitter</a>"
10b92657 99msgstr ""
f7c53a16
K
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/"
101"fsf\">Twitter</a>"
10b92657
TG
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
f7c53a16
K
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
131"html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
132"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
10b92657 133msgstr ""
c1020c62 134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
f7c53a16
K
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
136"html\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
f7c53a16
K
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
146"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
147"tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03
TG
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
f7c53a16
K
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a "
175"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
177"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://"
178"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
179"(Florian Cramer)."
10b92657
TG
180
181#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
182msgid ""
183"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
184"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
185"messages."
186msgstr ""
7e1d8301 187"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
f7c53a16
K
188"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source."
189"zip\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 190
c1020c62 191#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
192msgid ""
193"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
f7c53a16
K
194"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
195"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
196"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
197msgstr ""
198"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
199"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
f7c53a16
K
200"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
201"rel=\"jslicense\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
10b92657 202
c1020c62 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 204msgid ""
e7253b03 205"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
206"org\"><strong>Journalism++</strong>"
207msgstr ""
c1020c62 208"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
209"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
210
211#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
212msgid "Journalism++"
213msgstr "Journalism++"
214
215#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
216msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 217msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 218
35acb7cb 219#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 220msgid ""
f7c53a16
K
221"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
222"Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 223msgstr ""
f7c53a16
K
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
225"Translation_Guide\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 226
c1020c62 227#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 228msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 229msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 230
10b92657
TG
231#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
232msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 233msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 234
c1020c62 235#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 236msgid ""
f7c53a16
K
237"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
238"t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 239msgstr ""
f7c53a16
K
240"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
241"t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
242
243#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
244msgid "&nbsp;"
245msgstr "&nbsp;"
246
247#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
248msgid "[Reddit]"
249msgstr "[Reddit]"
250
251#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
252msgid "[Hacker News]"
253msgstr "[Hacker News]"
254
10b92657
TG
255#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
256msgid ""
257"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
258"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
259msgstr ""
260"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 261"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
262"oldukça önemlidir."
263
10b92657 264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
265msgid ""
266"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
267"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
268"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
269msgstr ""
270"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
271"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
272"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
273"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 274
c1020c62 275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
276msgid ""
277"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 278"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
279msgstr ""
280"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 281"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
284msgid "Donate"
f7c53a16 285msgstr "Bağış yap"
10b92657 286
7f65cb9f
TG
287#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
288msgid "Sign up"
f7c53a16 289msgstr "Kayıt ol"
7f65cb9f
TG
290
291#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
292msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
293msgstr ""
f7c53a16
K
294"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
295"\">Free Software Supporter</a>'e"
7f65cb9f 296
eceb2f13 297#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
298msgid ""
299"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
300"Supporter</a>"
f7c53a16 301msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
7f65cb9f
TG
302
303#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
304msgid ""
305"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
306"maxlength=\"80\" />"
307msgstr ""
f7c53a16
K
308"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
309"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
310
311#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
312msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
f7c53a16 313msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
7f65cb9f
TG
314
315#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
316msgid ""
317"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
318"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
319"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
320"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 321msgstr ""
f7c53a16
K
322"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
323"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
325"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 326
974f8f55 327#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
328msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
329msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
330
e7253b03 331#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 332msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 333msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
334
335#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
336msgid ""
337"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
338"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
339"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
340"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
341"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
342"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
343msgstr ""
344"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 345"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
346"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
347"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
348"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
349"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
350"dakika."
351
c1020c62 352#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
353msgid ""
354"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
355"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
356"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
357"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 358"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
359"other crimes."
360msgstr ""
7e1d8301 361"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
362"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
363"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
364"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
365"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
366"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 367
c1020c62 368#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
369msgid ""
370"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 371"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
372"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
373"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
374"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
375"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
376"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
377"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
378msgstr ""
f7c53a16
K
379"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr."
380"html\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
10b92657
TG
381"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
382"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
383"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
384"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
385"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
386"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
387"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
388
389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
390msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 391msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 392
c1020c62 393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
394msgid ""
395"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
396"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
397"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
398"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
399"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 400msgstr ""
6fdd1c94 401"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
402"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
403"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
404"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
405"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
406"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
407"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 408
c1020c62 409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
410msgid ""
411"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
412"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 413"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
414"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
415"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
416"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
417"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
418"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
419"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
420msgstr ""
421"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
422"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
423"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
424"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
425"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
426"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
427"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
428"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
429"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
430"özellikler sağlarlar."
10b92657 431
10b92657
TG
432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
433msgid "Step 1.A: Install Wizard"
434msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
437msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
438msgstr ""
255f51d1
K
439"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
440"ayarlayın"
10b92657
TG
441
442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
443msgid ""
444"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
445"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
446"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
447"settings from your systems administrator or the help section of your email "
448"account."
10b92657 449msgstr ""
c1020c62
K
450"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
451"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
452"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
453"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
454"gerekiyor."
10b92657
TG
455
456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
457msgid "Troubleshooting"
255f51d1 458msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
459
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
461msgid "The wizard doesn't launch"
462msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
465msgid ""
466"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
467"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
468"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
469"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
470msgstr ""
471"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
472"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
473"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
474"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
475"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
476
477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
478msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
479msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
480
481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
482msgid ""
483"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
484"use your email system, to figure out the correct settings."
485msgstr ""
486"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
487"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
488
c1020c62 489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 490msgid "I can't find the menu"
c1020c62 491msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
492
493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
494msgid ""
495"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
496"three stacked horizontal bars."
497msgstr ""
498"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
499"ediliyor."
500
10b92657
TG
501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
502msgid "Don't see a solution to your problem?"
503msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
504
505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
506msgid ""
507"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
508"Public_Review\">feedback page</a>."
509msgstr ""
f7c53a16
K
510"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
511"Public_Review\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
10b92657 512
c1020c62 513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 514msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 515msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 516
c1020c62 517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 518msgid ""
e7253b03 519"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 520"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 521msgstr ""
f7c53a16
K
522"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a "
523"href=\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
524
525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
526msgid ""
e7253b03
TG
527"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
528"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
529"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
530"operating systems."
10b92657 531msgstr ""
c1020c62 532"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 533"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
534"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
535"sistemleri için aynıdır."
10b92657 536
35acb7cb 537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 538msgid "macOS"
35acb7cb 539msgstr "macOS"
10b92657
TG
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 542msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 543msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 544
b2c34a2a 545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 546msgid ""
b2c34a2a
TG
547"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
548"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
549"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
550"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
551"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 552msgstr ""
c61d7ed6
K
553"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
554"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
555"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
556"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
557"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 558
b2c34a2a 559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 560msgid ""
b2c34a2a
TG
561"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
562"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
563"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 564msgstr ""
c61d7ed6
K
565"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
566"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
567"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 568
b2c34a2a 569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 570msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 571msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 572
b2c34a2a
TG
573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
574msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 575msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
576
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
578msgid "Windows"
c1020c62 579msgstr "Windows"
10b92657 580
c1020c62 581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 582msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 583msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 584
35acb7cb 585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
586msgid ""
587"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
588"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
589"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
590"installed, you can close any windows that it creates."
591msgstr ""
c1020c62 592"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
593"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
594"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
595"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 596
e7253b03
TG
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
598msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
599msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
600
c1020c62 601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
602msgid ""
603"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
604"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
605"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
606"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
607"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
608"called GnuPG2."
609msgstr ""
7e1d8301 610"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 611"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
612"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
613"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
614"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
615"vardır."
10b92657
TG
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
618msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 619msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 620
e7253b03
TG
621#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
622msgid ""
623"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 624msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 625
10b92657
TG
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
629"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
630"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
631"together by a special mathematical function."
632msgstr ""
6fdd1c94 633"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
634"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
635"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
636"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 637"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
638
639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
640msgid ""
641"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
642"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
643"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
644"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
645"look up your public key."
646msgstr ""
647"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
648"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
649"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
650"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 651"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
652"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
653
35acb7cb 654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
655msgid ""
656"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
657"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
658"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
659"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 660msgstr ""
35acb7cb 661"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 662"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 663"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
664"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
665"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
666
667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
668msgid ""
669"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
670"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
671"discuss this more in the next section."
672msgstr ""
7e1d8301 673"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
674"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
675"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
676
c1020c62 677#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 678msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 679msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 680
c1020c62 681#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 682msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 683msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
684
685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
686msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 687msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 688
8cd4252b 689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 690msgid "Make your keypair"
c1020c62 691msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 692
10b92657
TG
693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
694msgid ""
b2c34a2a
TG
695"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
696"GnuPG program."
10b92657 697msgstr ""
c61d7ed6
K
698"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
699"satırını kullanacağız."
10b92657 700
e7253b03 701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 702msgid ""
b2c34a2a
TG
703"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
704"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
705"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
706"shortcut)."
10b92657 707msgstr ""
c61d7ed6
K
708"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
709"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
710"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
711"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 712
35acb7cb 713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 714msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
715msgstr ""
716"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 717
35acb7cb 718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 719msgid ""
e7253b03 720"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 721"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 722msgstr ""
c1020c62 723"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 724"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 725
35acb7cb 726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 727msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 728msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 729
35acb7cb 730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 731msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 732msgstr ""
c61d7ed6
K
733"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
734"öneriyoruz."
e7253b03
TG
735
736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
737msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 738msgstr ""
c61d7ed6 739"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 740
39ad5485
TG
741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
742msgid ""
743"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 744"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 745msgstr ""
179b4bb3
K
746"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
747"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 748
8cd4252b 749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 750msgid "Set your passphrase"
c1020c62 751msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 752
c1020c62 753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
754msgid ""
755"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
756"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
757"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
758"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
f7c53a16
K
759"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
760"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
761"attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
10b92657 762msgstr ""
c1020c62
K
763"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
764"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
765"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
766"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
767"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
768"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
769"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
770"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
771"okuyabilirsiniz."
10b92657 772
c1020c62 773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
774msgid ""
775"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
776"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
777"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
778"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
779"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
780"song lyrics, quotes from books, and so on."
781msgstr ""
782"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
783"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
784"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
785"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
786"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
787"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
788
e7253b03
TG
789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
790msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 791msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 792
35acb7cb 793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
794msgid ""
795"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
796"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
797"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
798"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
799"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 800msgstr ""
c61d7ed6 801"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 802"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 803"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 804"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
805"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
806"komutu kullanın."
10b92657 807
79ddb322 808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 809msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 810msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
811
812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
813msgid ""
814"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
815"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
816"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
817msgstr ""
79ddb322
K
818"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
819"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
820"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
823msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 824msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 825
79ddb322 826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 827msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 828msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 829
79ddb322 830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 831msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 832msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
833
834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
835msgid ""
836"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
837"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
838msgstr ""
79ddb322
K
839"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
840"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 841
10b92657 842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 843msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 844msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
845
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
847msgid ""
e7253b03
TG
848"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
849"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 850msgstr ""
c1020c62
K
851"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
852"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
853
854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 855msgid "How can I see my key?"
c1020c62 856msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 857
35acb7cb 858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 859msgid ""
b2c34a2a
TG
860"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
861"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
862"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 863msgstr ""
674646df
TG
864"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
865"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
866"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 867
b2c34a2a
TG
868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
869msgid ""
870"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
871"[your@email]</code>&#65279;."
872msgstr ""
c61d7ed6
K
873"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
874"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
875
876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
877msgid ""
878"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
879"key."
880msgstr ""
c61d7ed6
K
881"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
882"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 883
10b92657
TG
884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
885msgid "More resources"
886msgstr "Daha fazla kaynak"
887
c1020c62 888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 889msgid ""
f7c53a16
K
890"For more information about this process, you can also refer to <a "
891"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
e7253b03
TG
892"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
893"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
894"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
895"to be secure."
10b92657 896msgstr ""
c1020c62 897"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
898"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
899"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 900"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 901"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 902"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 903
e7253b03
TG
904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
905msgid "Advanced"
906msgstr "Gelişmiş"
907
10b92657
TG
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
909msgid "Advanced key pairs"
910msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
911
c1020c62 912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
913msgid ""
914"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
915"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
916"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
917"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
918"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
919"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
920"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
921"configuration."
922msgstr ""
c1020c62 923"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
924"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
925"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
926"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
927"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
928"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
929"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
930"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
931
e7253b03
TG
932#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
933msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 934msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 935
c1020c62 936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 937msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
938msgstr ""
939"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 940
8cd4252b 941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 942msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 943msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 944
179b4bb3 945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
946msgid ""
947"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
948"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
949"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
950"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
951"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
952"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
953"when a new key is uploaded."
10b92657 954msgstr ""
7e1d8301 955"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 956"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
957"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
958"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
959"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
960"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
961"unutmayın."
10b92657 962
35acb7cb 963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 964msgid ""
8cd4252b
TG
965"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
966"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
967"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
968"following command."
10b92657 969msgstr ""
35acb7cb
K
970"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
971"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
972"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
973"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
974"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 975
35acb7cb 976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 977msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 978msgstr ""
35acb7cb 979"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 980
8cd4252b 981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 982msgid "Export your key to a file"
c1020c62 983msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
986msgid ""
987"Use the following command to export your secret key so you can import it "
988"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
989"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
990"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
991"can be done with the following commands:"
992msgstr ""
c1020c62
K
993"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
994"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
995"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
996"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
997"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
998"yapılabilir:"
e7253b03 999
35acb7cb 1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1001msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 1002msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1003
35acb7cb 1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1005msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1006msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 1007
8cd4252b 1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1009msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1010msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1011
c1020c62 1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1013msgid ""
1014"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1015"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1016"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1017"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1018"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1019"a>."
1020msgstr ""
7e1d8301 1021"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1022"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1023"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1024"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1025"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1026"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1027
35acb7cb 1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1029msgid ""
8cd4252b
TG
1030"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1031"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1032msgstr ""
35acb7cb
K
1033"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1034"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1035
35acb7cb 1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1037msgid ""
1038"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1039"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1040msgstr ""
35acb7cb
K
1041"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1042"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1043"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1044
1045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1046msgid ""
b2c34a2a
TG
1047"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1048"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1049msgstr ""
c61d7ed6
K
1050"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1051"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1052
f950b092
TG
1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1054msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1055msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1058msgid ""
1059"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1060"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1061"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1062msgstr ""
79ddb322
K
1063"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1064"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1065"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1066
e7253b03
TG
1067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1068msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1069msgstr ""
7e1d8301
K
1070"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1071"alıyorum"
e7253b03 1072
2094a53c 1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1074msgid ""
1075"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1076"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1077"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1078msgstr ""
c1020c62
K
1079"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1080"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1081"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1082"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1083
35acb7cb 1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1085msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1086msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1087
2094a53c 1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1089msgid ""
db1d71be
TG
1090"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1091"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1092msgstr ""
c1020c62 1093"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1094"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1095
35acb7cb 1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1097msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1098msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1099
2094a53c 1100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1101msgid ""
db1d71be
TG
1102"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1103"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1104msgstr ""
c1020c62 1105"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1106"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1107"izinlerdir."
e7253b03 1108
35acb7cb 1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1110msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1111msgstr ""
35acb7cb 1112"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1113
1114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1115msgid ""
1116"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1117"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1118"require execution privileges to be opened. For more information on "
1119"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1120"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1121"guide</a>."
10b92657 1122msgstr ""
c1020c62
K
1123"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1124"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1125"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1126"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1127"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1128"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1129
1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1131msgid "More about keyservers"
c1020c62 1132msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1133
c1020c62 1134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1135msgid ""
1136"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1137"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1138"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1139"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1140"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1141"file on your computer."
1142msgstr ""
c1020c62 1143"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
f7c53a16
K
1144"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a "
1145"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> "
1146"de birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
c1020c62
K
1147"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1148"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1151msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1152msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1153
2094a53c 1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1155msgid ""
1156"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1157"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1158"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1159"can be done with the following commands:"
1160msgstr ""
c1020c62
K
1161"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1162"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1163"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1164"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1165
35acb7cb 1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1167msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1168msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1169
35acb7cb 1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1171msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1172msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1173
8cd4252b 1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1175msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1176msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1177
35acb7cb 1178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1179msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1180msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1181
1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1183msgid ""
1184"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1185"and add ultimate trust for it:"
1186msgstr ""
c1020c62
K
1187"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1188"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1189
2094a53c 1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1191msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1192msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1193
35acb7cb 1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1195msgid ""
b2c34a2a
TG
1196"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1197"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1198msgstr ""
35acb7cb 1199"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1200"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1201"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1204msgid ""
b2c34a2a 1205"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1206"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1207"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1208"folders and files have the right permissions"
1209msgstr ""
c1020c62 1210"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1211"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1212"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1213"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1214
c1020c62 1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1216msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1217msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1218
1219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1220msgid ""
1221"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1222"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1223"integrating and using your key in these email clients."
1224msgstr ""
7e1d8301
K
1225"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1226"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1227"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1228"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1229
1230#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1231msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1232msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1233
1234#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1235msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1236msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1237
1238#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1239msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1240msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1241
c1020c62 1242#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1243msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1244msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1245
c1020c62 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1247msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1248msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1249
2094a53c 1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1251msgid ""
1252"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1253"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1254"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1255"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1256msgstr ""
c1020c62
K
1257"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1258"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1259"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1260"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1261"öğreneceğiz."
e7253b03 1262
35acb7cb 1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1264msgid ""
252b506d 1265"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1266msgstr ""
35acb7cb
K
1267"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1268"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1269
35acb7cb 1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1271msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1272msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1273
35acb7cb 1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1275msgid ""
f7c53a16
K
1276"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a "
1277"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1278msgstr ""
c61d7ed6 1279"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1280"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1281
e7253b03
TG
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1283msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1284msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1285
e7253b03 1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1287msgid ""
e7253b03
TG
1288"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1289"confirm success"
10b92657 1290msgstr ""
c1020c62
K
1291"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1292"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1293
35acb7cb 1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1295msgid ""
252b506d
TG
1296"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1297"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1298msgstr ""
e598b29d
K
1299"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1300"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1301"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1302
e7253b03
TG
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1304msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1305msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1306
35acb7cb 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1308msgid ""
8cd4252b
TG
1309"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1310"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1311"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1312"correct, active, secret key file."
10b92657 1313msgstr ""
35acb7cb
K
1314"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1315"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1316"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1317"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1318"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1319
c1020c62 1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1321msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1322msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1323
e7253b03
TG
1324#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1325msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1326msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1327
c1020c62 1328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1329msgid ""
e7253b03
TG
1330"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1331"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1332"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1333msgstr ""
c1020c62 1334"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1335"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1336"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1337
e7253b03
TG
1338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1339msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1340msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1341
c1020c62 1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1343msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1344msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1345
35acb7cb 1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1347msgid ""
1348"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1349"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1350"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1351"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1352"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1353"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1354msgstr ""
7e1d8301 1355"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1356"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1357"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1358"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1359"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1360"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1361"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1364msgid ""
1365"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1366"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1367"of the email. Don't send yet."
1368msgstr ""
c1020c62 1369"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1370"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1371"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1372
35acb7cb 1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1374msgid ""
e7253b03
TG
1375"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1376"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1377"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1378"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1379msgstr ""
c1020c62
K
1380"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1381"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1382"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1383"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1384
c1020c62 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1386msgid ""
1387"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1388"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1389"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1390"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1391"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1392msgstr ""
1393"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1394"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1395"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1396"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1397
c1020c62 1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1399msgid ""
e7253b03
TG
1400"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1401"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1402msgstr ""
1403"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1404"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1405
e7253b03
TG
1406#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1407msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1408msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1409
1410#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1411msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1412msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1413
c1020c62 1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1415msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1416msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1417
8cd4252b 1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1419msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1420msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1421
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1423msgid ""
e7253b03
TG
1424"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1425"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1426msgstr ""
c1020c62
K
1427"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1428"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1429"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1430
35acb7cb 1431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1432msgid ""
e7253b03
TG
1433"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1434"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1435"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1436"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1437"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1438"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1439msgstr ""
c1020c62
K
1440"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1441"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1442"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1443"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1444"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1445"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1446
35acb7cb 1447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1448msgid ""
252b506d
TG
1449"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1450"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1451"email address, and import Edward's key."
10b92657 1452msgstr ""
e598b29d
K
1453"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1454"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1455"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1456
35acb7cb 1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1458msgid ""
8cd4252b
TG
1459"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1460"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1461"digital signatures from Edward."
10b92657 1462msgstr ""
35acb7cb
K
1463"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1464"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1465"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1466
1467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1468msgid ""
e7253b03
TG
1469"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1470"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1471"correct; you can safely import the key."
10b92657 1472msgstr ""
c1020c62 1473"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1474"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1475"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1476
c1020c62 1477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1478msgid ""
1479"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1480"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1481"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1482msgstr ""
1483"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1484"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1485"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1486
8cd4252b 1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1488msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1489msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1490
1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1492msgid ""
1493"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
f7c53a16
K
1494"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
1495"test\" or something similar and write something in the body."
e7253b03 1496msgstr ""
f7c53a16
K
1497"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf."
1498"org\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
7e1d8301 1499"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1500
35acb7cb 1501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1502msgid ""
1503"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1504"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1505"hit Send."
e7253b03 1506msgstr ""
35acb7cb
K
1507"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1508"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1509"tıklayın."
e7253b03 1510
c1020c62 1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1512msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1513msgstr ""
c1020c62
K
1514"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1515"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1516
79ddb322 1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1518msgid ""
1519"You could get the above error message, or something along these lines: "
1520"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1521"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1522"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1523"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1524"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1525"is listed there."
e7253b03 1526msgstr ""
35acb7cb
K
1527"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1528"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1529"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1530"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1531"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1532"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1533"emin olun."
e7253b03
TG
1534
1535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1536msgid "Unable to send message"
c1020c62 1537msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1538
35acb7cb 1539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1540msgid ""
1541"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1542"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1543"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1544"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1545"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1546"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1547"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1548"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1549msgstr ""
c1020c62
K
1550"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1551"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1552"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1553"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1554"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1555"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1556"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1557"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1558
c1020c62 1559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1560msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1561msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1562
79ddb322 1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1564msgid ""
1565"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1566"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1567"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1568"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1569"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1570msgstr ""
1571"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1572"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1573"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1574"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1575"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1576
1577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1578msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1579msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1580
1581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1582msgid ""
1583"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1584"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1585"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1586"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1587msgstr ""
7e1d8301 1588"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1589"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1590"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1591"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1592"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1593
10b92657
TG
1594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1595msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1596msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1597
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1599msgid ""
f7c53a16
K
1600"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
1601"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
10b92657
TG
1602"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1603"in the regular character set."
1604msgstr ""
7e1d8301 1605"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1606"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1607"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1608"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1609
1610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1611msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1612msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1613
c1020c62 1614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1615msgid ""
1616"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1617"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1618"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1619"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1620"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1621"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1622"actual email."
10b92657
TG
1623msgstr ""
1624"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1625"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1626"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1627"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1628"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1629"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1630"seçebilirsiniz."
10b92657 1631
35acb7cb 1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1633msgid ""
1634"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1635"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1636"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1637"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1638msgstr ""
255f51d1 1639"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1640"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1641"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1642"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1643
e7253b03
TG
1644#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1645msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1646msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1647
c1020c62 1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1649msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1650msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1651
c1020c62 1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1653msgid ""
e7253b03 1654"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1655"then reply to you."
10b92657 1656msgstr ""
c1020c62
K
1657"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1658"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1659
c1020c62 1660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1661msgid ""
1662"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1663"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1664"Well</a> section of this guide."
1665msgstr ""
7e1d8301
K
1666"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1667"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1668"inceleyebilirsiniz."
1669
e7253b03
TG
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1671msgid ""
1672"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1673"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1674msgstr ""
7e1d8301
K
1675"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1676"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1677"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1680msgid ""
1681"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1682"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1683"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1684"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1685"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1686"as well."
1687msgstr ""
c1020c62
K
1688"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1689"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1690"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1691"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1692"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1693
c1020c62 1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1695msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1696msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1697
1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1699msgid ""
1700"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1701"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1702"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1703"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1704"private key (another reason to keep your private key safe)."
1705msgstr ""
7e1d8301 1706"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1707"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1708"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1709"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1710"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1713msgid ""
1714"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1715"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1716"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1717"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1718"signature is authentic."
1719msgstr ""
7e1d8301 1720"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1721"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1722"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1723"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1724"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1725
c1020c62 1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1727msgid ""
e7253b03
TG
1728"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1729"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1730"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1731"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1732msgstr ""
7e1d8301
K
1733"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1734"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1735"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1736"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1737"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1738
35acb7cb 1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1740msgid ""
e7253b03 1741"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1742"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1743msgstr ""
35acb7cb
K
1744"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1745"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1746
c1020c62 1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1748msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1749msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1750
c1020c62 1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1752msgid ""
1753"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1754"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1755"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1756msgstr ""
c1020c62 1757"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
f7c53a16
K
1758"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a "
1759"href=\"#step-3a\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı "
1760"kullanacak."
10b92657
TG
1761
1762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1763msgid ""
1764"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1765"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1766"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1767"encrypted, he will mention that first."
1768msgstr ""
1769"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1770"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1771"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1772"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1773
c1020c62 1774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1775msgid ""
e7253b03
TG
1776"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1777"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1778"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1779msgstr ""
c1020c62 1780"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1781"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1782"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1783
c1020c62 1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1785msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1786msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1787
e7253b03
TG
1788#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1789msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1790msgstr ""
c1020c62 1791"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1792
c1020c62 1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1794msgid ""
1795"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1796"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1797"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1798"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1799"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1800"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1801msgstr ""
1802"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1803"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1804"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1805"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1806"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1807"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1808"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1809
1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1811msgid ""
1812"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1813"that it belongs to them and not someone else."
1814msgstr ""
1815"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1816"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1817"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1818
35acb7cb 1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1820msgid ""
1821"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1822"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1823"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1824"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1825msgstr ""
7e1d8301 1826"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1827"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1828"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1829"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1830
1831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1832msgid ""
1833"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1834"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1835"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1836"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1837"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1838msgstr ""
1839"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1840"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1841"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1842"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1843"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1844
1845#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1846msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1847msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1848
c1020c62 1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1850msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1851msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1852
35acb7cb 1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1854msgid ""
8cd4252b
TG
1855"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1856"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1857msgstr ""
c1020c62 1858"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1859"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1860
35acb7cb 1861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1862msgid ""
8cd4252b
TG
1863"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1864"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1865msgstr ""
35acb7cb
K
1866"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1867"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1868
c1020c62 1869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1870msgid ""
1871"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1872"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1873"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1874"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1875"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1876msgstr ""
7e1d8301
K
1877"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1878"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1879"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
f7c53a16
K
1880"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a "
1881"href=\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</"
1882"a> bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1883
1884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1885msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1886msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1887
c1020c62 1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1889msgid ""
1890"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1891"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1892"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1893"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1894"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1895"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1896"your email address, so that people can double-check that they have the "
1897"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1898msgstr ""
1899"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1900"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1901"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1902"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1903"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1904"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1905"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1906"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1907"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1908"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1909
c1020c62 1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1911msgid ""
1912"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1913"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1914"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1915"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1916"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1917"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1918"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1919"common."
1920msgstr ""
c1020c62 1921"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1922"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1923"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1924"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1925"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1926"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1927"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1928"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1929"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1930
1931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1932msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1933msgstr ""
255f51d1 1934"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1935
c1020c62 1936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1937msgid ""
1938"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1939"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1940"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1941"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1942"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1943"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1944"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1945"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1946msgstr ""
1947"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1948"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1949"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1950"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1951"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1952"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1953"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1954"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1955"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1956
1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1958msgid "Master the Web of Trust"
1959msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1960
c1020c62 1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1962msgid ""
1963"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1964"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
f7c53a16
K
1965"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a "
1966"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
1967"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
1968"permit."
10b92657 1969msgstr ""
c1020c62 1970"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1971"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1972"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1973"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1974"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1975"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1976
c1020c62 1977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1978msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1979msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1980
1981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1982msgid ""
1983"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1984"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1985"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1986"the Web of Trust."
1987msgstr ""
1988"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1989"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1990"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1991"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1992
c1020c62 1993#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1994msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1995msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1998msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1999msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2002msgid ""
2003"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2004"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2005"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2006"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2007"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2008"makes bulk surveillance more difficult."
2009msgstr ""
7e1d8301 2010"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2011"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2012"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2013"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2014"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2015"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2016"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2017
2018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2019msgid ""
2020"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2021"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2022"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2023"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2024"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2025"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2026"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2027"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2028msgstr ""
2029"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2030"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2031"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2032"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2033"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2034"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2035"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2036"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2037"paylaşmanız iyi olacaktır."
2038
c1020c62 2039#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2040msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2041msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2042
2043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2044msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2045msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2048msgid ""
2049"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2050"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2051"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2052msgstr ""
2053"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2054"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2055"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2056
c1020c62 2057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2058msgid ""
2059"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2060"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2061"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2062msgstr ""
2063"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2064"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2065"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2066
35acb7cb 2067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2068msgid ""
8cd4252b
TG
2069"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2070"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2071"be trusted.</strong>"
10b92657 2072msgstr ""
35acb7cb
K
2073"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2074"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2075"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2076
2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2078msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2079msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2080
c1020c62 2081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2082msgid ""
2083"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2084"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2085"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2086"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2087"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2088"it in a safe place."
10b92657
TG
2089msgstr ""
2090"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2091"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2092"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2093"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2094"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2095"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2096
2097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2098msgid ""
2099"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2100"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2101msgstr ""
2102"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2103"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2104
c1020c62 2105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2106msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2107msgstr ""
c1020c62 2108"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2109
c1020c62 2110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2111msgid ""
2112"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2113"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2114"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2115"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2116"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2117"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2118"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2119"including a copy of your new key."
2120msgstr ""
2121"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2122"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2123"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2124"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2125"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2126"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2127"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2128"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2129
2130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2131msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2132msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2133
2134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2135msgid ""
2136"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2137"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2138"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2139"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2140"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2141"receive a scrambled email."
2142msgstr ""
2143"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2144"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2145"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2146"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2147"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2148"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2149"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2150
e7253b03
TG
2151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2152msgid "Make your public key part of your online identity"
2153msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2154
2155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2156msgid ""
2157"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2158"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2159"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
f7c53a16
K
2160"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a "
2161"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
e7253b03
TG
2162msgstr ""
2163"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2164"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2165"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2166"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2167"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2168"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2169
2170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2171msgid ""
2172"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2173"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2174"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2175"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2176"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2177"a public key fingerprint."
2178msgstr ""
2179"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2180"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
f7c53a16
K
2181"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a "
2182"href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> "
2183"paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir "
2184"şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
e7253b03 2185
10b92657
TG
2186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2187msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2188msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2189
2190#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2191msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2192msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2193
c1020c62 2194#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2195msgid ""
f7c53a16
K
2196"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-"
2197"key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2198msgstr ""
f7c53a16
K
2199"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;"
2200"t=Açık%20anahtar%20şifreleme%20nasıl%20çalışır."
2201"%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2202
2203#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2204msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2205msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2206
2207#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2208msgid "View &amp; share our infographic"
2209msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2210
10b92657
TG
2211#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2212msgid "Great job!"
255f51d1 2213msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2214
c1020c62 2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2216msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2217msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2218
2219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2220msgid ""
2221"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2222"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2223"of the work you've done."
2224msgstr ""
2225"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2226"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2227"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2228
e7253b03
TG
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2230msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2231msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2232
10b92657
TG
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2234msgid "Join the movement"
255f51d1 2235msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2238msgid ""
2239"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2240"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2241"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2242"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2243"together for change."
2244msgstr ""
6fdd1c94 2245"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2246"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2247"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2248"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2249"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2250
c1020c62 2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2252msgid ""
60715780 2253"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2254"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2255"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2256msgstr ""
2bfb137e 2257"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2258"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2259"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2262msgid "Low-volume mailing list"
2263msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2266msgid ""
f7c53a16
K
2267"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
2268"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
2269"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
2270"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
2271"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
2272"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
2273"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
2274"name=\"_qf_default\" />"
10b92657 2275msgstr ""
7e1d8301 2276"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
f7c53a16
K
2277"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" "
2278"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
2279"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
2280"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
2281"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
2282"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
2283"name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2284
2285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2286msgid ""
f7c53a16
K
2287"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2288"html\">privacy policy</a>.</small>"
10b92657
TG
2289msgstr ""
2290"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2291"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2292
2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2294msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2295msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2296
2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2298msgid ""
2299"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2300"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2301"encryption. Here are some suggestions:"
2302msgstr ""
255f51d1
K
2303"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2304"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2305"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2306
c1020c62 2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2308msgid ""
e7253b03 2309"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2310"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2311msgstr ""
c1020c62 2312"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2313"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2314
c1020c62 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03 2316msgid ""
f7c53a16
K
2317"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2318"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing "
2319"page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in "
2320"using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint "
2321"so they can easily download your key."
10b92657 2322msgstr ""
f7c53a16
K
2323"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-"
2324"posta%20Öz%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım "
2325"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-"
2326"posta kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar "
2327"kimliğinizi eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2328
c1020c62 2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2330msgid ""
e7253b03 2331"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2332"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2333"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
f7c53a16
K
2334"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2335"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
10b92657 2336msgstr ""
c1020c62 2337"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2338"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2339"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2340"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2341"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2342
2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2344msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2345msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2348msgid ""
2349"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2350"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2351"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2352"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2353msgstr ""
7e1d8301
K
2354"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2355"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2356"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2357"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2358"öğrenin."
10b92657 2359
35acb7cb 2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2361msgid ""
2362"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2363"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2364"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
f7c53a16
K
2365"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a "
2366"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of "
2367"GNU/Linux.</a>"
10b92657 2368msgstr ""
35acb7cb 2369"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2370"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2371"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2372"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2373"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2374"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2375
2376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2377msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2378msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2379
2380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2381msgid ""
2382"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2383"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2384"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2385"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2386"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2387"you the best results."
2388msgstr ""
255f51d1
K
2389"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2390"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2391"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2392"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2393"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2394"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2395
c1020c62 2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2397msgid ""
2398"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2399"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2400"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2401msgstr ""
c1020c62
K
2402"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2403"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2404"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2405
2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2407msgid ""
2408"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2409"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2410"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2411"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2412"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2413"keeps you secure."
2414msgstr ""
f7c53a16
K
2415"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a "
2416"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2417"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice "
2418"anlayın. Electronic Frontier Foundation'dan dostlarımızın bu <a "
2419"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infografiği</a>Tor'un "
2420"güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2421
c1020c62 2422#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2423msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2424msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2425
10b92657
TG
2426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2427msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2428msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2429
2430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2431msgid ""
2432"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2433"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2434"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2435"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2436"connect you with other translators working in your language."
2437msgstr ""
2438"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2439"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2440"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2441"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2442"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2443"getirebiliriz."
10b92657 2444
c1020c62 2445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2446msgid ""
2447"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2448"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2449msgstr ""
c1020c62 2450"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2451"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2452
2453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2454msgid ""
2455"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2456"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2457msgstr ""
7e1d8301
K
2458"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2459"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2460
c1020c62 2461#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2462msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2463msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2464
10b92657
TG
2465#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2466msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2467msgstr ""
c1020c62 2468"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2469
10b92657 2470#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2471msgid ""
2472"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2473"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2474"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2475"software."
2476msgstr ""
255f51d1 2477"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2478"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2479"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2480"ihtiyacımız var."
10b92657 2481
e7253b03
TG
2482#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2483msgid ""
2484"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2485"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2486msgstr ""
2487"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2488"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2489
10b92657
TG
2490#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2491msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2492msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2493
2494#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2495msgid ""
2496"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2497"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2498"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2499"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2500"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2501"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2502"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2503"leading a workshop!"
2504msgstr ""
2505"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2506"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2507"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2508"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2509"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2510"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2511"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2512"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2513
2514#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2515msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2516msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2517
2518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2519msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2520msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2521
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2523msgid ""
2524"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2525"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2526"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2527"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2528"nothing to fear\" argument against using encryption."
2529msgstr ""
6fdd1c94 2530"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2531"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2532"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2533"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2534"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2535"karşılaşabilirsiniz."
2536
2537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2538msgid ""
2539"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2540"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2541"community:"
2542msgstr ""
2543"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2544"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2545"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2546
2547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2548msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2549msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2550
2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2552msgid ""
2553"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2554"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2555"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2556"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2557"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2558"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2559"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2560msgstr ""
2561"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2562"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
f7c53a16
K
2563"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
2564"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
2565"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
2566"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
2567"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2568
2569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2570msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2571msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2572
2573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2574msgid ""
2575"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2576"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2577"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2578"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2579"will likely recognize."
2580msgstr ""
2581"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2582"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2583"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2584"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2585"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2586
2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2588msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2589msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2590
2591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2592msgid ""
2593"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2594"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2595"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2596"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2597"encrypting your correspondence with them."
2598msgstr ""
6fdd1c94
K
2599"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2600"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2601"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2602"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2603"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2606msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2607msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2610msgid ""
2611"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2612"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2613"be any different?"
2614msgstr ""
6fdd1c94 2615"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2616"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2617"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2618
2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2620msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2621msgstr ""
6fdd1c94
K
2622"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2623"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2624
2625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2626msgid ""
2627"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2628"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2629"to build our own security from the bottom up."
2630msgstr ""
6fdd1c94 2631"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2632"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2633"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2634
2635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2636msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2637msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2638
c1020c62 2639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2640msgid ""
2641"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2642"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2643"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2644"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2645"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2646"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2647"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2648"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2649"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2650"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2651"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2652"they run into errors."
10b92657
TG
2653msgstr ""
2654"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2655"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2656"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2657"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2658"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2659"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2660"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2661"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2662"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2663"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2664"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2665"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2666"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2667
2668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2669msgid ""
2670"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2671"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2672msgstr ""
2673"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2674"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2675"da ayırın."
10b92657
TG
2676
2677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2678msgid ""
2679"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2680"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2681"stay small, so that each participant receives more individualized "
2682"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2683"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2684"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2685msgstr ""
7e1d8301
K
2686"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2687"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2688"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2689"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2690"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2691"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2692"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2693
2694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2695msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2696msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2697
2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2699msgid ""
2700"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2701"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2702"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2703"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2704"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2705"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2706"grasped them quickly and want to learn more."
2707msgstr ""
2708"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2709"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2710"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2711"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2712"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2713"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2714"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2715
2716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2717msgid ""
2718"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2719"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2720"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2721"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2722"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2723"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2724"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2725"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2726"back up their revocation certificates."
2727msgstr ""
2728"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2729"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2730"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2731"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2732"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2733"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2734"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2735"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2736"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2737
2738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2739msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2740msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2741
2742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2743msgid ""
2744"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2745"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2746"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2747"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2748"encrypted."
2749msgstr ""
2750"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2751"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2752"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2753"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2754"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2757msgid ""
f7c53a16
K
2758"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary."
2759"html\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
10b92657 2760"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
f7c53a16
K
2761"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
2762"surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and "
2763"autonomy</a>."
10b92657 2764msgstr ""
6fdd1c94
K
2765"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2766"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2767"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
f7c53a16
K
2768"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
2769"surveillance\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek "
2770"anlamıyla karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2771
2772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2773msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2774msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2775
c1020c62 2776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2777msgid ""
2778"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2779"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
f7c53a16
K
2780"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a "
2781"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
e7253b03
TG
2782"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2783"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2784"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2785"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2786msgstr ""
2787"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2788"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2789"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2790"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62 2791"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
f7c53a16
K
2792"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
2793"Public_Review\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını "
2794"paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin "
2795"bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2796
2797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2798msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2799msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2800
2801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2802msgid ""
2803"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2804"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2805"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2806"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2807"places where they publicly list their email address."
2808msgstr ""
2809"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2810"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2811"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2812"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2813"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2814"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2815
2816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2817msgid ""
2818"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2819"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2820msgstr ""
2821"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2822"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2823"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2824
674646df
TG
2825#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2826#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2827
2828#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2829#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2830
2831#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2832#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2833
b2c34a2a 2834#~ msgid ""
f7c53a16
K
2835#~ "If you already have an email program, you can skip to <a "
2836#~ "href=\"#section2\">Step 2</a>."
b2c34a2a
TG
2837#~ msgstr ""
2838#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2839#~ "a> atlayabilirsiniz."
2840
2841#~ msgid ""
2842#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2843#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2844#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2845#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2846#~ msgstr ""
2847#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2848#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2849#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2850#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2851
2852#~ msgid ""
2853#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2854#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2855#~ msgstr ""
2856#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2857#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2858
2859#~ msgid ""
2860#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2861#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2862#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2863#~ "command line."
2864#~ msgstr ""
2865#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
f7c53a16
K
2866#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan "
2867#~ "\"terminal\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut "
2868#~ "satırından yönetmenizi sağlar."
b2c34a2a
TG
2869
2870#~ msgid ""
2871#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2872#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2873#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2874#~ msgstr ""
2875#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2876#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2877#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2878#~ "kullanabilirsiniz:"
2879
2880#~ msgid ""
2881#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2882#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2883#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2884#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2885#~ "section 1."
2886#~ msgstr ""
2887#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2888#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2889#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2890#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2891#~ "programlarını kullanın."
2892
8cd4252b
TG
2893#~ msgid ""
2894#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2895#~ msgstr ""
2896#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2897
2898#~ msgid ""
2899#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2900#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2901#~ msgstr ""
2902#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2903#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2904
2905#~ msgid ""
2906#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2907#~ msgstr ""
2908#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2909
8cd4252b
TG
2910#~ msgid ""
2911#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2912#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2913#~ "and use the following code to create your keypair:"
2914#~ msgstr ""
2915#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2916#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2917#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2918#~ "kullanın:"
2919
2920#, fuzzy
2921#~| msgid ""
2922#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2923#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2924#~ msgid ""
2925#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2926#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2927#~ msgstr ""
2928#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2929#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2930
2931#, fuzzy
2932#~| msgid ""
2933#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2934#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2935#~ msgid ""
2936#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2937#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2938#~ msgstr ""
2939#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2940#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2941
2942#~ msgid ""
2943#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2944#~ "[your@email] </span>"
2945#~ msgstr ""
2946#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2947#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2948
2949#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2950#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2951
2952#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2953#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2954
2955#~ msgid ""
f7c53a16
K
2956#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2957#~ "t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
8cd4252b 2958#~ msgstr ""
f7c53a16
K
2959#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2960#~ "t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
8cd4252b 2961
2094a53c
TG
2962#~ msgid "</span>"
2963#~ msgstr "</span>"
2964
2965#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2966#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2967
974f8f55
TG
2968#~ msgid ""
2969#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2970#~ "infographic.html\">"
2971#~ msgstr ""
2972#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2973#~ "infographic.html\">"
2974
161787f6
TG
2975#~ msgid ""
2976#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2977#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2978#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2979#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
f7c53a16
K
2980#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
2981#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
2982#~ "tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
e7253b03 2983#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2984#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2985#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2986#~ "</a>"
2987#~ msgstr ""
2988#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
f7c53a16
K
2989#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
2990#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2991#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2992#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2993#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
f7c53a16
K
2994#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a "
2995#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
2996#~ "tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a "
2997#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
2998#~ "html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 2999
e7253b03
TG
3000#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3001#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3002
3003#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3004#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3005
3006#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3007#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3008
3009#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3010#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3011
3012#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3013#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3014
3015#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3016#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3017
3018#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3019#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3020
3021#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3022#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3023
3024#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3025#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3026
3027#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3028#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3029
3030#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3031#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3032
3033#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3034#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3035
3036#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3037#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3038
3039#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3040#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3041
3042#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3043#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3044
3045#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3046#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3047
e7253b03
TG
3048#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3049#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3050
3051#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3052#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3053
3054#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3055#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3056
3057#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3058#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3059
3060#~ msgid ""
3061#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3062#~ "that sets it up with your email account."
3063#~ msgstr ""
3064#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3065#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3066
3067#~ msgid ""
3068#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3069#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3070#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3071#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3072#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3073#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3074#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3075#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3076#~ msgstr ""
3077#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3078#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3079#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3080#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3081#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3082#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3083#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3084#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3085#~ "değer."
3086
3087#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3088#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3089
3090#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3091#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3092
3093#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3094#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3095
3096#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3097#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3098
3099#~ msgid ""
3100#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3101#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3102#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3103#~ msgstr ""
3104#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3105#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3106#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3107#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3108
3109#~ msgid ""
3110#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3111#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3112#~ msgstr ""
3113#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3114#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3115#~ "programınızı yeniden başlatın."
3116
3117#~ msgid ""
3118#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3119#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3120#~ "2.0.7, or later versions."
3121#~ msgstr ""
3122#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3123#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3124#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3125
3126#~ msgid "My email looks weird"
3127#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3128
3129#~ msgid ""
3130#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3131#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3132#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3133#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3134#~ "Enigmail wasn't there."
3135#~ msgstr ""
3136#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3137#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3138#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3139#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3140#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3141
3142#~ msgid ""
3143#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3144#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3145#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3146#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3147#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3148#~ "are listed in the order they appear:"
3149#~ msgstr ""
3150#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3151#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3152#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3153#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3154#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3155#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3156#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3157
3158#~ msgid ""
3159#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3160#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3161#~ msgstr ""
3162#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3163#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3164#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3165#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3166
3167#~ msgid ""
3168#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3169#~ "default.\""
3170#~ msgstr ""
3171#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3172#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3173
3174#~ msgid ""
3175#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3176#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3177#~ msgstr ""
3178#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3179#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3180#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3181#~ "seçeneğini seçin."
3182
3183#~ msgid ""
3184#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3185#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3186#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3187#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3188#~ msgstr ""
3189#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3190#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3191#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3192#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3193#~ "hızlanacaktır."
3194
3195#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3196#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3197
3198#~ msgid ""
3199#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3200#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3201#~ "Tools."
3202#~ msgstr ""
3203#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3204#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3205
3206#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3207#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3208
3209#~ msgid ""
3210#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3211#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3212#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3213#~ msgstr ""
3214#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3215#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3216#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3217
3218#~ msgid ""
3219#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3220#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3221#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3222#~ "instructions for key generation</a>."
3223#~ msgstr ""
3224#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3225#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3226#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3227#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3228
3229#~ msgid "Command line key generation"
3230#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3231
3232#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3233#~ msgstr ""
3234#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3235#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3236
3237#~ msgid ""
3238#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3239#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3240#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3241#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3242#~ msgstr ""
3243#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3244#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3245#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3246#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3247#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3248
3249#~ msgid "The progress bar never finishes"
3250#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3251
3252#~ msgid ""
3253#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3254#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3255#~ "keyserver."
3256#~ msgstr ""
3257#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3258#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3259#~ "seçerek tekrar deneyin."
3260
3261#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3262#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3263
3264#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3265#~ msgstr ""
3266#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3267
3268#~ msgid "More documentation"
3269#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3270
3271#~ msgid ""
3272#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3273#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3274#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3275#~ "a>."
3276#~ msgstr ""
3277#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3278#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3279#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3280#~ "bakabilirsiniz."
3281
3282#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3283#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3284
3285#~ msgid ""
3286#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3287#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3288#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3289#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3290#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3293#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3294#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3295#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3296#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3297#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3298#~ "düğmesine tıklayın."
3299
3300#~ msgid ""
3301#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3302#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3303#~ msgstr ""
3304#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3305#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3306
3307#~ msgid ""
3308#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3309#~ "a moment."
3310#~ msgstr ""
3311#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3312#~ "daha sonra geleceğiz."
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3316#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3317#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3318#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3319#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3320#~ msgstr ""
3321#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3322#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3323#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3324#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3325#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3326#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3327#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3328
3329#~ msgid ""
f7c53a16
K
3330#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not "
3331#~ "found\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
e7253b03
TG
3332#~ msgstr ""
3333#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3334#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3335
3336#~ msgid ""
3337#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3338#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3339#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3340#~ msgstr ""
3341#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3342#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3343#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3344#~ "bakabilirsiniz."
3345
3346#~ msgid ""
3347#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3348#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3351#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3355#~ "information about the status of Edward's key."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3358#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3359#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3360
3361#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3362#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3363
3364#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3367#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3368
3369#~ msgid ""
3370#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3371#~ "menu."
3372#~ msgstr ""
3373#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3374#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3378#~ msgstr ""
3379#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3380#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3381
3382#~ msgid ""
3383#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3384#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3385#~ msgstr ""
3386#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3387#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3388#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3389
3390#~ msgid "Set ownertrust"
3391#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3392
3393#~ msgid ""
3394#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3395#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3396#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3397#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3398#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3399#~ msgstr ""
3400#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3401#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3402#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3403#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3404#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3405#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3406#~ "yapın."
3407
3408#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3409#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3410
3411#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3412#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3413
3414#~ msgid ""
3415#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3416#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3417#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3418#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3419#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3420#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3421#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3422#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3423#~ msgstr ""
3424#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3425#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3426#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3427#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3428#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3429#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3430#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3431#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3432#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3436#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3437#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3438#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3439#~ "extra features."
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3442#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3443#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3444#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3445#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3446
3447#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3448#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3449
3450#~ msgid ""
3451#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3452#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3453#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3454#~ "that it creates."
3455#~ msgstr ""
3456#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3457#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3458#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3459#~ "kapatabilirsiniz."
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3463#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3464#~ msgstr ""
3465#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3466#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3467#~ "olduğunuzdan emin olun."
3468
3469#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3470#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3471
3472#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3473#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3474
3475#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3476#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3477
3478#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3479#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3480
3481#~ msgid ""
3482#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3483#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3484#~ msgstr ""
3485#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3486#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3487
3488#~ msgid ""
3489#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3490#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3491#~ msgstr ""
3492#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3493#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3494#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3495
3496#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3497#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3498
3499#~ msgid ""
3500#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3501#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3504#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3505
3506#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3507#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3511#~ "the default keyserver in the popup."
3512#~ msgstr ""
3513#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3514#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3515#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3516
6c95cf08
TG
3517#~ msgid ""
3518#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3519#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3520#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
f7c53a16
K
3523#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3524#~ "documentation\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
6c95cf08 3525
10b92657
TG
3526#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3527#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3528
3529#~ msgid ""
3530#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3531#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3532#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3533#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3534#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3535#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3536#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3537#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3538#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3539#~ "which one to use."
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3542#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3543#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3544#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3545#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3546#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3547#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3548#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3549#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3550#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3551#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3552
3553#~ msgid ""
3554#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3555#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3556#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3557#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3558#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3559#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3560#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3561#~ "org</a>."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3564#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3565#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3566#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3567#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3568#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3569#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3570#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3571#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3575#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3576#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3577#~ msgstr ""
3578#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3579#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3580#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3581#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3582
10b92657
TG
3583#~ msgid "My key expired"
3584#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3585
3586#~ msgid "Answer coming soon."
3587#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3588
3589#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3595#~ "default program and I don't want it to be."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3598#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3599
3600#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3601#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3605#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3606#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3607#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3610#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3611#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3612#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3613#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3614
3615#~ msgid "FAQ"
3616#~ msgstr "SSS"