[tr] Updates.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
252b506d 9"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
e598b29d 10"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:05+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2094a53c 219msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
35acb7cb 220msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2094a53c 221
35acb7cb 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 226msgstr ""
35acb7cb
K
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 229
c1020c62 230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 233
10b92657
TG
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 237
c1020c62 238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 239msgid ""
e7253b03
TG
240"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
241"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 242msgstr ""
c1020c62
K
243"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
244"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
245
246#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
247msgid "&nbsp;"
248msgstr "&nbsp;"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Reddit]"
252msgstr "[Reddit]"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Hacker News]"
256msgstr "[Hacker News]"
257
10b92657
TG
258#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
259msgid ""
260"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
261"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
262msgstr ""
263"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 264"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
265"oldukça önemlidir."
266
10b92657 267#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
268msgid ""
269"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
270"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
271"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
272msgstr ""
273"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
274"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
275"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
276"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 277
c1020c62 278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
279msgid ""
280"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 281"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
282msgstr ""
283"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 284"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
285
286#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
287msgid "Donate"
288msgstr "Bağış"
289
974f8f55 290#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
291msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
292msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
293
e7253b03 294#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 295msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 296msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
299msgid ""
300"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
301"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
302"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
303"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
304"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
305"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
306msgstr ""
307"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 308"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
309"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
310"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
311"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
312"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
313"dakika."
314
c1020c62 315#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
316msgid ""
317"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
318"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
319"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
320"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 321"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
322"other crimes."
323msgstr ""
7e1d8301 324"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
325"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
326"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
327"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
328"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
329"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 330
c1020c62 331#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
332msgid ""
333"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 334"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
335"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
336"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
337"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
338"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
339"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
340"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
341msgstr ""
6fdd1c94 342"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
343"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
344"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
345"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
346"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
347"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
348"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
349"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
350"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
351
352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
353msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 354msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 355
c1020c62 356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
357msgid ""
358"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
359"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
360"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
361"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
362"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 363msgstr ""
6fdd1c94 364"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
365"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
366"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
367"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
368"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
369"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
370"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 371
c1020c62 372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
373msgid ""
374"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
375"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 376"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
377"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
378"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
379"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
380"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
381"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
382"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
383msgstr ""
384"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
385"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
386"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
387"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
388"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
389"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
390"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
391"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
392"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
393"özellikler sağlarlar."
10b92657 394
c1020c62 395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 396msgid ""
e7253b03
TG
397"If you already have an email program, you can skip to <a href="
398"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 399msgstr ""
35acb7cb 400"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</a> "
c1020c62 401"atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
402
403#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
404msgid "Step 1.A: Install Wizard"
405msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
406
407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
408msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
409msgstr ""
255f51d1
K
410"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
411"ayarlayın"
10b92657
TG
412
413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
414msgid ""
415"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
416"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
417"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
418"settings from your systems administrator or the help section of your email "
419"account."
10b92657 420msgstr ""
c1020c62
K
421"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
422"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
423"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
424"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
425"gerekiyor."
10b92657
TG
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
428msgid "Troubleshooting"
255f51d1 429msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
430
431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
432msgid "The wizard doesn't launch"
433msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
434
435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
436msgid ""
437"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
438"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
439"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
440"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
441msgstr ""
442"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
443"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
444"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
445"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
446"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
447
448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
449msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
450msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
451
452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
453msgid ""
454"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
455"use your email system, to figure out the correct settings."
456msgstr ""
457"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
458"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
459
c1020c62 460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 461msgid "I can't find the menu"
c1020c62 462msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
465msgid ""
466"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
467"three stacked horizontal bars."
468msgstr ""
469"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
470"ediliyor."
471
10b92657
TG
472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
473msgid "Don't see a solution to your problem?"
474msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
475
476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
477msgid ""
478"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
479"Public_Review\">feedback page</a>."
480msgstr ""
481"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
482"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
483
c1020c62 484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 485msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
c1020c62 486msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 487
c1020c62 488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 489msgid ""
e7253b03
TG
490"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
491"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 492msgstr ""
c1020c62 493"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
35acb7cb 494"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
495
496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
497msgid ""
e7253b03
TG
498"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
499"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
500"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
501"all operating systems."
10b92657 502msgstr ""
c1020c62
K
503"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
504"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
505"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
506"sistemleri için aynıdır."
10b92657 507
35acb7cb 508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 509msgid "macOS"
35acb7cb 510msgstr "macOS"
10b92657
TG
511
512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 513msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 514msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657
TG
515
516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
517msgid ""
e7253b03
TG
518"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
519"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
520"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
521"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
522msgstr ""
c1020c62
K
523"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
524"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
525"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
526"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
e7253b03
TG
527
528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
529msgid ""
530"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
531"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
532"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
533"\"Enter\" and wait for it to finalize."
534msgstr ""
c1020c62
K
535"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
536"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
537"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
538"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03
TG
539
540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
541msgid ""
542"When it is done, install the program by entering the following code in "
543"Terminal:"
7e1d8301
K
544msgstr ""
545"Tamamlandığı zaman, programı aşağıdaki komutu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03 546
35acb7cb 547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 548msgid ""
8cd4252b
TG
549"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
550"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03 551msgstr ""
35acb7cb
K
552"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
553"geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
e7253b03
TG
554
555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
556msgid "Windows"
c1020c62 557msgstr "Windows"
10b92657 558
c1020c62 559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 560msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 561msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 562
35acb7cb 563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
564msgid ""
565"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
566"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
567"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
568"installed, you can close any windows that it creates."
569msgstr ""
c1020c62 570"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
571"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
572"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
573"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03
TG
574
575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 576msgid ""
e7253b03
TG
577"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
578"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
579"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
580"line."
10b92657 581msgstr ""
c1020c62 582"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
7e1d8301
K
583"verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal\" "
584"olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
585"yönetmenizi sağlar."
e7253b03
TG
586
587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
588msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
589msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
590
c1020c62 591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
592msgid ""
593"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
594"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
595"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
596"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
597"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
598"called GnuPG2."
599msgstr ""
7e1d8301 600"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 601"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
602"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
603"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
604"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
605"vardır."
10b92657
TG
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
608msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 609msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 610
e7253b03
TG
611#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
612msgid ""
613"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 614msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 615
10b92657
TG
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
617msgid ""
618"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
619"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
620"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
621"together by a special mathematical function."
622msgstr ""
6fdd1c94 623"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
624"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
625"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
626"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 627"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
628
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
630msgid ""
631"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
632"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
633"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
634"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
635"look up your public key."
636msgstr ""
637"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
638"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
639"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
640"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 641"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
642"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
643
35acb7cb 644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
645msgid ""
646"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
647"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
648"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
649"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 650msgstr ""
35acb7cb 651"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 652"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 653"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
654"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
655"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
656
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
658msgid ""
659"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
660"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
661"discuss this more in the next section."
662msgstr ""
7e1d8301 663"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
664"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
665"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
666
c1020c62 667#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 668msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 669msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 670
c1020c62 671#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 672msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 673msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
674
675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
676msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 677msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 678
8cd4252b 679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 680msgid "Make your keypair"
c1020c62 681msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 682
10b92657
TG
683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
684msgid ""
8cd4252b
TG
685"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
686"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
687"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
10b92657 688msgstr ""
35acb7cb
K
689"Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı GNU/"
690"Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da açılıyor). "
691"Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
692"kullanabilirsiniz:"
10b92657 693
e7253b03 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 695msgid ""
e7253b03
TG
696"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
697"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
698"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
699"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
700"section 1."
10b92657 701msgstr ""
c1020c62
K
702"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
703"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
704"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
705"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
10b92657 706
35acb7cb 707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 708msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
35acb7cb 709msgstr "# <code>gpg --full-generate-key</code> komutu süreci başlatır."
10b92657 710
35acb7cb 711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 712msgid ""
e7253b03 713"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 714"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 715msgstr ""
c1020c62 716"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 717"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 718
35acb7cb 719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 720msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 721msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 722
35acb7cb 723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 724msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 725msgstr ""
35acb7cb 726"# Son kullanma tarihi seçin, <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
727
728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
729msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301
K
730msgstr ""
731"Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için bilgi isteklerini takip edin."
e7253b03 732
8cd4252b 733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 734msgid "Set your passphrase"
c1020c62 735msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 736
c1020c62 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
738msgid ""
739"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
740"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
741"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
742"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
743"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
744"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
745"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
746msgstr ""
c1020c62
K
747"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
748"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
749"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
750"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
751"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
752"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
753"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
754"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
755"okuyabilirsiniz."
10b92657 756
c1020c62 757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
758msgid ""
759"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
760"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
761"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
762"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
763"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
764"song lyrics, quotes from books, and so on."
765msgstr ""
766"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
767"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
768"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
769"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
770"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
771"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
772
e7253b03
TG
773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
774msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 775msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 776
35acb7cb 777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 778msgid ""
e7253b03 779"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
780"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
781"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
782"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
783"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 784msgstr ""
35acb7cb
K
785"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
786"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
787"sisteminde aşağıdaki gibi veya şuna benzer bir sonuç gösterecektir: "
788"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
789"gnupg</samp>. İki noktadan sonra gösterilen komutu kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 792msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 793msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
794
795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
796msgid ""
e7253b03
TG
797"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
798"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 799msgstr ""
c1020c62
K
800"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
801"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
802
803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 804msgid "How can I see my key?"
c1020c62 805msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 806
35acb7cb 807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
808msgid ""
809"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
810"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
811"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
812"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
813"secret-key</code> to see your own private key."
10b92657 814msgstr ""
35acb7cb
K
815"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg--list-keys</code>. "
816"Sizin anahtarlarınız da bu durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın "
817"ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi "
818"anahtarınızı görmek istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <code>gpg --"
819"list-key [eposta@adresiniz]</code>. Özel anahtarınızı görmek için de "
820"<code>gpg --list-secret-key</code> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657
TG
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
823msgid "More resources"
824msgstr "Daha fazla kaynak"
825
c1020c62 826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
827msgid ""
828"For more information about this process, you can also refer to <a href="
829"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
830"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
831"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
832"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
833"secure."
10b92657 834msgstr ""
c1020c62 835"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
836"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
837"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 838"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 839"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c1020c62 840"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 841
e7253b03
TG
842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
843msgid "Advanced"
844msgstr "Gelişmiş"
845
10b92657
TG
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
847msgid "Advanced key pairs"
848msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
849
c1020c62 850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
851msgid ""
852"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
853"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
854"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
855"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
856"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
857"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
858"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
859"configuration."
860msgstr ""
c1020c62 861"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
862"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
863"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
864"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
865"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
866"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
867"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
868"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
869
e7253b03
TG
870#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
871msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 872msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 873
c1020c62 874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 875msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
876msgstr ""
877"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 878
8cd4252b 879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 880msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 881msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 882
c1020c62 883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
884msgid ""
885"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
886"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
887"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
888"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
889"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
890"other when a new key is uploaded."
10b92657 891msgstr ""
7e1d8301 892"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
893"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
894"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
895"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
896"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
897"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657 898
35acb7cb 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 900msgid ""
8cd4252b
TG
901"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
902"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
903"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
904"following command."
10b92657 905msgstr ""
35acb7cb
K
906"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
907"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
908"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
909"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
910"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 911
35acb7cb 912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 913msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 914msgstr ""
35acb7cb 915"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 916
8cd4252b 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 918msgid "Export your key to a file"
c1020c62 919msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
920
921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
922msgid ""
923"Use the following command to export your secret key so you can import it "
924"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
925"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
926"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
927"can be done with the following commands:"
928msgstr ""
c1020c62
K
929"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
930"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
931"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
932"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
933"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
934"yapılabilir:"
e7253b03 935
35acb7cb 936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 937msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 938msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 939
35acb7cb 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 941msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 942msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 943
8cd4252b 944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 945msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 946msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 947
c1020c62 948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
949msgid ""
950"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
951"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
952"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
953"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
954"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
955"a>."
956msgstr ""
7e1d8301 957"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
958"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
959"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
960"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
961"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
962"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 963
35acb7cb 964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 965msgid ""
8cd4252b
TG
966"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
967"asc [keyID]</code>"
e7253b03 968msgstr ""
35acb7cb
K
969"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
970"asc [keyID]</code>"
e7253b03 971
35acb7cb 972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
973msgid ""
974"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 975"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 976msgstr ""
35acb7cb
K
977"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
978"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
979"öneriyoruz."
e7253b03
TG
980
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
982msgid ""
983"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 984"empty line, and confirm your selection."
e7253b03 985msgstr ""
c1020c62
K
986"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
987"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
988
989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
990msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
991msgstr ""
7e1d8301
K
992"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
993"alıyorum"
e7253b03 994
2094a53c 995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
996msgid ""
997"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
998"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
999"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1000msgstr ""
c1020c62
K
1001"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1002"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1003"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1004"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1005
35acb7cb 1006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1007msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1008msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1009
2094a53c 1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1011msgid ""
db1d71be
TG
1012"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1013"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1014msgstr ""
c1020c62 1015"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1016"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1017
35acb7cb 1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1019msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1020msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1021
2094a53c 1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1023msgid ""
db1d71be
TG
1024"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1025"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1026msgstr ""
c1020c62 1027"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1028"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1029"izinlerdir."
e7253b03 1030
35acb7cb 1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1032msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1033msgstr ""
35acb7cb 1034"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1037msgid ""
1038"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1039"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1040"require execution privileges to be opened. For more information on "
1041"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1042"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1043"guide</a>."
10b92657 1044msgstr ""
c1020c62
K
1045"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1046"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1047"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1048"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1049"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1050"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1051
1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1053msgid "More about keyservers"
c1020c62 1054msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1055
c1020c62 1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1057msgid ""
1058"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1059"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1060"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1061"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1062"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1063"file on your computer."
1064msgstr ""
c1020c62
K
1065"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1066"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1067"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1068"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1069"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1070"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1073msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1074msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1075
2094a53c 1076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1077msgid ""
1078"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1079"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1080"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1081"can be done with the following commands:"
1082msgstr ""
c1020c62
K
1083"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1084"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1085"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1086"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1087
35acb7cb 1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1089msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1090msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1091
35acb7cb 1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1093msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1094msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1095
8cd4252b 1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1097msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1098msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1099
35acb7cb 1100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1101msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1102msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1103
1104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1105msgid ""
1106"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1107"and add ultimate trust for it:"
1108msgstr ""
c1020c62
K
1109"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1110"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1111
2094a53c 1112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1113msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1114msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1115
35acb7cb 1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1117msgid ""
8cd4252b
TG
1118"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1119"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1120msgstr ""
35acb7cb
K
1121"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
1122"seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu şekilde en yüksek güveni "
1123"vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1124
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1126msgid ""
1127"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1128"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1129"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1130"folders and files have the right permissions"
1131msgstr ""
c1020c62 1132"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1133"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62
K
1134"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1135"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1136
c1020c62 1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1138msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1139msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1142msgid ""
1143"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1144"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1145"integrating and using your key in these email clients."
1146msgstr ""
7e1d8301
K
1147"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1148"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1149"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1150"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1151
1152#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1153msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1154msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1155
1156#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1157msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1158msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1159
1160#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1161msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1162msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1163
c1020c62 1164#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1165msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1166msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1167
c1020c62 1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1169msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1170msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1171
2094a53c 1172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1173msgid ""
1174"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1175"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1176"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1177"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1178msgstr ""
c1020c62
K
1179"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1180"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1181"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1182"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1183"öğreneceğiz."
e7253b03 1184
35acb7cb 1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1186msgid ""
252b506d 1187"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1188msgstr ""
35acb7cb
K
1189"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1190"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1191
35acb7cb 1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1193msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1194msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1195
35acb7cb 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1197msgid ""
252b506d
TG
1198"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1199"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03 1200msgstr ""
35acb7cb 1201"# <a href=\"#step-2b\">2.b adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1202"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1203
e7253b03
TG
1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1205msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1206msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1207
e7253b03 1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1209msgid ""
e7253b03
TG
1210"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1211"confirm success"
10b92657 1212msgstr ""
c1020c62
K
1213"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1214"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1215
35acb7cb 1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1217msgid ""
252b506d
TG
1218"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1219"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1220msgstr ""
e598b29d
K
1221"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1222"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1223"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1224
e7253b03
TG
1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1226msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1227msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1228
35acb7cb 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1230msgid ""
8cd4252b
TG
1231"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1232"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1233"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1234"correct, active, secret key file."
10b92657 1235msgstr ""
35acb7cb
K
1236"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1237"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1238"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1239"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1240"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1241
c1020c62 1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1243msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1244msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1245
e7253b03
TG
1246#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1247msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1248msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1249
c1020c62 1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1251msgid ""
e7253b03
TG
1252"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1253"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1254"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1255msgstr ""
c1020c62 1256"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1257"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1258"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1259
e7253b03
TG
1260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1261msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1262msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1263
c1020c62 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1265msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1266msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1267
35acb7cb 1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1269msgid ""
1270"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1271"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1272"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1273"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1274"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1275"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1276msgstr ""
7e1d8301 1277"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1278"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1279"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1280"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1281"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1282"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1283"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1286msgid ""
1287"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1288"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1289"of the email. Don't send yet."
1290msgstr ""
c1020c62 1291"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1292"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1293"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1294
35acb7cb 1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1296msgid ""
e7253b03
TG
1297"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1298"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1299"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1300"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1301msgstr ""
c1020c62
K
1302"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1303"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1304"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1305"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1306
c1020c62 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1308msgid ""
1309"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1310"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1311"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1312"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1313"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1314msgstr ""
1315"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1316"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1317"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1318"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1319
c1020c62 1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1321msgid ""
e7253b03
TG
1322"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1323"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1324msgstr ""
1325"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1326"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1327
e7253b03
TG
1328#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1329msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1330msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1331
1332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1333msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1334msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1335
c1020c62 1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1337msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1338msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1339
8cd4252b 1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1341msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1342msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1343
1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1345msgid ""
e7253b03
TG
1346"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1347"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1348msgstr ""
c1020c62
K
1349"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1350"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1351"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1352
35acb7cb 1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1354msgid ""
e7253b03
TG
1355"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1356"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1357"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1358"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1359"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1360"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1361msgstr ""
c1020c62
K
1362"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1363"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1364"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1365"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1366"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1367"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1368
35acb7cb 1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1370msgid ""
252b506d
TG
1371"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1372"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1373"email address, and import Edward's key."
10b92657 1374msgstr ""
e598b29d
K
1375"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1376"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1377"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1378
35acb7cb 1379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1380msgid ""
8cd4252b
TG
1381"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1382"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1383"digital signatures from Edward."
10b92657 1384msgstr ""
35acb7cb
K
1385"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1386"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1387"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1390msgid ""
e7253b03
TG
1391"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1392"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1393"correct; you can safely import the key."
10b92657 1394msgstr ""
c1020c62 1395"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1396"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1397"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1398
c1020c62 1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1400msgid ""
1401"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1402"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1403"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1404msgstr ""
1405"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1406"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1407"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1408
8cd4252b 1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1410msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1411msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414msgid ""
1415"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1416"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1417"\" or something similar and write something in the body."
1418msgstr ""
1419"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1420"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1421"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1422
35acb7cb 1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1424msgid ""
1425"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1426"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1427"hit Send."
e7253b03 1428msgstr ""
35acb7cb
K
1429"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1430"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1431"tıklayın."
e7253b03 1432
c1020c62 1433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1434msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1435msgstr ""
c1020c62
K
1436"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1437"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1438
35acb7cb 1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1440msgid ""
1441"You could get the above error message, or something along these lines: "
1442"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1443"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1444"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1445"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1446"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1447"listed there."
1448msgstr ""
35acb7cb
K
1449"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1450"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1451"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1452"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1453"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1454"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1455"emin olun."
e7253b03
TG
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1458msgid "Unable to send message"
c1020c62 1459msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1460
35acb7cb 1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1462msgid ""
1463"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1464"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1465"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1466"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1467"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1468"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1469"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1470"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1471msgstr ""
c1020c62
K
1472"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1473"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1474"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1475"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1476"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1477"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1478"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1479"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1480
c1020c62 1481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1482msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1483msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1484
1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1486msgid ""
1487"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1488"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1489"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1490msgstr ""
1491"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1492"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
7e1d8301
K
1493"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçerek tüm süreci yeniden "
1494"deneyin."
10b92657
TG
1495
1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1497msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1498msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1499
1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1501msgid ""
1502"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1503"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1504"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1505"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1506msgstr ""
7e1d8301 1507"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1508"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1509"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1510"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1511"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1512
10b92657
TG
1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1514msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1515msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1516
1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1518msgid ""
1519"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1520"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1521"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1522"in the regular character set."
1523msgstr ""
7e1d8301 1524"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1525"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1526"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1527"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1528
1529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1530msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1531msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1532
c1020c62 1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1534msgid ""
1535"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1536"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1537"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1538"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1539"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1540"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1541"actual email."
10b92657
TG
1542msgstr ""
1543"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1544"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1545"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1546"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1547"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1548"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1549"seçebilirsiniz."
10b92657 1550
35acb7cb 1551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1552msgid ""
1553"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1554"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1555"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1556"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1557msgstr ""
255f51d1 1558"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1559"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1560"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1561"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1562
e7253b03
TG
1563#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1564msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1565msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1566
c1020c62 1567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1568msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1569msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1570
c1020c62 1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1572msgid ""
e7253b03 1573"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1574"then reply to you."
10b92657 1575msgstr ""
c1020c62
K
1576"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1577"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1578
c1020c62 1579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1580msgid ""
1581"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1582"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1583"Well</a> section of this guide."
1584msgstr ""
7e1d8301
K
1585"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1586"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1587"inceleyebilirsiniz."
1588
e7253b03
TG
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1590msgid ""
1591"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1592"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1593msgstr ""
7e1d8301
K
1594"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1595"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1596"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1597
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1599msgid ""
1600"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1601"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1602"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1603"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1604"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1605"as well."
1606msgstr ""
c1020c62
K
1607"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1608"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1609"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1610"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1611"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1612
c1020c62 1613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1614msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1615msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1616
1617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1618msgid ""
1619"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1620"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1621"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1622"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1623"private key (another reason to keep your private key safe)."
1624msgstr ""
7e1d8301 1625"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1626"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1627"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1628"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1629"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1630
1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1632msgid ""
1633"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1634"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1635"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1636"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1637"signature is authentic."
1638msgstr ""
7e1d8301 1639"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1640"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1641"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1642"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1643"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1644
c1020c62 1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1646msgid ""
e7253b03
TG
1647"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1648"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1649"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1650"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1651msgstr ""
7e1d8301
K
1652"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1653"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1654"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1655"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1656"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1657
35acb7cb 1658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1659msgid ""
e7253b03 1660"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1661"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1662msgstr ""
35acb7cb
K
1663"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1664"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1665
c1020c62 1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1667msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1668msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1669
c1020c62 1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1671msgid ""
1672"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1673"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1674"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1675msgstr ""
c1020c62
K
1676"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1677"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1678"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1681msgid ""
1682"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1683"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1684"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1685"encrypted, he will mention that first."
1686msgstr ""
1687"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1688"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1689"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1690"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1691
c1020c62 1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1693msgid ""
e7253b03
TG
1694"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1695"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1696"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1697msgstr ""
c1020c62 1698"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1699"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1700"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1701
c1020c62 1702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1703msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1704msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1705
e7253b03
TG
1706#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1707msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1708msgstr ""
c1020c62 1709"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1710
c1020c62 1711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1712msgid ""
1713"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1714"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1715"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1716"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1717"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1718"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1719msgstr ""
1720"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1721"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1722"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1723"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1724"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1725"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1726"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1729msgid ""
1730"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1731"that it belongs to them and not someone else."
1732msgstr ""
1733"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1734"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1735"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1736
35acb7cb 1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1738msgid ""
1739"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1740"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1741"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1742"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1743msgstr ""
7e1d8301 1744"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1745"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1746"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1747"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1748
1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1750msgid ""
1751"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1752"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1753"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1754"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1755"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1756msgstr ""
1757"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1758"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1759"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1760"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1761"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1762
1763#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1764msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1765msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1766
c1020c62 1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1768msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1769msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1770
35acb7cb 1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1772msgid ""
8cd4252b
TG
1773"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1774"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1775msgstr ""
c1020c62 1776"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1777"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1778
35acb7cb 1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1780msgid ""
8cd4252b
TG
1781"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1782"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1783msgstr ""
35acb7cb
K
1784"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1785"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1786
c1020c62 1787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1788msgid ""
1789"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1790"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1791"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1792"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1793"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1794msgstr ""
7e1d8301
K
1795"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1796"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1797"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1798"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1799"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1800"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1801
1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1803msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1804msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1805
c1020c62 1806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1807msgid ""
1808"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1809"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1810"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1811"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1812"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1813"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1814"your email address, so that people can double-check that they have the "
1815"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1816msgstr ""
1817"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1818"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1819"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1820"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1821"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1822"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1823"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1824"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1825"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1826"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1827
c1020c62 1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1829msgid ""
1830"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1831"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1832"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1833"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1834"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1835"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1836"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1837"common."
1838msgstr ""
c1020c62 1839"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1840"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1841"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1842"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1843"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1844"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1845"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1846"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1847"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1850msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1851msgstr ""
255f51d1 1852"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1853
c1020c62 1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1855msgid ""
1856"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1857"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1858"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1859"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1860"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1861"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1862"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1863"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1864msgstr ""
1865"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1866"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1867"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1868"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1869"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1870"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1871"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1872"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1873"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1876msgid "Master the Web of Trust"
1877msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1878
c1020c62 1879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1880msgid ""
1881"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1882"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1883"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1884"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1885"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1886msgstr ""
c1020c62 1887"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1888"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1889"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1890"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1891"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1892"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1893
c1020c62 1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1895msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1896msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1897
1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1899msgid ""
1900"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1901"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1902"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1903"the Web of Trust."
1904msgstr ""
1905"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1906"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1907"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1908"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1909
c1020c62 1910#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1911msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1912msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1913
1914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1915msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1916msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1917
1918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1919msgid ""
1920"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1921"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1922"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1923"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1924"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1925"makes bulk surveillance more difficult."
1926msgstr ""
7e1d8301 1927"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 1928"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
1929"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
1930"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
1931"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
1932"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
1933"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1936msgid ""
1937"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1938"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1939"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1940"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1941"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1942"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1943"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1944"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1945msgstr ""
1946"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
1947"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
1948"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
1949"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
1950"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
1951"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
1952"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
1953"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
1954"paylaşmanız iyi olacaktır."
1955
c1020c62 1956#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1957msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 1958msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
1959
1960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1961msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 1962msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
1963
1964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1965msgid ""
1966"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1967"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1968"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1969msgstr ""
1970"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
1971"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
1972"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
1973
c1020c62 1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1975msgid ""
1976"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
1977"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1978"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
1979msgstr ""
1980"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
1981"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
1982"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 1983
35acb7cb 1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1985msgid ""
8cd4252b
TG
1986"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1987"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1988"be trusted.</strong>"
10b92657 1989msgstr ""
35acb7cb
K
1990"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
1991"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
1992"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
1993
1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1995msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 1996msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 1997
c1020c62 1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1999msgid ""
2000"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2001"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2002"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2003"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2004"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2005"it in a safe place."
10b92657
TG
2006msgstr ""
2007"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2008"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2009"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2010"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2011"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2012"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2013
2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2015msgid ""
2016"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2017"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2018msgstr ""
2019"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2020"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2021
c1020c62 2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2023msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2024msgstr ""
c1020c62 2025"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2026
c1020c62 2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2028msgid ""
2029"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2030"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2031"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2032"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2033"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2034"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2035"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2036"including a copy of your new key."
2037msgstr ""
2038"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2039"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2040"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2041"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2042"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2043"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2044"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2045"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2048msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2049msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2050
2051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2052msgid ""
2053"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2054"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2055"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2056"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2057"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2058"receive a scrambled email."
2059msgstr ""
2060"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2061"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2062"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2063"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2064"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2065"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2066"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2067
e7253b03
TG
2068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2069msgid "Make your public key part of your online identity"
2070msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2071
2072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2073msgid ""
2074"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2075"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2076"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2077"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2078"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2079msgstr ""
2080"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2081"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2082"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2083"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2084"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2085"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2088msgid ""
2089"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2090"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2091"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2092"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2093"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2094"a public key fingerprint."
2095msgstr ""
2096"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2097"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2098"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2099"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2100"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2101"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2102
10b92657
TG
2103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2104msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2105msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2106
2107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2108msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2109msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2110
c1020c62 2111#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2112msgid ""
e7253b03
TG
2113"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2114"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2115msgstr ""
c1020c62
K
2116"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2117"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2118
2119#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2120msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2121msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2122
2123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2124msgid "View &amp; share our infographic"
2125msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2126
10b92657
TG
2127#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2128msgid "Great job!"
255f51d1 2129msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2130
c1020c62 2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2132msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2133msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2136msgid ""
2137"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2138"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2139"of the work you've done."
2140msgstr ""
2141"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2142"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2143"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2144
e7253b03
TG
2145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2146msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2147msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2148
10b92657
TG
2149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2150msgid "Join the movement"
255f51d1 2151msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2152
2153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2154msgid ""
2155"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2156"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2157"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2158"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2159"together for change."
2160msgstr ""
6fdd1c94 2161"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2162"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2163"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2164"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2165"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2166
c1020c62 2167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2168msgid ""
60715780 2169"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2170"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2171"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2172msgstr ""
2bfb137e 2173"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2174"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2175"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2176
2177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2178msgid "Low-volume mailing list"
2179msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2180
2181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2182msgid ""
2183"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2184"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2185"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2186"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2187"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2188"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2189"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2190msgstr ""
7e1d8301
K
2191"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2192"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2193"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2194"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2195"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2196"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2197"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2198
2199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2200msgid ""
2201"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2202"\">privacy policy</a>.</small>"
2203msgstr ""
2204"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2205"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2208msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2209msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2210
2211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2212msgid ""
2213"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2214"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2215"encryption. Here are some suggestions:"
2216msgstr ""
255f51d1
K
2217"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2218"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2219"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2220
c1020c62 2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2222msgid ""
e7253b03 2223"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2224"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2225msgstr ""
c1020c62 2226"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2227"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2228
c1020c62 2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2230msgid ""
2231"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2232"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2233"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2234"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2235"they can easily download your key."
10b92657 2236msgstr ""
c1020c62
K
2237"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2238"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2239"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2240"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2241"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2242
c1020c62 2243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2244msgid ""
e7253b03 2245"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2246"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2247"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2248"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2249"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2250msgstr ""
c1020c62 2251"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2252"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2253"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2254"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2255"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2256
2257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2258msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2259msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2262msgid ""
2263"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2264"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2265"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2266"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2267msgstr ""
7e1d8301
K
2268"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2269"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2270"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2271"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2272"öğrenin."
10b92657 2273
35acb7cb 2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2275msgid ""
2276"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2277"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2278"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2279"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2280"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2281"Linux.</a>"
10b92657 2282msgstr ""
35acb7cb 2283"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2284"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2285"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2286"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2287"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2288"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2289
2290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2291msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2292msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2293
2294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2295msgid ""
2296"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2297"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2298"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2299"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2300"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2301"you the best results."
2302msgstr ""
255f51d1
K
2303"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2304"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2305"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2306"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2307"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2308"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2309
c1020c62 2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2311msgid ""
2312"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2313"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2314"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2315msgstr ""
c1020c62
K
2316"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2317"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2318"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2321msgid ""
2322"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2323"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2324"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2325"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2326"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2327"keeps you secure."
2328msgstr ""
255f51d1
K
2329"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2330"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2331"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2332"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2333"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2334
c1020c62 2335#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2336msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2337msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2338
10b92657
TG
2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2340msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2341msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2342
2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2344msgid ""
2345"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2346"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2347"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2348"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2349"connect you with other translators working in your language."
2350msgstr ""
2351"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2352"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2353"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2354"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2355"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2356"getirebiliriz."
10b92657 2357
c1020c62 2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2359msgid ""
2360"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2361"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2362msgstr ""
c1020c62 2363"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2364"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2365
2366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2367msgid ""
2368"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2369"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2370msgstr ""
7e1d8301
K
2371"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2372"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2373
c1020c62 2374#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2375msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2376msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2377
10b92657
TG
2378#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2379msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2380msgstr ""
c1020c62 2381"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2382
10b92657 2383#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2384msgid ""
2385"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2386"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2387"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2388"software."
2389msgstr ""
255f51d1 2390"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2391"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2392"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2393"ihtiyacımız var."
10b92657 2394
e7253b03
TG
2395#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2396msgid ""
2397"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2398"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2399msgstr ""
2400"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2401"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2402
10b92657
TG
2403#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2404msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2405msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2406
2407#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2408msgid ""
2409"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2410"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2411"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2412"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2413"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2414"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2415"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2416"leading a workshop!"
2417msgstr ""
2418"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2419"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2420"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2421"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2422"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2423"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2424"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2425"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2426
2427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2428msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2429msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2430
2431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2432msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2433msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2434
2435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2436msgid ""
2437"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2438"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2439"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2440"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2441"nothing to fear\" argument against using encryption."
2442msgstr ""
6fdd1c94 2443"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2444"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2445"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2446"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2447"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2448"karşılaşabilirsiniz."
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2451msgid ""
2452"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2453"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2454"community:"
2455msgstr ""
2456"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2457"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2458"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2459
2460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2461msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2462msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2463
2464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2465msgid ""
2466"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2467"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2468"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2469"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2470"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2471"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2472"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2473msgstr ""
2474"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2475"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
e598b29d
K
2476"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
2477"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
2478"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
2479"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
2480"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2481
2482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2483msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2484msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2485
2486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2487msgid ""
2488"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2489"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2490"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2491"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2492"will likely recognize."
2493msgstr ""
2494"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2495"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2496"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2497"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2498"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2499
2500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2501msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2502msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2503
2504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2505msgid ""
2506"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2507"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2508"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2509"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2510"encrypting your correspondence with them."
2511msgstr ""
6fdd1c94
K
2512"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2513"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2514"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2515"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2516"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2517
2518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2519msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2520msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2521
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2523msgid ""
2524"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2525"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2526"be any different?"
2527msgstr ""
6fdd1c94 2528"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2529"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2530"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2531
2532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2533msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2534msgstr ""
6fdd1c94
K
2535"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2536"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2537
2538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2539msgid ""
2540"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2541"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2542"to build our own security from the bottom up."
2543msgstr ""
6fdd1c94 2544"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2545"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2546"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2547
2548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2549msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2550msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2551
c1020c62 2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2553msgid ""
2554"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2555"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2556"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2557"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2558"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2559"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2560"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2561"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2562"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2563"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2564"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2565"they run into errors."
10b92657
TG
2566msgstr ""
2567"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2568"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2569"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2570"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2571"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2572"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2573"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2574"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2575"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2576"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2577"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2578"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2579"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2580
2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2582msgid ""
2583"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2584"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2585msgstr ""
2586"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2587"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2588"da ayırın."
10b92657
TG
2589
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2591msgid ""
2592"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2593"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2594"stay small, so that each participant receives more individualized "
2595"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2596"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2597"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2598msgstr ""
7e1d8301
K
2599"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2600"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2601"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2602"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2603"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2604"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2605"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2606
2607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2608msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2609msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2610
2611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2612msgid ""
2613"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2614"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2615"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2616"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2617"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2618"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2619"grasped them quickly and want to learn more."
2620msgstr ""
2621"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2622"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2623"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2624"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2625"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2626"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2627"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2628
2629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2630msgid ""
2631"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2632"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2633"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2634"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2635"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2636"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2637"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2638"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2639"back up their revocation certificates."
2640msgstr ""
2641"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2642"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2643"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2644"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2645"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2646"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2647"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2648"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2649"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2650
2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2652msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2653msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2654
2655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2656msgid ""
2657"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2658"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2659"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2660"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2661"encrypted."
2662msgstr ""
2663"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2664"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2665"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2666"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2667"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2670msgid ""
2671"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2672"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2673"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2674"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2675"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2676msgstr ""
6fdd1c94
K
2677"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2678"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2679"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2680"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2681"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2682"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2683
2684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2685msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2686msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2687
c1020c62 2688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2689msgid ""
2690"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2691"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2692"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2693"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2694"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2695"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2696"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2697"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2698msgstr ""
2699"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2700"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2701"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2702"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2703"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2704"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2705"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2706"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2707"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2708
2709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2710msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2711msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2712
2713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2714msgid ""
2715"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2716"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2717"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2718"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2719"places where they publicly list their email address."
2720msgstr ""
2721"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2722"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2723"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2724"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2725"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2726"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2727
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2729msgid ""
2730"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2731"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2732msgstr ""
2733"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2734"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2735"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2736
8cd4252b
TG
2737#~ msgid ""
2738#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2739#~ msgstr ""
2740#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2741
2742#~ msgid ""
2743#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2744#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2745#~ msgstr ""
2746#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2747#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2748
2749#~ msgid ""
2750#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2751#~ msgstr ""
2752#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2753
2754#, fuzzy
2755#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2756#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2757#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2758
2759#~ msgid ""
2760#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2761#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2762#~ "and use the following code to create your keypair:"
2763#~ msgstr ""
2764#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2765#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2766#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2767#~ "kullanın:"
2768
2769#, fuzzy
2770#~| msgid ""
2771#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2772#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2773#~ msgid ""
2774#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2775#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2776#~ msgstr ""
2777#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2778#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2779
2780#, fuzzy
2781#~| msgid ""
2782#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2783#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2784#~ msgid ""
2785#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2786#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2787#~ msgstr ""
2788#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2789#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2790
2791#~ msgid ""
2792#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2793#~ "[your@email] </span>"
2794#~ msgstr ""
2795#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2796#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2797
2798#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2799#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2800
2801#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2802#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2803
2804#~ msgid ""
2805#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2806#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2807#~ msgstr ""
2808#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2809#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2810
2094a53c
TG
2811#~ msgid "</span>"
2812#~ msgstr "</span>"
2813
2814#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2815#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2816
974f8f55
TG
2817#~ msgid ""
2818#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2819#~ "infographic.html\">"
2820#~ msgstr ""
2821#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2822#~ "infographic.html\">"
2823
161787f6
TG
2824#~ msgid ""
2825#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2826#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2827#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2828#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2829#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2830#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2831#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2832#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2833#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2834#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2835#~ "</a>"
2836#~ msgstr ""
2837#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
e598b29d
K
2838#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
2839#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2840#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2841#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2842#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2843#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2844#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2845#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2846#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2847#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2848
e7253b03
TG
2849#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2850#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2851
2852#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2853#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2854
2855#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2856#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2857
2858#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2859#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2860
2861#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2862#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2863
2864#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2865#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2866
2867#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2868#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2869
2870#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2871#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2872
2873#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2874#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2875
2876#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2877#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2878
2879#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2880#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2881
2882#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2883#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2884
2885#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2886#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2887
2888#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2889#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2890
2891#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2892#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2893
2894#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2895#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2896
e7253b03
TG
2897#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2898#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2899
2900#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2901#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2902
2903#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2904#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2905
2906#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2907#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2908
2909#~ msgid ""
2910#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2911#~ "that sets it up with your email account."
2912#~ msgstr ""
2913#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
2914#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
2915
2916#~ msgid ""
2917#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2918#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2919#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2920#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2921#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2922#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2923#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2924#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2925#~ msgstr ""
2926#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
2927#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
2928#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
2929#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
2930#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
2931#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
2932#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
2933#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
2934#~ "değer."
2935
2936#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2937#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
2938
2939#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2940#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
2941
2942#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2943#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
2944
2945#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2946#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
2947
2948#~ msgid ""
2949#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2950#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2951#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2952#~ msgstr ""
2953#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
2954#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
2955#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
2956#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
2957
2958#~ msgid ""
2959#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2960#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2961#~ msgstr ""
2962#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
2963#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
2964#~ "programınızı yeniden başlatın."
2965
2966#~ msgid ""
2967#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
2968#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
2969#~ "2.0.7, or later versions."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
2972#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
2973#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
2974
2975#~ msgid "My email looks weird"
2976#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
2977
2978#~ msgid ""
2979#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
2980#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
2981#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
2982#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
2983#~ "Enigmail wasn't there."
2984#~ msgstr ""
2985#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
2986#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
2987#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
2988#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
2989#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
2990
2991#~ msgid ""
2992#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2993#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2994#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2995#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2996#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2997#~ "are listed in the order they appear:"
2998#~ msgstr ""
2999#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3000#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3001#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3002#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3003#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3004#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3005#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3006
3007#~ msgid ""
3008#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3009#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3010#~ msgstr ""
3011#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3012#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3013#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3014#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3015
3016#~ msgid ""
3017#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3018#~ "default.\""
3019#~ msgstr ""
3020#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3021#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3022
3023#~ msgid ""
3024#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3025#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3026#~ msgstr ""
3027#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3028#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3029#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3030#~ "seçeneğini seçin."
3031
3032#~ msgid ""
3033#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3034#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3035#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3036#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3037#~ msgstr ""
3038#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3039#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3040#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3041#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3042#~ "hızlanacaktır."
3043
3044#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3045#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3046
3047#~ msgid ""
3048#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3049#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3050#~ "Tools."
3051#~ msgstr ""
3052#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3053#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3054
3055#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3056#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3057
3058#~ msgid ""
3059#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3060#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3061#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3062#~ msgstr ""
3063#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3064#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3065#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3066
3067#~ msgid ""
3068#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3069#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3070#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3071#~ "instructions for key generation</a>."
3072#~ msgstr ""
3073#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3074#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3075#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3076#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3077
3078#~ msgid "Command line key generation"
3079#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3080
3081#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3082#~ msgstr ""
3083#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3084#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3085
3086#~ msgid ""
3087#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3088#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3089#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3090#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3091#~ msgstr ""
3092#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3093#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3094#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3095#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3096#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3097
3098#~ msgid "The progress bar never finishes"
3099#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3100
3101#~ msgid ""
3102#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3103#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3104#~ "keyserver."
3105#~ msgstr ""
3106#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3107#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3108#~ "seçerek tekrar deneyin."
3109
3110#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3111#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3112
3113#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3114#~ msgstr ""
3115#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3116
3117#~ msgid "More documentation"
3118#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3119
3120#~ msgid ""
3121#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3122#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3123#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3124#~ "a>."
3125#~ msgstr ""
3126#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3127#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3128#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3129#~ "bakabilirsiniz."
3130
3131#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3132#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3133
3134#~ msgid ""
3135#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3136#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3137#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3138#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3139#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3140#~ msgstr ""
3141#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3142#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3143#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3144#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3145#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3146#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3147#~ "düğmesine tıklayın."
3148
3149#~ msgid ""
3150#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3151#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3152#~ msgstr ""
3153#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3154#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3155
3156#~ msgid ""
3157#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3158#~ "a moment."
3159#~ msgstr ""
3160#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3161#~ "daha sonra geleceğiz."
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3165#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3166#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3167#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3168#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3169#~ msgstr ""
3170#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3171#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3172#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3173#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3174#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3175#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3176#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3177
3178#~ msgid ""
3179#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3180#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3181#~ msgstr ""
3182#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3183#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3184
3185#~ msgid ""
3186#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3187#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3188#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3189#~ msgstr ""
3190#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3191#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3192#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3193#~ "bakabilirsiniz."
3194
3195#~ msgid ""
3196#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3197#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3198#~ msgstr ""
3199#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3200#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3201
3202#~ msgid ""
3203#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3204#~ "information about the status of Edward's key."
3205#~ msgstr ""
3206#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3207#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3208#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3209
3210#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3211#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3212
3213#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3216#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3217
3218#~ msgid ""
3219#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3220#~ "menu."
3221#~ msgstr ""
3222#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3223#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3224
3225#~ msgid ""
3226#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3227#~ msgstr ""
3228#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3229#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3230
3231#~ msgid ""
3232#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3233#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3234#~ msgstr ""
3235#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3236#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3237#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3238
3239#~ msgid "Set ownertrust"
3240#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3241
3242#~ msgid ""
3243#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3244#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3245#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3246#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3247#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3248#~ msgstr ""
3249#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3250#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3251#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3252#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3253#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3254#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3255#~ "yapın."
3256
3257#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3258#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3259
3260#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3261#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3262
3263#~ msgid ""
3264#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3265#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3266#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3267#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3268#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3269#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3270#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3271#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3272#~ msgstr ""
3273#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3274#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3275#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3276#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3277#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3278#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3279#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3280#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3281#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3282
3283#~ msgid ""
3284#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3285#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3286#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3287#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3288#~ "extra features."
3289#~ msgstr ""
3290#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3291#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3292#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3293#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3294#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3295
3296#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3297#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3298
3299#~ msgid ""
3300#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3301#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3302#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3303#~ "that it creates."
3304#~ msgstr ""
3305#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3306#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3307#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3308#~ "kapatabilirsiniz."
3309
3310#~ msgid ""
3311#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3312#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3313#~ msgstr ""
3314#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3315#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3316#~ "olduğunuzdan emin olun."
3317
3318#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3319#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3320
3321#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3322#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3323
3324#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3325#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3326
3327#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3328#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3329
3330#~ msgid ""
3331#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3332#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3333#~ msgstr ""
3334#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3335#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3336
3337#~ msgid ""
3338#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3339#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3340#~ msgstr ""
3341#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3342#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3343#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3344
3345#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3346#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3347
3348#~ msgid ""
3349#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3350#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3351#~ msgstr ""
3352#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3353#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3354
3355#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3356#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3357
3358#~ msgid ""
3359#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3360#~ "the default keyserver in the popup."
3361#~ msgstr ""
3362#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3363#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3364#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3365
6c95cf08
TG
3366#~ msgid ""
3367#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3368#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3369#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3372#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3373#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3374
10b92657
TG
3375#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3376#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3377
3378#~ msgid ""
3379#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3380#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3381#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3382#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3383#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3384#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3385#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3386#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3387#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3388#~ "which one to use."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3391#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3392#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3393#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3394#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3395#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3396#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3397#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3398#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3399#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3400#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3404#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3405#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3406#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3407#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3408#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3409#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3410#~ "org</a>."
3411#~ msgstr ""
3412#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3413#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3414#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3415#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3416#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3417#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3418#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3419#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3420#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3421
3422#~ msgid ""
3423#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3424#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3425#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3426#~ msgstr ""
3427#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3428#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3429#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3430#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3431
10b92657
TG
3432#~ msgid "My key expired"
3433#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3434
3435#~ msgid "Answer coming soon."
3436#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3437
3438#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3439#~ msgstr ""
3440#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3444#~ "default program and I don't want it to be."
3445#~ msgstr ""
3446#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3447#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3448
3449#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3450#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3451
3452#~ msgid ""
3453#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3454#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3455#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3456#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3457#~ msgstr ""
3458#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3459#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3460#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3461#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3462#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3463
3464#~ msgid "FAQ"
3465#~ msgstr "SSS"