Merge branch 'master' of https://vcs.fsf.org/git/enc
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
098ebaeb 9"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
6fdd1c94 10"PO-Revision-Date: 2021-07-21 16:46+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
c1020c62 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 34msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
c1020c62
K
35msgstr ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
10b92657
TG
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
39msgid ""
40"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
41"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
42msgstr ""
255f51d1 43"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
c1020c62 44"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 40 dakikada e-posta öz savunmayı "
255f51d1 45"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
46
47#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
48msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 49msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657 50
e7253b03
TG
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52msgid ""
53"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
54"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
55msgstr ""
c1020c62
K
56"Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
57"rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
e7253b03
TG
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60msgid ""
61"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
c1020c62 62msgstr "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
e7253b03 63
10b92657
TG
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
67"joining our list!</strong>"
68msgstr ""
c1020c62 69"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
70"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid ""
74"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
75"to be added manually."
76msgstr ""
c1020c62 77"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
10b92657
TG
78"info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz."
79
e7253b03 80#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 81msgid "Try it out."
255f51d1 82msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
83
84#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
85msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
86msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
90msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[GNU Social]"
94msgstr "[GNU Social]"
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
97msgid ""
98"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
99msgstr ""
100"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
101
102#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
103msgid "[Mastodon]"
104msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
105
106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
107msgid ""
60715780 108"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
109"\">Twitter</a>"
110msgstr ""
60715780 111"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
112"\">Twitter</a>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid ""
60715780
TG
116"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
117"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 118msgstr ""
c1020c62
K
119"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
120"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
121
122#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
123msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
124msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
125
126#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
127msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
128msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
129
130#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
131msgid "Free Software Foundation"
132msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
135msgid "</a>"
136msgstr "</a>"
137
c1020c62 138#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 139msgid ""
e7253b03 140"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
141"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
142"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
143"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
144msgstr ""
c1020c62
K
145"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
147"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
148"şeklinde bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 149
c1020c62 150#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
151msgid ""
152"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
153"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
154"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
155"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
156"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
157"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
158"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
159"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
160"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
161"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
162msgstr ""
163"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
e7253b03
TG
164"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
165"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
166"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
167"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; "
168"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
c1020c62
K
169"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/"
170"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
171"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
172"license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 173
c1020c62 174#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
175msgid ""
176"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 177"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 178"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
179"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
180"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
181"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
182msgstr ""
183"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
184"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
185"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
186"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
187"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
188"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
189
190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
191msgid ""
192"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
193"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
194"messages."
195msgstr ""
196"Fontları, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın mesajlarının metinlerini de "
197"içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">kaynak kodlarını</"
198"a> indirin."
199
c1020c62 200#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
201msgid ""
202"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
203"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
204"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
205"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
206msgstr ""
207"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
208"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 209"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
210"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
211
c1020c62 212#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 213msgid ""
e7253b03 214"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
215"org\"><strong>Journalism++</strong>"
216msgstr ""
c1020c62 217"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
218"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
219
220#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
221msgid "Journalism++"
222msgstr "Journalism++"
223
c1020c62 224#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 225msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
c1020c62 226msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
e7253b03 227
10b92657
TG
228#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
229msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 230msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 231
10b92657
TG
232#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
233msgid ""
234"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
235"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
236msgstr ""
237"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
238"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
239
c1020c62 240#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 241msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 242msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 243
10b92657
TG
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
245msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 246msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 247
c1020c62 248#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 249msgid ""
e7253b03
TG
250"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
251"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 252msgstr ""
c1020c62
K
253"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
254"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
255
256#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
257msgid "&nbsp;"
258msgstr "&nbsp;"
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Reddit]"
262msgstr "[Reddit]"
263
264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
265msgid "[Hacker News]"
266msgstr "[Hacker News]"
267
10b92657
TG
268#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
269msgid ""
270"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
271"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
272msgstr ""
273"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
274"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
275"oldukça önemlidir."
276
10b92657 277#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
278msgid ""
279"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
280"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
281"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
282msgstr ""
283"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94 284"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
255f51d1
K
285"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
286"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 287
c1020c62 288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
289msgid ""
290"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 291"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
292msgstr ""
293"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 294"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
295
296#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
297msgid "Donate"
298msgstr "Bağış"
299
e7253b03 300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
301msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
302msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
303
e7253b03 304#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 305msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 306msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
307
308#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
309msgid ""
310"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
311"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
312"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
313"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
314"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
315"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
316msgstr ""
317"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08
TG
318"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
319"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
320"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
321"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
322"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
323"dakika."
324
c1020c62 325#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
326msgid ""
327"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
328"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
329"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
330"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 331"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
332"other crimes."
333msgstr ""
334"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
335"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
336"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
337"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
338"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
339"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 340
c1020c62 341#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
342msgid ""
343"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 344"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
345"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
346"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
347"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
348"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
349"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
350"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
351msgstr ""
6fdd1c94 352"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
353"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
354"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
355"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
356"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
357"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
358"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
359"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
360"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
361
362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
363msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 364msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 365
c1020c62 366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
367msgid ""
368"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
369"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
370"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
371"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
372"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 373msgstr ""
6fdd1c94 374"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
375"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
376"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
377"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
c1020c62
K
378"(örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür "
379"yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
380"org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 381
c1020c62 382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
383msgid ""
384"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
385"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 386"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
387"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
388"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
389"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
390"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
391"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
392"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
393msgstr ""
394"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
6fdd1c94
K
395"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız onu ayrıca indirmenize gerek yok. "
396"Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını aşağıda "
397"bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu yapılandırmadan "
398"önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının kurulu olması "
399"gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-posta programı "
400"halihazırda kuruludur, alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta "
401"programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin "
402"GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek özellikler sağlarlar."
10b92657 403
c1020c62 404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 405msgid ""
e7253b03
TG
406"If you already have an email program, you can skip to <a href="
407"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 408msgstr ""
c1020c62
K
409"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
410"atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
411
412#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
413msgid "Step 1.A: Install Wizard"
414msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
415
416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
417msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
418msgstr ""
255f51d1
K
419"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
420"ayarlayın"
10b92657
TG
421
422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
423msgid ""
424"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
425"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
426"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
427"settings from your systems administrator or the help section of your email "
428"account."
10b92657 429msgstr ""
c1020c62
K
430"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
431"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
432"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
433"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
434"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
10b92657
TG
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
437msgid "Troubleshooting"
255f51d1 438msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
441msgid "The wizard doesn't launch"
442msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
443
444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
445msgid ""
446"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
447"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
448"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
449"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
450msgstr ""
451"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
452"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
453"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
454"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
455"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
456
457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
458msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
459msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
460
461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
462msgid ""
463"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
464"use your email system, to figure out the correct settings."
465msgstr ""
466"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
467"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
468
c1020c62 469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 470msgid "I can't find the menu"
c1020c62 471msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
472
473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
474msgid ""
475"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
476"three stacked horizontal bars."
477msgstr ""
478"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
479"ediliyor."
480
10b92657
TG
481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
482msgid "Don't see a solution to your problem?"
483msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
484
485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
486msgid ""
487"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
488"Public_Review\">feedback page</a>."
489msgstr ""
490"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
491"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
492
c1020c62 493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 494msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
c1020c62 495msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 496
c1020c62 497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 498msgid ""
e7253b03
TG
499"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
500"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 501msgstr ""
c1020c62 502"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
6fdd1c94 503"\"#step-1b\">2. adım</a>a atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
504
505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
506msgid ""
e7253b03
TG
507"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
508"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
509"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
510"all operating systems."
10b92657 511msgstr ""
c1020c62
K
512"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
513"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
514"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
515"sistemleri için aynıdır."
10b92657 516
e7253b03
TG
517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
518msgid "MacOS"
c1020c62 519msgstr "MacOS"
10b92657
TG
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 522msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 523msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657
TG
524
525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
526msgid ""
e7253b03
TG
527"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
528"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
529"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
530"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
531msgstr ""
c1020c62
K
532"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
533"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
534"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
535"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
e7253b03
TG
536
537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
538msgid ""
539"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
540"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
541"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
542"\"Enter\" and wait for it to finalize."
543msgstr ""
c1020c62
K
544"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
545"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
546"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
547"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03
TG
548
549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
550msgid ""
551"When it is done, install the program by entering the following code in "
552"Terminal:"
c1020c62 553msgstr "Tamamlandığı zaman, prograamı aşağıdaki kodu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03
TG
554
555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
556msgid ""
557"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
558"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
559"rest of this guide."
560msgstr ""
c1020c62
K
561"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
562"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
563"adımları takip edebilirsiniz."
e7253b03
TG
564
565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
566msgid "Windows"
c1020c62 567msgstr "Windows"
10b92657 568
c1020c62 569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 570msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 571msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 572
c1020c62 573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
574msgid ""
575"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
576"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
577"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
578"installed, you can close any windows that it creates."
579msgstr ""
c1020c62
K
580"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
581"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
582"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
583"kapatabilirsiniz."
e7253b03
TG
584
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 586msgid ""
e7253b03
TG
587"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
588"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
589"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
590"line."
10b92657 591msgstr ""
c1020c62
K
592"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
593"verilen programı kullanacaksınız. Bu programdan bazı durumlarda \"terminal\" "
594"olarak da söz edildiğini göreceksiniz. Bu program bilgisayarınızı komut "
595"satırını kullanarak idare etmenizi sağlar."
e7253b03
TG
596
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
598msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
599msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
600
c1020c62 601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
602msgid ""
603"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
604"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
605"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
606"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
607"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
608"called GnuPG2."
609msgstr ""
610"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
611"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
612"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
613"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
614"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
615"vardır."
10b92657
TG
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
618msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 619msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 620
e7253b03
TG
621#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
622msgid ""
623"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 624msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 625
10b92657
TG
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
629"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
630"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
631"together by a special mathematical function."
632msgstr ""
6fdd1c94 633"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
634"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
635"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
636"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
637"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle bağlantılandırılmıştır."
638
639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
640msgid ""
641"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
642"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
643"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
644"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
645"look up your public key."
646msgstr ""
647"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
648"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
649"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
650"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
651"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı araştırdıkları bir "
652"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
653
654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
655msgid ""
656"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
657"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
658"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 659"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
10b92657
TG
660"any circumstances.</span>"
661msgstr ""
662"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
663"kendinize (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
664"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
665"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
666"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
667"gerekiyor.</span>"
668
669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
670msgid ""
671"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
672"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
673"discuss this more in the next section."
674msgstr ""
675"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, mesajları imzalamak ve diğer "
676"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
677"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
678
c1020c62 679#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 680msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 681msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 682
c1020c62 683#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 684msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 685msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
686
687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
688msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 689msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 690
c1020c62 691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 692msgid "Make your keypair"
c1020c62 693msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 694
10b92657
TG
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
696msgid ""
e7253b03
TG
697"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
698"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
699"and use the following code to create your keypair:"
10b92657 700msgstr ""
c1020c62
K
701"(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">ctrl + "
702"alt + t</span> kısayoluyla veya uygulamalarınızda bularak bir terminal açın "
703"ve anahtar çiftinizi oluşturmk için aşağıdaki kodu kullanın:"
10b92657 704
e7253b03 705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 706msgid ""
e7253b03
TG
707"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
708"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
709"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
710"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
711"section 1."
10b92657 712msgstr ""
c1020c62
K
713"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
714"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
715"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
716"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
10b92657 717
e7253b03 718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 719msgid ""
e7253b03
TG
720"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
721"key</span> to start the process."
10b92657 722msgstr ""
c1020c62
K
723"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
724"\">gpg --full-generate-key</span>."
10b92657 725
e7253b03 726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 727msgid ""
e7253b03
TG
728"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
729"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
730"RSA</span>."
10b92657 731msgstr ""
c1020c62
K
732"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
733"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
734"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
10b92657 735
e7253b03 736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 737msgid ""
e7253b03
TG
738"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
739"monospace;\">4096</span> for a strong key."
740msgstr ""
c1020c62
K
741"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
742"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
e7253b03
TG
743
744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
745msgid ""
746"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
747"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
748msgstr ""
c1020c62
K
749"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
750"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
751
752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
753msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
c1020c62 754msgstr "Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için istekleri takip edin."
e7253b03
TG
755
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
757msgid "Set your passphrase"
c1020c62 758msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 759
c1020c62 760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
761msgid ""
762"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
763"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
764"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
765"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
766"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
767"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
768"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
769msgstr ""
c1020c62
K
770"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
771"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
772"üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli değildir. Diceware yöntemi "
773"daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını "
774"daha da zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah "
775"Lee'nin <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
776"memorize-attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure "
777"passphrase with Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) "
778"başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
10b92657 779
c1020c62 780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
781msgid ""
782"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
783"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
784"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
785"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
786"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
787"song lyrics, quotes from books, and so on."
788msgstr ""
789"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
790"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
791"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
792"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
793"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
794"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
795
e7253b03
TG
796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
797msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 798msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 799
e7253b03 800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 801msgid ""
e7253b03
TG
802"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
803"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
804"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
805"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
806"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
807"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
808"install the program."
10b92657 809msgstr ""
c1020c62
K
810"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
811"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
812"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki sonucu "
813"veya buna benzer bir şeyler gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
814"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
815"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
816"kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
817
818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 819msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 820msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
823msgid ""
e7253b03
TG
824"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
825"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 826msgstr ""
c1020c62
K
827"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
828"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
829
830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 831msgid "How can I see my key?"
c1020c62 832msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657
TG
833
834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
835msgid ""
e7253b03
TG
836"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
837"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
838"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
839"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
840"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
841"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
842"key</span> to see your own private key."
10b92657 843msgstr ""
c1020c62
K
844"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
845"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
846"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
847"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
848"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
849"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>. Özel "
850"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
851"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657
TG
852
853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
854msgid "More resources"
855msgstr "Daha fazla kaynak"
856
c1020c62 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
858msgid ""
859"For more information about this process, you can also refer to <a href="
860"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
861"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
862"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
863"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
864"secure."
10b92657 865msgstr ""
c1020c62 866"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
6fdd1c94 867"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik "
c1020c62
K
868"Elkitabı) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
869"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
870"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için "
871"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 872
e7253b03
TG
873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
874msgid "Advanced"
875msgstr "Gelişmiş"
876
10b92657
TG
877#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
878msgid "Advanced key pairs"
879msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
880
c1020c62 881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
882msgid ""
883"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
884"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
885"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
886"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
887"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
888"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
889"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
890"configuration."
891msgstr ""
c1020c62 892"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
893"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
894"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
895"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
896"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
897"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
898"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
899"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
900
e7253b03
TG
901#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
902msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
c1020c62 903msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
e7253b03 904
c1020c62 905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 906msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
907msgstr ""
908"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 909
c1020c62 910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 911msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 912msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 913
c1020c62 914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
915msgid ""
916"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
917"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
918"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
919"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
920"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
921"other when a new key is uploaded."
10b92657 922msgstr ""
c1020c62
K
923"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli mesaj "
924"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
925"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
926"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
927"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
928"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657
TG
929
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
931msgid ""
e7253b03
TG
932"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
933"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
934"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
935"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
10b92657 936msgstr ""
c1020c62
K
937"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
938"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> açık anahtar "
939"bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden "
940"oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi "
941"kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657
TG
942
943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
944msgid ""
e7253b03
TG
945"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
946"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
947msgstr ""
c1020c62
K
948"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
949"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
e7253b03
TG
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
952msgid "Export your key to a file"
c1020c62 953msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
954
955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
956msgid ""
957"Use the following command to export your secret key so you can import it "
958"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
959"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
960"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
961"can be done with the following commands:"
962msgstr ""
c1020c62
K
963"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
964"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
965"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
966"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
967"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
968"yapılabilir:"
e7253b03
TG
969
970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
971msgid ""
972"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
973"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
974msgstr ""
c1020c62
K
975"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
976"secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
977
978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
979msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
c1020c62 980msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
981
982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
983msgid "</span>"
c1020c62 984msgstr "</span>"
e7253b03
TG
985
986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
987msgid "Generate a revocation certificate"
c1020c62 988msgstr "Bir iptal sertifikası üretme"
e7253b03 989
c1020c62 990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
991msgid ""
992"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
993"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
994"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
995"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
996"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
997"a>."
998msgstr ""
c1020c62
K
999"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye düşmesi durumuna karşı "
1000"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1001"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1002"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1003"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1004"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03
TG
1005
1006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1007msgid ""
1008"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1009"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1010msgstr ""
c1020c62
K
1011"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1012"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
e7253b03
TG
1013
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1015msgid ""
1016"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1017"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1018"compromised\"</span>"
1019msgstr ""
c1020c62
K
1020"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
1021"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
1022"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
e7253b03
TG
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1025msgid ""
1026"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1027"empty line, and comfirm your selection."
1028msgstr ""
c1020c62
K
1029"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
1030"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
1031
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1033msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1034msgstr ""
c1020c62 1035"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin yok) hatası alıyorum"
e7253b03
TG
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1038msgid ""
1039"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1040"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1041"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1042msgstr ""
c1020c62
K
1043"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1044"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1045"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1046"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03
TG
1047
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1049msgid ""
1050"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1051"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1052msgstr ""
c1020c62
K
1053"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1054"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03 1055
95800fb7 1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 1057msgid ""
db1d71be
TG
1058"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1059"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1060msgstr ""
c1020c62 1061"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1062"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03
TG
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1065msgid ""
1066"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1067"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1068msgstr ""
c1020c62
K
1069"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1070"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
e7253b03 1071
95800fb7 1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 1073msgid ""
db1d71be
TG
1074"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1075"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1076msgstr ""
c1020c62 1077"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1078"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1079"izinlerdir."
e7253b03
TG
1080
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1082msgid ""
1083"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1084"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1085msgstr ""
c1020c62
K
1086"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1087"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03
TG
1088
1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1090msgid ""
1091"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1092"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1093"require execution privileges to be opened. For more information on "
1094"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1095"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1096"guide</a>."
10b92657 1097msgstr ""
c1020c62
K
1098"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1099"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1100"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1101"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1102"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1103"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1104
1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1106msgid "More about keyservers"
c1020c62 1107msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1108
c1020c62 1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1110msgid ""
1111"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1112"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1113"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1114"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1115"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1116"file on your computer."
1117msgstr ""
c1020c62
K
1118"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1119"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1120"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1121"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1122"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1123"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1124
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1126msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1127msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03
TG
1128
1129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1130msgid ""
1131"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1132"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1133"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1134"can be done with the following commands:"
1135msgstr ""
c1020c62
K
1136"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1137"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1138"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1139"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03
TG
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1142msgid ""
1143"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1144"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1145msgstr ""
c1020c62
K
1146"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1147"secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1148
1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1150msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
c1020c62 1151msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1152
1153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1154msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1155msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1156
1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1158msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
c1020c62 1159msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1160
1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1162msgid ""
1163"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1164"and add ultimate trust for it:"
1165msgstr ""
c1020c62
K
1166"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1167"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03
TG
1168
1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1170msgid ""
1171"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1172"[your@email] </span>"
1173msgstr ""
c1020c62
K
1174"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1175"[eposta@adresiniz] </span>"
e7253b03
TG
1176
1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1178msgid ""
1179"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1180"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1181"key ultimately."
1182msgstr ""
c1020c62
K
1183"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1184"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
1185"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1186
1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1188msgid ""
1189"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1190"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1191"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1192"folders and files have the right permissions"
1193msgstr ""
c1020c62
K
1194"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
1195"hata gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
1196"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1197"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1198
c1020c62 1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1200msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1201msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1204msgid ""
1205"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1206"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1207"integrating and using your key in these email clients."
1208msgstr ""
c1020c62
K
1209"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programı içerisinde PGP işlevselliğini "
1210"barındırıyor, bu da onunla çalışmayı kolaylaştırıyor. Bu adımlarda bu e-"
1211"posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
1212"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1213
1214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1215msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1216msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1217
1218#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1219msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1220msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1221
1222#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1223msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1224msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1225
c1020c62 1226#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1227msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1228msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1229
c1020c62 1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1231msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1232msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1233
1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1235msgid ""
1236"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1237"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1238"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1239"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1240msgstr ""
c1020c62
K
1241"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1242"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1243"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1244"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1245"öğreneceğiz."
e7253b03
TG
1246
1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248msgid ""
1249"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1250"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1251msgstr ""
c1020c62
K
1252"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
1253"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
e7253b03
TG
1254
1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1256msgid ""
e7253b03
TG
1257"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1258"From File</span>"
10b92657 1259msgstr ""
6fdd1c94
K
1260"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli "
1261"Anahtar(lar) Al</span> seçin"
10b92657 1262
e7253b03
TG
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1264msgid ""
1265"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1266"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1267msgstr ""
c1020c62
K
1268"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
1269"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1270
e7253b03
TG
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1272msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1273msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1274
e7253b03 1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1276msgid ""
e7253b03
TG
1277"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1278"confirm success"
10b92657 1279msgstr ""
c1020c62
K
1280"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1281"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1282
e7253b03 1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1284msgid ""
e7253b03
TG
1285"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1286"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1287"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1288"Personal Key</span>."
10b92657 1289msgstr ""
c1020c62
K
1290"# (Icedove'da )\"Düzenle\" (in Icedove) veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" "
1291"&rarr; \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve "
1292"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;"
1293"\">Bu anahtara Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
10b92657 1294
e7253b03
TG
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1296msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1297msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1298
e7253b03 1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1300msgid ""
e7253b03
TG
1301"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1302"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1303"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1304"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1305"sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1306msgstr ""
c1020c62
K
1307"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
1308"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
1309"anahtarınız bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
1310"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
1311"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin, "
1312"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1313
c1020c62 1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1315msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1316msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1317
e7253b03
TG
1318#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1319msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1320msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1321
c1020c62 1322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1323msgid ""
e7253b03
TG
1324"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1325"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1326"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1327msgstr ""
c1020c62 1328"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1329"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1330"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1331
e7253b03
TG
1332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1333msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1334msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1335
c1020c62 1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1337msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
c1020c62 1338msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
10b92657 1339
c1020c62 1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1341msgid ""
1342"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1343"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1344"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1345"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1346"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1347"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1348"keyfile."
10b92657
TG
1349msgstr ""
1350"Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-"
c1020c62 1351"posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar Yöneticisi "
10b92657 1352"seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
c1020c62
K
1353"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
1354"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span>. seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
1355"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1356"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1359msgid ""
1360"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1361"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1362"of the email. Don't send yet."
1363msgstr ""
c1020c62 1364"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1365"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1366"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657
TG
1367
1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1369msgid ""
e7253b03
TG
1370"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1371"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1372"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1373"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1374msgstr ""
c1020c62
K
1375"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1376"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
1377"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
1378"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
1379"tıklayın."
10b92657 1380
c1020c62 1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1382msgid ""
1383"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1384"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1385"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1386"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1387"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1388msgstr ""
1389"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1390"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1391"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1392"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1393
c1020c62 1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1395msgid ""
e7253b03
TG
1396"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1397"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1398msgstr ""
1399"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1400"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1401
e7253b03
TG
1402#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1403msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1404msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1405
1406#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1407msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1408msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1409
c1020c62 1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1411msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1412msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1413
e7253b03
TG
1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1415msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1416msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1419msgid ""
e7253b03
TG
1420"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1421"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1422msgstr ""
c1020c62
K
1423"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1424"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1425"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
1426
1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1428msgid ""
e7253b03
TG
1429"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1430"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1431"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1432"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1433"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1434"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1435"key details will follow."
10b92657 1436msgstr ""
c1020c62
K
1437"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1438"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1439"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1440"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
1441"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
1442"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
1443"içeren bir pencere açılacak."
10b92657
TG
1444
1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1446msgid ""
e7253b03
TG
1447"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1448"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1449"in Edward's email address, and import Edward's key."
10b92657 1450msgstr ""
c1020c62
K
1451"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
1452"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
1453"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
1454"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657
TG
1455
1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1457msgid ""
e7253b03
TG
1458"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1459"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1460"emails and to verify digital signatures from Edward."
10b92657 1461msgstr ""
c1020c62
K
1462"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
1463"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
1464"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
1465"kullanılabilir."
10b92657
TG
1466
1467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1468msgid ""
e7253b03
TG
1469"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1470"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1471"correct; you can safely import the key."
10b92657 1472msgstr ""
c1020c62
K
1473"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
1474"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bunlar "
1475"doğrudur; anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1476
c1020c62 1477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1478msgid ""
1479"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1480"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1481"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1482msgstr ""
1483"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1484"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1485"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1486
c1020c62 1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 1488msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1489msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1490
1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1492msgid ""
1493"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1494"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1495"\" or something similar and write something in the body."
1496msgstr ""
1497"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1498"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
1499"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
1500
1501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1502msgid ""
1503"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1504"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1505"span>. Once encryption is on, hit Send."
1506msgstr ""
c1020c62
K
1507"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
1508"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
1509"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
e7253b03 1510
c1020c62 1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1512msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1513msgstr ""
c1020c62
K
1514"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1515"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03
TG
1516
1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1518msgid ""
1519"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1520"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1521"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1522"listed there."
1523msgstr ""
c1020c62
K
1524"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
1525"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
1526"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
1527"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
e7253b03
TG
1528
1529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1530msgid "Unable to send message"
c1020c62 1531msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03
TG
1532
1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1534msgid ""
1535"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1536"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1537"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1538"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1539"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1540"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1541"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1542"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1543"window. Resend the email."
1544msgstr ""
c1020c62
K
1545"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1546"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1547"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1548"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1549"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1550"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
1551"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
1552"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1553
c1020c62 1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1555msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1556msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1557
1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1559msgid ""
1560"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1561"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1562"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1563msgstr ""
1564"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1565"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
1566"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçecek şekilde bütün "
1567"süreci yeniden deneyin."
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1570msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
255f51d1 1571msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
10b92657
TG
1572
1573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1574msgid ""
1575"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1576"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1577"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1578"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1579msgstr ""
1580"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş mesajları çözemezseniz de, e-posta "
1581"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1582"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1583"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1584"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1585
10b92657
TG
1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1587msgid "Encrypt messages from the command line"
1588msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin"
1589
1590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1591msgid ""
1592"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1593"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1594"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1595"in the regular character set."
1596msgstr ""
1597"Mesajları ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
1598"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1599"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1600"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1601
1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1603msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1604msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1605
c1020c62 1606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1607msgid ""
1608"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1609"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1610"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1611"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1612"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1613"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1614"actual email."
10b92657
TG
1615msgstr ""
1616"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1617"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1618"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
1619"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi "
1620"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1621"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1622"seçebilirsiniz."
10b92657 1623
c1020c62 1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1625msgid ""
1626"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1627"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03 1628"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
10b92657 1629msgstr ""
255f51d1 1630"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
c1020c62
K
1631"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
1632"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &gt; Mesaj Gövdesi &gt; Düz "
1633"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1634
e7253b03
TG
1635#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1636msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1637msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1638
c1020c62 1639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1640msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1641msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1642
c1020c62 1643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1644msgid ""
e7253b03 1645"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1646"then reply to you."
10b92657 1647msgstr ""
c1020c62
K
1648"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1649"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1650
c1020c62 1651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1652msgid ""
1653"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1654"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1655"Well</a> section of this guide."
1656msgstr ""
1657"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1658"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1659"inceleyebilirsiniz."
1660
e7253b03
TG
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1662msgid ""
1663"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1664"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1665msgstr ""
c1020c62
K
1666"Edward size şifreli bir e-posta gönderecek ve e-postanızın alındığını ve düz "
1667"metine çevirdiğini söyleyecektir. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini "
1668"otomatik olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1669
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1671msgid ""
1672"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1673"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1674"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1675"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1676"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1677"as well."
1678msgstr ""
c1020c62
K
1679"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1680"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1681"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1682"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
1683"düğmedeki uyarılara tıklamak da size anahtarın özelliklerini açacaktır."
e7253b03 1684
c1020c62 1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1686msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1687msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1688
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1690msgid ""
1691"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1692"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1693"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1694"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1695"private key (another reason to keep your private key safe)."
1696msgstr ""
1697"GnuPG, mesajları ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
1698"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1699"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
1700"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan yaratılmaları imkansızdır (gizli "
1701"anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
1705"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1706"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1707"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1708"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1709"signature is authentic."
1710msgstr ""
1711"Kime olursa olsun, mesajları imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
1712"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
1713"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, mesajınızı okuyabilecek "
1714"ve imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
1715"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1716
c1020c62 1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1718msgid ""
e7253b03
TG
1719"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1720"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1721"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1722"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1723msgstr ""
c1020c62 1724"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir ileti yazın ve "
10b92657 1725"kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine "
c1020c62 1726"dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi göndermeden önce GnuPG "
10b92657
TG
1727"sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza "
1728"ihtiyaç duyar."
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1731msgid ""
e7253b03
TG
1732"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1733"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
10b92657 1734msgstr ""
c1020c62
K
1735"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
1736"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
1737"etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1738
c1020c62 1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1740msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1741msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1742
c1020c62 1743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1744msgid ""
1745"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1746"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1747"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1748msgstr ""
c1020c62
K
1749"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1750"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
48b13969 1751"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1752
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1754msgid ""
1755"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1756"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1757"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1758"encrypted, he will mention that first."
1759msgstr ""
1760"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1761"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
1762"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
1763"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
1764
c1020c62 1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1766msgid ""
e7253b03
TG
1767"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1768"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1769"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1770msgstr ""
c1020c62
K
1771"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
1772"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
1773"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1774
c1020c62 1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1776msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1777msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1778
e7253b03
TG
1779#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1780msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1781msgstr ""
c1020c62 1782"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1783
c1020c62 1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1785msgid ""
1786"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1787"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1788"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1789"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1790"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1791"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1792msgstr ""
1793"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1794"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1795"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1796"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1797"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1798"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1799"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1802msgid ""
1803"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1804"that it belongs to them and not someone else."
1805msgstr ""
1806"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1807"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1808"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1809
1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1811msgid ""
1812"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1813"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1814"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1815"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1816msgstr ""
1817"Anahtarları imzalamak ve mesajları imzalamak aynı matematiksel işlemi "
1818"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1819"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
1820"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
1821
1822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1823msgid ""
1824"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1825"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1826"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1827"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1828"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1829msgstr ""
1830"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
1831"görebilir. Güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse bir anahtarı daha "
1832"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1833"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
1834"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır."
1835
1836#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1837msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1838msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1839
c1020c62 1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1841msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1842msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1843
10b92657
TG
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1845msgid ""
e7253b03
TG
1846"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
1847"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
1848"key."
10b92657 1849msgstr ""
c1020c62
K
1850"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
1851"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
1852"özelliklerini</span> seçin."
10b92657
TG
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1855msgid ""
e7253b03
TG
1856"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
1857"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
10b92657 1858msgstr ""
c1020c62
K
1859"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
1860"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
1861"seçebilirsiniz."
10b92657 1862
c1020c62 1863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1864msgid ""
1865"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1866"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1867"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1868"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1869"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657
TG
1870msgstr ""
1871"Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de "
1872"Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan "
c1020c62
K
1873"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli. Bir "
1874"kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"#check-ids-"
1875"before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> bölümünde "
1876"bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1877
1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1879msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1880msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1881
c1020c62 1882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1883msgid ""
1884"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1885"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1886"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1887"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1888"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1889"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1890"your email address, so that people can double-check that they have the "
1891"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1892msgstr ""
1893"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1894"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
c1020c62 1895"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1896"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1897"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1898"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1899"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1900"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1901"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
1902"tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1903
c1020c62 1904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1905msgid ""
1906"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1907"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1908"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1909"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1910"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1911"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1912"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1913"common."
1914msgstr ""
c1020c62 1915"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1916"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1917"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1918"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
1919"düşünülüyordu, ancak artık olmadığı düşünülüyor. Anahtarın, iletişim kurmaya "
1920"çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak için anahtarın tüm "
1921"parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir anahtarın son sekiz "
1922"karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak gerçekleştirdiği "
1923"dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1924
1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1926msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1927msgstr ""
255f51d1 1928"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1929
c1020c62 1930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1931msgid ""
1932"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1933"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1934"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1935"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1936"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1937"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1938"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1939"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1940msgstr ""
1941"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1942"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
1943"olun.İdeal durumda bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
1944"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1945"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1946"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1947"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1948"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1949"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1950
1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1952msgid "Master the Web of Trust"
1953msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1954
c1020c62 1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1956msgid ""
1957"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1958"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1959"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1960"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1961"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1962msgstr ""
c1020c62 1963"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1964"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1965"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1966"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1967"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1968"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1969
c1020c62 1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1971msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1972msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1975msgid ""
1976"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1977"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1978"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1979"the Web of Trust."
1980msgstr ""
1981"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
1982"bazı temel uygulamaları gerçekleştirmeniz önemlidir. Bu uygulamaları "
6fdd1c94 1983"yapmamak, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
10b92657
TG
1984"tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir."
1985
c1020c62 1986#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1987msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1988msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1989
1990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1991msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1992msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1993
1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1995msgid ""
1996"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1997"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1998"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1999"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2000"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2001"makes bulk surveillance more difficult."
2002msgstr ""
2003"Mesajlarınızı ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
2004"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
2005"mesaj gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2006"mesajlarınızın hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
2007"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2008"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2009"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2010
2011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2012msgid ""
2013"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2014"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2015"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2016"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2017"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2018"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2019"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2020"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2021msgstr ""
2022"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
2023"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her mesajı "
2024"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara mesajın sizden "
2025"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2026"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2027"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2028"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2029"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2030"paylaşmanız iyi olacaktır."
2031
c1020c62 2032#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2033msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2034msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2037msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2038msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2041msgid ""
2042"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2043"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2044"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2045msgstr ""
2046"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2047"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2048"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2049
c1020c62 2050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2051msgid ""
2052"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2053"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2054"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2055msgstr ""
2056"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2057"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2058"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2059
c1020c62 2060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2061msgid ""
e7253b03
TG
2062"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2063"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2064"trusted.</b>"
10b92657 2065msgstr ""
c1020c62 2066"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
255f51d1 2067"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
c1020c62 2068"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
10b92657
TG
2069
2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2071msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2072msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2073
c1020c62 2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2075msgid ""
2076"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2077"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2078"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2079"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2080"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2081"it in a safe place."
10b92657
TG
2082msgstr ""
2083"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2084"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2085"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2086"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2087"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2088"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2089
2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2091msgid ""
2092"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2093"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2094msgstr ""
2095"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2096"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2097
c1020c62 2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2099msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2100msgstr ""
c1020c62 2101"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2102
c1020c62 2103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2104msgid ""
2105"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2106"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2107"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2108"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2109"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2110"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2111"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2112"including a copy of your new key."
2113msgstr ""
2114"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2115"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2116"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2117"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2118"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2119"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2120"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2121"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2122
2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2124msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2125msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2128msgid ""
2129"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2130"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2131"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2132"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2133"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2134"receive a scrambled email."
2135msgstr ""
2136"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2137"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
2138"programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
2139"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2140"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2141"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
2142"açmayı bilmelisiniz."
2143
e7253b03
TG
2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2145msgid "Make your public key part of your online identity"
2146msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2147
2148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2149msgid ""
2150"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2151"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2152"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2153"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2154"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2155msgstr ""
2156"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2157"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2158"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2159"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2160"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2161"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2162
2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2164msgid ""
2165"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2166"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2167"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2168"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2169"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2170"a public key fingerprint."
2171msgstr ""
2172"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2173"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2174"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2175"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2176"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2177"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2178
10b92657
TG
2179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2180msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2181msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657 2182
e7253b03
TG
2183#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2184msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
6fdd1c94 2185msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
e7253b03 2186
10b92657
TG
2187#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2188msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2189msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
2190
c1020c62 2191#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2192msgid ""
e7253b03
TG
2193"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2194"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2195msgstr ""
c1020c62
K
2196"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2197"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2198
2199#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2200msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2201msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2202
2203#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2204msgid "View &amp; share our infographic"
2205msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2206
c1020c62 2207#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 2208msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
c1020c62 2209msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
10b92657
TG
2210
2211#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2212msgid "Great job!"
255f51d1 2213msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2214
c1020c62 2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2216msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2217msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2218
2219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2220msgid ""
2221"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2222"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2223"of the work you've done."
2224msgstr ""
2225"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2226"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2227"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2228
e7253b03
TG
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2230msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2231msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2232
10b92657
TG
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2234msgid "Join the movement"
255f51d1 2235msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2238msgid ""
2239"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2240"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2241"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2242"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2243"together for change."
2244msgstr ""
6fdd1c94 2245"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657
TG
2246"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
2247"bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü ve özerkliği için bir hareket inşa "
2248"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
2249"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın."
2250
c1020c62 2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2252msgid ""
60715780 2253"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2254"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2255"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2256msgstr ""
2bfb137e 2257"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2258"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2259"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2262msgid "Low-volume mailing list"
2263msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2266msgid ""
2267"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2268"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2269"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2270"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2271"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2272"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2273"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2274msgstr ""
2275"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2276"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2277"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2278"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2279"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2280"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2281"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2282
2283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2284msgid ""
2285"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2286"\">privacy policy</a>.</small>"
2287msgstr ""
2288"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2289"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2290
2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2292msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2293msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2294
2295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2296msgid ""
2297"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2298"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2299"encryption. Here are some suggestions:"
2300msgstr ""
255f51d1
K
2301"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2302"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
2303"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
2304"görebilirsiniz:"
10b92657 2305
c1020c62 2306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2307msgid ""
e7253b03 2308"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2309"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2310msgstr ""
c1020c62 2311"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2312"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2313
c1020c62 2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2315msgid ""
2316"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2317"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2318"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2319"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2320"they can easily download your key."
10b92657 2321msgstr ""
c1020c62
K
2322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2323"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
2324"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
2325"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2326"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2327
c1020c62 2328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2329msgid ""
e7253b03 2330"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2331"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2332"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2333"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2334"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2335msgstr ""
c1020c62 2336"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2337"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2338"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2339"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2340"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2341
2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2343msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2344msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2347msgid ""
2348"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2349"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2350"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2351"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2352msgstr ""
2353"Anlık mesajlar, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım ve daha fazlası "
2354"hakkındaki gözetim karşıtı teknolojileri <a href=\"https://directory.fsf.org/"
6fdd1c94
K
2355"wiki/Collection:Privacy_pack\"> Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
2356"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2357"öğrenin."
10b92657 2358
c1020c62 2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2360msgid ""
2361"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2362"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2363"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2364"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2365"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2366"Linux.</a>"
10b92657
TG
2367msgstr ""
2368"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62
K
2369"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
2370"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar "
2371"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2372"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2373"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2374
2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2376msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
255f51d1 2377msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
10b92657
TG
2378
2379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2380msgid ""
2381"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2382"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2383"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2384"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2385"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2386"you the best results."
2387msgstr ""
255f51d1
K
2388"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2389"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2390"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
2391"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
2392"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
2393"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
10b92657 2394
c1020c62 2395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2396msgid ""
2397"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2398"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2399"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2400msgstr ""
c1020c62
K
2401"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2402"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2403"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2404
2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2406msgid ""
2407"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2408"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2409"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2410"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2411"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2412"keeps you secure."
2413msgstr ""
255f51d1
K
2414"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2415"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2416"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
2417"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2418"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2419
c1020c62 2420#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2421msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2422msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2423
10b92657
TG
2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2425msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
255f51d1 2426msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
10b92657
TG
2427
2428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2429msgid ""
2430"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2431"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2432"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2433"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2434"connect you with other translators working in your language."
2435msgstr ""
2436"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2437"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2438"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2439"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
2440"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi haberleştirebiliriz."
2441
c1020c62 2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2443msgid ""
2444"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2445"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2446msgstr ""
c1020c62 2447"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
10b92657
TG
2448"kod katkısı yapabilirsiniz."
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451msgid ""
2452"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2453"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2454msgstr ""
2455"Daha fazlasını yapmak için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-"
2456"Posta Öz Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç "
2457"yaratalım."
2458
c1020c62 2459#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2460msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2461msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2462
10b92657
TG
2463#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2464msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2465msgstr ""
c1020c62 2466"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2467
c1020c62 2468#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 2469msgid ""
e7253b03
TG
2470"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2471"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
10b92657 2472msgstr ""
c1020c62
K
2473"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2474"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
10b92657 2475
10b92657 2476#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2477msgid ""
2478"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2479"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2480"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2481"software."
2482msgstr ""
255f51d1 2483"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2484"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2485"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2486"ihtiyacımız var."
10b92657 2487
e7253b03
TG
2488#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2489msgid ""
2490"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2491"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2492msgstr ""
2493"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2494"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2495
10b92657
TG
2496#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2497msgid ""
2498"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2499"html\">"
2500msgstr ""
2501"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2502"html\">"
2503
2504#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2505msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2506msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2507
2508#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2509msgid ""
2510"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2511"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2512"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2513"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2514"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2515"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2516"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2517"leading a workshop!"
2518msgstr ""
2519"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2520"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
2521"şifrelemenin yayılması için oldukça önemlidir. Bir kişinin gelse bile, daha "
2522"önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme kullanacağı anlamına "
2523"gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli tutmaları ve özgür "
2524"yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak güce sahipsiniz. Eğer "
2525"e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG kullanıyorsanız, bir atölye "
2526"düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
2527
2528#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2529msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2530msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2531
2532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2533msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2534msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2535
2536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2537msgid ""
2538"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2539"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2540"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2541"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2542"nothing to fear\" argument against using encryption."
2543msgstr ""
6fdd1c94 2544"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2545"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
6fdd1c94 2546"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa, yine de iknaya "
10b92657
TG
2547"ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
2548"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2549"karşılaşabilirsiniz."
2550
2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2552msgid ""
2553"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2554"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2555"community:"
2556msgstr ""
2557"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
2558"aşağıdaki konuşma noktalarını kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2559"bunlardan seçebilir veya karıştırabilirsiniz:"
2560
2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2562msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2563msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2564
2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2566msgid ""
2567"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2568"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2569"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2570"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2571"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2572"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2573"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2574msgstr ""
2575"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2576"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
6fdd1c94 2577"bir bireyin çoklu güçlü etkileri vardır: bunun anlamı gizliliğe gerçekten "
10b92657
TG
2578"ihtiyacı olanlar, olası ifşacılar ve aktivistler, büyük ihtimalle "
2579"şifrelemeyi öğrenecektir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2580"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2581"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
2582
2583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2584msgid "People you respect may already be using encryption"
255f51d1 2585msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2586
2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2588msgid ""
2589"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2590"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2591"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2592"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2593"will likely recognize."
2594msgstr ""
2595"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2596"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2597"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2598"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2599"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2600
2601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2602msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2603msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2606msgid ""
2607"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2608"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2609"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2610"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2611"encrypting your correspondence with them."
2612msgstr ""
6fdd1c94
K
2613"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2614"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
10b92657
TG
2615"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim ajanının da) aynı şekilde "
2616"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2617"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2618
2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2620msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2621msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2622
2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2624msgid ""
2625"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2626"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2627"be any different?"
2628msgstr ""
6fdd1c94 2629"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
10b92657
TG
2630"perdeleri, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. Dijital dünya "
2631"neden farklı olsun ki?"
2632
2633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2634msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2635msgstr ""
6fdd1c94
K
2636"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2637"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2638
2639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2640msgid ""
2641"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2642"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2643"to build our own security from the bottom up."
2644msgstr ""
6fdd1c94
K
2645"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
2646"gizliliğinizi ve güvenliğinizi korumama yönünde. Dijital yurttaşları "
10b92657
TG
2647"güçlendirmek için, kendi güvenliğimizi baştan sonra inşa etmeliyiz."
2648
2649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2650msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2651msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2652
c1020c62 2653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2654msgid ""
2655"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2656"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2657"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2658"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2659"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2660"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2661"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2662"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2663"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2664"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2665"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2666"they run into errors."
10b92657
TG
2667msgstr ""
2668"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2669"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2670"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2671"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2672"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2673"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2674"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2675"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
2676"ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
2677"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
2678"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
2679"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2680"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2681
2682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2683msgid ""
2684"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2685"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2686msgstr ""
2687"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2688"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
255f51d1 2689"da planlayın."
10b92657
TG
2690
2691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2692msgid ""
2693"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2694"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2695"stay small, so that each participant receives more individualized "
2696"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2697"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2698"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2699msgstr ""
2700"Atölyenin başarısı için, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve "
2701"ihtiyaçlarını anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük "
2702"olmalıdır, böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi "
2703"mümkün olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha "
2704"fazla kolaylaştırıcıyı atölyee katarak veya bir çok atölye gerçekleştirerek, "
2705"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
2706"arasındaki küçük atölyeler çok iyidir!"
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2709msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2710msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2711
2712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2713msgid ""
2714"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2715"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2716"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2717"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2718"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2719"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2720"grasped them quickly and want to learn more."
2721msgstr ""
2722"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2723"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2724"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2725"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2726"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2727"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
2728"öğrenmek isteyenler için izleyen ek atölyelere olanak sağlayın."
2729
2730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2731msgid ""
2732"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2733"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2734"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2735"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2736"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2737"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2738"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2739"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2740"back up their revocation certificates."
2741msgstr ""
2742"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2743"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2744"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2745"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2746"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
2747"şifreli mesaj gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
2748"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
2749"imzalamaları konusunda teşvik edin. Sonda, insanlara geri alma "
2750"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2753msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2754msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2757msgid ""
2758"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2759"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2760"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2761"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2762"encrypted."
2763msgstr ""
2764"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2765"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
2766"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Send (Gönder) düğmesine basmadan "
2767"önce şifreleme simgesini iki kere denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
2768"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2769
2770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2771msgid ""
2772"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2773"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2774"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2775"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2776"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2777msgstr ""
6fdd1c94
K
2778"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2779"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2780"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2781"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2782"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla</a> "
2783"karşı koyamayız."
10b92657
TG
2784
2785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2786msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2787msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2788
c1020c62 2789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2790msgid ""
2791"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2792"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2793"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2794"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2795"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2796"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2797"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2798"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2799msgstr ""
2800"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2801"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2802"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2803"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2804"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2805"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2806"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2807"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2808"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2809
2810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2811msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2812msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2813
2814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2815msgid ""
2816"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2817"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2818"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2819"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2820"places where they publicly list their email address."
2821msgstr ""
2822"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2823"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2824"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2825"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2826"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2827"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2828
2829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2830msgid ""
2831"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2832"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2833msgstr ""
2834"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
2835"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
2836"bağlantı kurun."
2837
161787f6
TG
2838#~ msgid ""
2839#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2840#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2841#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2842#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2843#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2844#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2845#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2846#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2847#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2848#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2849#~ "</a>"
2850#~ msgstr ""
2851#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
6fdd1c94
K
2852#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
2853#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2854#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2855#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2856#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2857#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2858#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2859#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2860#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2861#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2862
e7253b03
TG
2863#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2864#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2865
2866#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2867#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2868
2869#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2870#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2871
2872#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2873#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2874
2875#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2876#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2877
2878#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2879#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2880
2881#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2882#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2883
2884#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2885#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2886
2887#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2888#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2889
2890#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2891#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2892
2893#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2894#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2895
2896#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2897#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2898
2899#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2900#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2901
2902#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2903#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2904
2905#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2906#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2907
2908#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2909#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2910
2911#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2912#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2913
2914#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2915#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2916
2917#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2918#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2919
2920#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2921#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2922
2923#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2924#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2925
2926#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2927#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2928
2929#~ msgid ""
2930#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2931#~ "that sets it up with your email account."
2932#~ msgstr ""
2933#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
2934#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
2935
2936#~ msgid ""
2937#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2938#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2939#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2940#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2941#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2942#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2943#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2944#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2945#~ msgstr ""
2946#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
2947#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
2948#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
2949#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
2950#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
2951#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
2952#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
2953#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
2954#~ "değer."
2955
2956#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2957#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
2958
2959#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2960#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
2961
2962#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2963#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
2964
2965#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2966#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
2967
2968#~ msgid ""
2969#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2970#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2971#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2972#~ msgstr ""
2973#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
2974#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
2975#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
2976#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
2977
2978#~ msgid ""
2979#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2980#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2981#~ msgstr ""
2982#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
2983#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
2984#~ "programınızı yeniden başlatın."
2985
2986#~ msgid ""
2987#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
2988#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
2989#~ "2.0.7, or later versions."
2990#~ msgstr ""
2991#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
2992#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
2993#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
2994
2995#~ msgid "My email looks weird"
2996#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
2997
2998#~ msgid ""
2999#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3000#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3001#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3002#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3003#~ "Enigmail wasn't there."
3004#~ msgstr ""
3005#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3006#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3007#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3008#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3009#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3010
3011#~ msgid ""
3012#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3013#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3014#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3015#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3016#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3017#~ "are listed in the order they appear:"
3018#~ msgstr ""
3019#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3020#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3021#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3022#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3023#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3024#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3025#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3026
3027#~ msgid ""
3028#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3029#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3030#~ msgstr ""
3031#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3032#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3033#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3034#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3035
3036#~ msgid ""
3037#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3038#~ "default.\""
3039#~ msgstr ""
3040#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3041#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3042
3043#~ msgid ""
3044#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3045#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3046#~ msgstr ""
3047#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3048#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3049#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3050#~ "seçeneğini seçin."
3051
3052#~ msgid ""
3053#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3054#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3055#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3056#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3057#~ msgstr ""
3058#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3059#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3060#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3061#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3062#~ "hızlanacaktır."
3063
3064#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3065#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3066
3067#~ msgid ""
3068#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3069#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3070#~ "Tools."
3071#~ msgstr ""
3072#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3073#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3074
3075#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3076#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3077
3078#~ msgid ""
3079#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3080#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3081#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3082#~ msgstr ""
3083#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3084#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3085#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3086
3087#~ msgid ""
3088#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3089#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3090#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3091#~ "instructions for key generation</a>."
3092#~ msgstr ""
3093#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3094#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3095#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3096#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3097
3098#~ msgid "Command line key generation"
3099#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3100
3101#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3102#~ msgstr ""
3103#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3104#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3105
3106#~ msgid ""
3107#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3108#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3109#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3110#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3111#~ msgstr ""
3112#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3113#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3114#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3115#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3116#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3117
3118#~ msgid "The progress bar never finishes"
3119#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3120
3121#~ msgid ""
3122#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3123#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3124#~ "keyserver."
3125#~ msgstr ""
3126#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3127#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3128#~ "seçerek tekrar deneyin."
3129
3130#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3131#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3132
3133#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3134#~ msgstr ""
3135#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3136
3137#~ msgid "More documentation"
3138#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3139
3140#~ msgid ""
3141#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3142#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3143#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3144#~ "a>."
3145#~ msgstr ""
3146#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3147#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3148#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3149#~ "bakabilirsiniz."
3150
3151#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3152#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3153
3154#~ msgid ""
3155#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3156#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3157#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3158#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3159#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3160#~ msgstr ""
3161#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3162#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3163#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3164#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3165#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3166#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3167#~ "düğmesine tıklayın."
3168
3169#~ msgid ""
3170#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3171#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3172#~ msgstr ""
3173#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3174#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3175
3176#~ msgid ""
3177#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3178#~ "a moment."
3179#~ msgstr ""
3180#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3181#~ "daha sonra geleceğiz."
3182
3183#~ msgid ""
3184#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3185#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3186#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3187#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3188#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3189#~ msgstr ""
3190#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3191#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3192#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3193#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3194#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3195#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3196#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3197
3198#~ msgid ""
3199#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3200#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3201#~ msgstr ""
3202#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3203#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3204
3205#~ msgid ""
3206#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3207#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3208#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3209#~ msgstr ""
3210#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3211#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3212#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3213#~ "bakabilirsiniz."
3214
3215#~ msgid ""
3216#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3217#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3218#~ msgstr ""
3219#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3220#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3221
3222#~ msgid ""
3223#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3224#~ "information about the status of Edward's key."
3225#~ msgstr ""
3226#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3227#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3228#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3229
3230#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3231#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3232
3233#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3234#~ msgstr ""
3235#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3236#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3237
3238#~ msgid ""
3239#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3240#~ "menu."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3243#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3244
3245#~ msgid ""
3246#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3247#~ msgstr ""
3248#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3249#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3250
3251#~ msgid ""
3252#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3253#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3254#~ msgstr ""
3255#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3256#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3257#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3258
3259#~ msgid "Set ownertrust"
3260#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3261
3262#~ msgid ""
3263#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3264#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3265#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3266#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3267#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3268#~ msgstr ""
3269#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3270#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3271#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3272#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3273#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3274#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3275#~ "yapın."
3276
3277#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3278#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3279
3280#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3281#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3282
3283#~ msgid ""
3284#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3285#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3286#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3287#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3288#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3289#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3290#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3291#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3294#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3295#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3296#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3297#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3298#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3299#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3300#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3301#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3302
3303#~ msgid ""
3304#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3305#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3306#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3307#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3308#~ "extra features."
3309#~ msgstr ""
3310#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3311#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3312#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3313#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3314#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3315
3316#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3317#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3318
3319#~ msgid ""
3320#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3321#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3322#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3323#~ "that it creates."
3324#~ msgstr ""
3325#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3326#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3327#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3328#~ "kapatabilirsiniz."
3329
3330#~ msgid ""
3331#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3332#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3333#~ msgstr ""
3334#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3335#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3336#~ "olduğunuzdan emin olun."
3337
3338#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3339#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3340
3341#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3342#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3343
3344#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3345#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3346
3347#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3348#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3349
3350#~ msgid ""
3351#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3352#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3355#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3356
3357#~ msgid ""
3358#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3359#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3360#~ msgstr ""
3361#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3362#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3363#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3364
3365#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3366#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3367
3368#~ msgid ""
3369#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3370#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3371#~ msgstr ""
3372#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3373#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3374
3375#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3376#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3377
3378#~ msgid ""
3379#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3380#~ "the default keyserver in the popup."
3381#~ msgstr ""
3382#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3383#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3384#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3385
6c95cf08
TG
3386#~ msgid ""
3387#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3388#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3389#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3392#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3393#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3394
10b92657
TG
3395#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3396#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3397
3398#~ msgid ""
3399#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3400#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3401#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3402#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3403#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3404#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3405#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3406#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3407#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3408#~ "which one to use."
3409#~ msgstr ""
3410#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3411#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3412#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3413#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3414#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3415#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3416#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3417#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3418#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3419#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3420#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3421
3422#~ msgid ""
3423#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3424#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3425#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3426#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3427#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3428#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3429#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3430#~ "org</a>."
3431#~ msgstr ""
3432#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3433#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3434#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3435#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3436#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3437#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3438#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3439#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3440#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3444#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3445#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3446#~ msgstr ""
3447#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3448#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3449#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3450#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3451
10b92657
TG
3452#~ msgid "My key expired"
3453#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3454
3455#~ msgid "Answer coming soon."
3456#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3457
3458#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3459#~ msgstr ""
3460#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3461
3462#~ msgid ""
3463#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3464#~ "default program and I don't want it to be."
3465#~ msgstr ""
3466#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3467#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3468
3469#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3470#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3474#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3475#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3476#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3477#~ msgstr ""
3478#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3479#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3480#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3481#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3482#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3483
3484#~ msgid "FAQ"
3485#~ msgstr "SSS"