Correct the commit message of df371bd: replace h6 with h4, not the oposite.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
2094a53c 9"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:58+0200\n"
7e1d8301 10"PO-Revision-Date: 2021-07-24 07:31+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
c1020c62 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 34msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
c1020c62
K
35msgstr ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
10b92657
TG
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
39msgid ""
40"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
41"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
42msgstr ""
255f51d1 43"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 44"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 45"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
46
47#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
48msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 49msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657 50
e7253b03
TG
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52msgid ""
53"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
54"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
55msgstr ""
c1020c62
K
56"Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
57"rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
e7253b03
TG
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60msgid ""
61"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
c1020c62 62msgstr "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
e7253b03 63
10b92657
TG
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
67"joining our list!</strong>"
68msgstr ""
c1020c62 69"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
70"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid ""
74"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
75"to be added manually."
76msgstr ""
7e1d8301
K
77"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
78"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 79
e7253b03 80#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 81msgid "Try it out."
255f51d1 82msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
83
84#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
85msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
86msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
90msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[GNU Social]"
94msgstr "[GNU Social]"
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
97msgid ""
98"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
99msgstr ""
100"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
101
102#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
103msgid "[Mastodon]"
104msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
105
106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
107msgid ""
60715780 108"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
109"\">Twitter</a>"
110msgstr ""
60715780 111"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
112"\">Twitter</a>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid ""
60715780
TG
116"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
117"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 118msgstr ""
c1020c62
K
119"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
120"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
121
122#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
123msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
124msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
125
126#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
127msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
128msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
129
130#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
131msgid "Free Software Foundation"
132msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
135msgid "</a>"
136msgstr "</a>"
137
c1020c62 138#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 139msgid ""
e7253b03 140"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
141"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
142"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
143"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
144msgstr ""
c1020c62
K
145"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
147"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 148"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 149
c1020c62 150#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
151msgid ""
152"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
153"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
154"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
155"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
156"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
157"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
158"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
159"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
160"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
161"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
162msgstr ""
163"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
164"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
165"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
166"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
167"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
168"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
169"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
170"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
171"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
172"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
173"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 174
c1020c62 175#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
176msgid ""
177"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 178"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 179"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
180"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
181"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
183msgstr ""
184"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
185"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
186"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
187"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
188"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
189"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
190
191#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
192msgid ""
193"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
194"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
195"messages."
196msgstr ""
7e1d8301
K
197"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
198"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
199"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 200
c1020c62 201#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
202msgid ""
203"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
204"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
205"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
206"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
207msgstr ""
208"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
209"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 210"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
211"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
212
c1020c62 213#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 214msgid ""
e7253b03 215"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
216"org\"><strong>Journalism++</strong>"
217msgstr ""
c1020c62 218"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
219"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
220
221#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
222msgid "Journalism++"
223msgstr "Journalism++"
224
c1020c62 225#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 226msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
7e1d8301 227msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2"
e7253b03 228
10b92657
TG
229#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
230msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 231msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 232
2094a53c
TG
233#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
234# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
235#, fuzzy
236#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
237msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
238msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
239
240#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
241# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
242#, fuzzy
243#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
244msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
245msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
246
10b92657
TG
247#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
248msgid ""
249"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
250"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
251msgstr ""
252"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
253"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
254
c1020c62 255#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 256msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 257msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 258
10b92657
TG
259#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
260msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 261msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 262
c1020c62 263#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 264msgid ""
e7253b03
TG
265"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
266"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 267msgstr ""
c1020c62
K
268"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
269"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
270
271#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
272msgid "&nbsp;"
273msgstr "&nbsp;"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
276msgid "[Reddit]"
277msgstr "[Reddit]"
278
279#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
280msgid "[Hacker News]"
281msgstr "[Hacker News]"
282
10b92657
TG
283#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
284msgid ""
285"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
286"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
287msgstr ""
288"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 289"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
290"oldukça önemlidir."
291
10b92657 292#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
293msgid ""
294"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
295"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
296"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
297msgstr ""
298"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
299"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
300"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
301"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 302
c1020c62 303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
304msgid ""
305"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 306"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
307msgstr ""
308"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 309"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
310
311#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
312msgid "Donate"
313msgstr "Bağış"
314
974f8f55 315#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
316msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
317msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
318
e7253b03 319#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 320msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 321msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
322
323#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
324msgid ""
325"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
326"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
327"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
328"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
329"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
330"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
331msgstr ""
332"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 333"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
334"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
335"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
336"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
337"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
338"dakika."
339
c1020c62 340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
341msgid ""
342"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
343"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
344"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
345"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 346"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
347"other crimes."
348msgstr ""
7e1d8301 349"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
350"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
351"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
352"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
353"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
354"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 355
c1020c62 356#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
357msgid ""
358"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 359"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
360"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
361"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
362"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
363"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
364"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
365"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
366msgstr ""
6fdd1c94 367"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
368"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
369"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
370"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
371"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
372"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
373"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
374"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
375"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
376
377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
378msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 379msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 380
c1020c62 381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
382msgid ""
383"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
384"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
385"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
386"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
387"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 388msgstr ""
6fdd1c94 389"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
390"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
391"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
392"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
393"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
394"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
395"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 396
c1020c62 397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
398msgid ""
399"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
400"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 401"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
402"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
403"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
404"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
405"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
406"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
407"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
408msgstr ""
409"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
410"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
411"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
412"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
413"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
414"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
415"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
416"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
417"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
418"özellikler sağlarlar."
10b92657 419
c1020c62 420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 421msgid ""
e7253b03
TG
422"If you already have an email program, you can skip to <a href="
423"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 424msgstr ""
c1020c62
K
425"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
426"atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
427
428#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
429msgid "Step 1.A: Install Wizard"
430msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
431
432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
433msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
434msgstr ""
255f51d1
K
435"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
436"ayarlayın"
10b92657
TG
437
438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
439msgid ""
440"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
441"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
442"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
443"settings from your systems administrator or the help section of your email "
444"account."
10b92657 445msgstr ""
c1020c62
K
446"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
447"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
448"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
449"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
450"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
10b92657
TG
451
452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
453msgid "Troubleshooting"
255f51d1 454msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
455
456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
457msgid "The wizard doesn't launch"
458msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
459
460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
461msgid ""
462"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
463"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
464"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
465"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
466msgstr ""
467"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
468"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
469"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
470"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
471"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
472
473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
474msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
475msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
476
477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
478msgid ""
479"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
480"use your email system, to figure out the correct settings."
481msgstr ""
482"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
483"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
484
c1020c62 485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 486msgid "I can't find the menu"
c1020c62 487msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
488
489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
490msgid ""
491"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
492"three stacked horizontal bars."
493msgstr ""
494"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
495"ediliyor."
496
10b92657
TG
497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
498msgid "Don't see a solution to your problem?"
499msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
500
501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
502msgid ""
503"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
504"Public_Review\">feedback page</a>."
505msgstr ""
506"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
507"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
508
c1020c62 509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 510msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
c1020c62 511msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 512
c1020c62 513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 514msgid ""
e7253b03
TG
515"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
516"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 517msgstr ""
c1020c62 518"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
6fdd1c94 519"\"#step-1b\">2. adım</a>a atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
522msgid ""
e7253b03
TG
523"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
524"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
525"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
526"all operating systems."
10b92657 527msgstr ""
c1020c62
K
528"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
529"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
530"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
531"sistemleri için aynıdır."
10b92657 532
e7253b03
TG
533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
534msgid "MacOS"
c1020c62 535msgstr "MacOS"
10b92657
TG
536
537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 538msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 539msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657
TG
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
542msgid ""
e7253b03
TG
543"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
544"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
545"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
546"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
547msgstr ""
c1020c62
K
548"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
549"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
550"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
551"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
e7253b03
TG
552
553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
554msgid ""
555"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
556"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
557"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
558"\"Enter\" and wait for it to finalize."
559msgstr ""
c1020c62
K
560"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
561"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
562"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
563"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03
TG
564
565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
566msgid ""
567"When it is done, install the program by entering the following code in "
568"Terminal:"
7e1d8301
K
569msgstr ""
570"Tamamlandığı zaman, programı aşağıdaki komutu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03
TG
571
572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
573msgid ""
574"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
575"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
576"rest of this guide."
577msgstr ""
c1020c62
K
578"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
579"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
580"adımları takip edebilirsiniz."
e7253b03
TG
581
582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
583msgid "Windows"
c1020c62 584msgstr "Windows"
10b92657 585
c1020c62 586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 587msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 588msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 589
2094a53c
TG
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
591# | <a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a{+n+} email and file
592# | encryption software package that includes GnuPG. Download and install the
593# | latest version, choosing default options whenever asked. After it's
594# | installed, you can close any windows that it creates.
595#, fuzzy
596#| msgid ""
597#| "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
598#| "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
599#| "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
600#| "installed, you can close any windows that it creates."
601msgid ""
602"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
603"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
604"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
605"installed, you can close any windows that it creates."
606msgstr ""
c1020c62
K
607"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
608"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
609"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
610"kapatabilirsiniz."
e7253b03
TG
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 613msgid ""
e7253b03
TG
614"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
615"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
616"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
617"line."
10b92657 618msgstr ""
c1020c62 619"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
7e1d8301
K
620"verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal\" "
621"olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
622"yönetmenizi sağlar."
e7253b03
TG
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
625msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
626msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
627
c1020c62 628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
629msgid ""
630"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
631"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
632"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
633"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
634"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
635"called GnuPG2."
636msgstr ""
7e1d8301 637"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 638"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
639"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
640"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
641"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
642"vardır."
10b92657
TG
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
645msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 646msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 647
e7253b03
TG
648#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
649msgid ""
650"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 651msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 652
10b92657
TG
653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
654msgid ""
655"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
656"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
657"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
658"together by a special mathematical function."
659msgstr ""
6fdd1c94 660"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
661"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
662"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
663"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 664"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
665
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
667msgid ""
668"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
669"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
670"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
671"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
672"look up your public key."
673msgstr ""
674"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
675"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
676"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
677"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 678"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
679"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
680
681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
682msgid ""
683"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
684"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
685"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 686"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
10b92657
TG
687"any circumstances.</span>"
688msgstr ""
689"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 690"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657
TG
691"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
692"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
693"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
694"gerekiyor.</span>"
695
696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
697msgid ""
698"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
699"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
700"discuss this more in the next section."
701msgstr ""
7e1d8301 702"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
703"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
704"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
705
c1020c62 706#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 707msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 708msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 709
c1020c62 710#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 711msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 712msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
713
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
715msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 716msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 717
c1020c62 718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 719msgid "Make your keypair"
c1020c62 720msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 721
10b92657
TG
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
723msgid ""
e7253b03
TG
724"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
725"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
726"and use the following code to create your keypair:"
10b92657 727msgstr ""
7e1d8301
K
728"(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">Ctrl + "
729"Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir terminal açın "
730"ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu kullanın:"
10b92657 731
e7253b03 732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 733msgid ""
e7253b03
TG
734"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
735"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
736"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
737"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
738"section 1."
10b92657 739msgstr ""
c1020c62
K
740"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
741"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
742"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
743"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
10b92657 744
e7253b03 745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 746msgid ""
e7253b03
TG
747"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
748"key</span> to start the process."
10b92657 749msgstr ""
c1020c62
K
750"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
751"\">gpg --full-generate-key</span>."
10b92657 752
e7253b03 753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 754msgid ""
e7253b03
TG
755"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
756"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
757"RSA</span>."
10b92657 758msgstr ""
c1020c62
K
759"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
760"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
761"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
10b92657 762
e7253b03 763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 764msgid ""
e7253b03
TG
765"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
766"monospace;\">4096</span> for a strong key."
767msgstr ""
c1020c62
K
768"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
769"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
e7253b03
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
772msgid ""
773"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
774"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
775msgstr ""
c1020c62
K
776"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
777"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
780msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301
K
781msgstr ""
782"Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için bilgi isteklerini takip edin."
e7253b03
TG
783
784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
785msgid "Set your passphrase"
c1020c62 786msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 787
c1020c62 788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
789msgid ""
790"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
791"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
792"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
793"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
794"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
795"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
796"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
797msgstr ""
c1020c62
K
798"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
799"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
800"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
801"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
802"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
803"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
804"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
805"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
806"okuyabilirsiniz."
10b92657 807
c1020c62 808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
809msgid ""
810"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
811"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
812"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
813"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
814"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
815"song lyrics, quotes from books, and so on."
816msgstr ""
817"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
818"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
819"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
820"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
821"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
822"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
823
e7253b03
TG
824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
825msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 826msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 827
e7253b03 828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 829msgid ""
e7253b03
TG
830"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
831"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
832"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
833"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
834"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
835"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
836"install the program."
10b92657 837msgstr ""
c1020c62
K
838"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
839"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
7e1d8301
K
840"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki gibi veya "
841"buna benzer bir sonuç gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
c1020c62
K
842"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
843"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
844"kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
845
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 847msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 848msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
849
850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
851msgid ""
e7253b03
TG
852"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
853"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 854msgstr ""
c1020c62
K
855"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
856"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
857
858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 859msgid "How can I see my key?"
c1020c62 860msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657
TG
861
862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
863msgid ""
e7253b03
TG
864"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
865"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
866"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
867"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
868"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
869"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
870"key</span> to see your own private key."
10b92657 871msgstr ""
c1020c62
K
872"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
873"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
874"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
875"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
876"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
877"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>. Özel "
878"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
879"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657
TG
880
881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
882msgid "More resources"
883msgstr "Daha fazla kaynak"
884
c1020c62 885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
886msgid ""
887"For more information about this process, you can also refer to <a href="
888"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
889"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
890"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
891"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
892"secure."
10b92657 893msgstr ""
c1020c62 894"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
895"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
896"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 897"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 898"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c1020c62 899"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 900
e7253b03
TG
901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
902msgid "Advanced"
903msgstr "Gelişmiş"
904
10b92657
TG
905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
906msgid "Advanced key pairs"
907msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
908
c1020c62 909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
910msgid ""
911"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
912"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
913"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
914"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
915"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
916"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
917"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
918"configuration."
919msgstr ""
c1020c62 920"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
921"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
922"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
923"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
924"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
925"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
926"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
927"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
928
e7253b03
TG
929#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
930msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
c1020c62 931msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
e7253b03 932
c1020c62 933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 934msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
935msgstr ""
936"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 937
c1020c62 938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 939msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 940msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 941
c1020c62 942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
943msgid ""
944"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
945"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
946"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
947"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
948"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
949"other when a new key is uploaded."
10b92657 950msgstr ""
7e1d8301 951"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
952"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
953"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
954"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
955"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
956"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657
TG
957
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
959msgid ""
e7253b03
TG
960"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
961"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
962"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
963"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
10b92657 964msgstr ""
c1020c62 965"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
7e1d8301
K
966"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> komutu açık "
967"anahtar bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve "
968"harflerden oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. "
969"Bu keyID'yi kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657
TG
970
971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
972msgid ""
e7253b03
TG
973"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
974"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
975msgstr ""
c1020c62
K
976"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
977"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
e7253b03
TG
978
979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
980msgid "Export your key to a file"
c1020c62 981msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
982
983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
984msgid ""
985"Use the following command to export your secret key so you can import it "
986"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
987"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
988"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
989"can be done with the following commands:"
990msgstr ""
c1020c62
K
991"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
992"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
993"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
994"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
995"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
996"yapılabilir:"
e7253b03 997
2094a53c
TG
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
999# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
1000# | --export-secret-keys -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_secret_key.asc
1001#, fuzzy
1002#| msgid ""
1003#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1004#| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1005msgid ""
1006"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1007"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03 1008msgstr ""
c1020c62
K
1009"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1010"secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1011
2094a53c
TG
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1013# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc {+</span>+}
1014#, fuzzy
1015#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1016msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
c1020c62 1017msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1018
e7253b03
TG
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1020msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1021msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1022
c1020c62 1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1024msgid ""
1025"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1026"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1027"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1028"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1029"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1030"a>."
1031msgstr ""
7e1d8301 1032"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1033"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1034"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1035"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1036"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1037"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03
TG
1038
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1040msgid ""
1041"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1042"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1043msgstr ""
c1020c62
K
1044"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1045"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
e7253b03
TG
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1048msgid ""
1049"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1050"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1051"compromised\"</span>"
1052msgstr ""
c1020c62
K
1053"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
1054"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
1055"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
e7253b03
TG
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1058msgid ""
1059"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1060"empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1061msgstr ""
c1020c62
K
1062"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
1063"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1066msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1067msgstr ""
7e1d8301
K
1068"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1069"alıyorum"
e7253b03 1070
2094a53c 1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1072msgid ""
1073"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1074"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1075"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1076msgstr ""
c1020c62
K
1077"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1078"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1079"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1080"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1081
2094a53c 1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1083msgid ""
1084"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1085"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1086msgstr ""
c1020c62
K
1087"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1088"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03 1089
2094a53c 1090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1091msgid ""
db1d71be
TG
1092"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1093"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1094msgstr ""
c1020c62 1095"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1096"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1097
2094a53c 1098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1099msgid ""
1100"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1101"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1102msgstr ""
c1020c62
K
1103"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1104"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
e7253b03 1105
2094a53c 1106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1107msgid ""
db1d71be
TG
1108"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1109"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1110msgstr ""
c1020c62 1111"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1112"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1113"izinlerdir."
e7253b03 1114
2094a53c 1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1116msgid ""
1117"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1118"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1119msgstr ""
c1020c62
K
1120"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1121"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03
TG
1122
1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1124msgid ""
1125"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1126"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1127"require execution privileges to be opened. For more information on "
1128"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1129"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1130"guide</a>."
10b92657 1131msgstr ""
c1020c62
K
1132"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1133"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1134"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1135"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1136"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1137"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1138
1139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1140msgid "More about keyservers"
c1020c62 1141msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1142
c1020c62 1143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1144msgid ""
1145"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1146"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1147"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1148"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1149"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1150"file on your computer."
1151msgstr ""
c1020c62
K
1152"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1153"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1154"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1155"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1156"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1157"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1160msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1161msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1162
2094a53c 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1164msgid ""
1165"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1166"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1167"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1168"can be done with the following commands:"
1169msgstr ""
c1020c62
K
1170"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1171"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1172"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1173"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1174
2094a53c
TG
1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
1176# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
1177# | --export-secret-keys -a [-keyid-] {+[keyID]+} > my_private_key.asc
1178#, fuzzy
1179#| msgid ""
1180#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1181#| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1182msgid ""
1183"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1184"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03 1185msgstr ""
c1020c62
K
1186"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1187"secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1188
2094a53c
TG
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
1190# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc
1191#, fuzzy
1192#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1193msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1194msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1195
2094a53c 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03 1197msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1198msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1199
2094a53c
TG
1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1201# | $ gpg --import my_public_key.asc {+</span>+}
1202#, fuzzy
1203#| msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1204msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
c1020c62 1205msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1206
1207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1208msgid ""
1209"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1210"and add ultimate trust for it:"
1211msgstr ""
c1020c62
K
1212"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1213"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1214
2094a53c 1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1216msgid ""
1217"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1218"[your@email] </span>"
1219msgstr ""
c1020c62
K
1220"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1221"[eposta@adresiniz] </span>"
e7253b03 1222
2094a53c 1223#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1224msgid ""
1225"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1226"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1227"key ultimately."
1228msgstr ""
c1020c62
K
1229"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1230"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
1231"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1234msgid ""
1235"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1236"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1237"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1238"folders and files have the right permissions"
1239msgstr ""
c1020c62 1240"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1241"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62
K
1242"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1243"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1244
c1020c62 1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1246msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1247msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1248
1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1250msgid ""
1251"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1252"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1253"integrating and using your key in these email clients."
1254msgstr ""
7e1d8301
K
1255"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1256"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1257"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1258"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1259
1260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1261msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1262msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1263
1264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1265msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1266msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1267
1268#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1269msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1270msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1271
c1020c62 1272#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1273msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1274msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1275
c1020c62 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1277msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1278msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1279
2094a53c 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1281msgid ""
1282"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1283"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1284"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1285"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1286msgstr ""
c1020c62
K
1287"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1288"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1289"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1290"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1291"öğreneceğiz."
e7253b03
TG
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1294msgid ""
1295"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1296"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1297msgstr ""
c1020c62
K
1298"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
1299"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
e7253b03
TG
1300
1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1302msgid ""
e7253b03
TG
1303"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1304"From File</span>"
10b92657 1305msgstr ""
2094a53c
TG
1306"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli Anahtar"
1307"(lar) Al</span> seçin"
10b92657 1308
e7253b03
TG
1309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1310msgid ""
1311"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1312"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1313msgstr ""
c1020c62
K
1314"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
1315"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1316
e7253b03
TG
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1318msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1319msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1320
e7253b03 1321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1322msgid ""
e7253b03
TG
1323"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1324"confirm success"
10b92657 1325msgstr ""
c1020c62
K
1326"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1327"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1328
e7253b03 1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1330msgid ""
e7253b03
TG
1331"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1332"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1333"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1334"Personal Key</span>."
10b92657 1335msgstr ""
7e1d8301
K
1336"# (Icedove'da )\"Düzenle\" veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" &rarr; \"Hesap "
1337"ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve anahtarınızın içe "
1338"aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;\">Bu anahtara "
1339"Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
10b92657 1340
e7253b03
TG
1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1342msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1343msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1344
e7253b03 1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1346msgid ""
e7253b03
TG
1347"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1348"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1349"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1350"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1351"sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1352msgstr ""
c1020c62
K
1353"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
1354"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
7e1d8301 1355"anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
c1020c62 1356"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
7e1d8301 1357"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin "
c1020c62 1358"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1359
c1020c62 1360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1361msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1362msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1363
e7253b03
TG
1364#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1365msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1366msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1367
c1020c62 1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1369msgid ""
e7253b03
TG
1370"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1371"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1372"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1373msgstr ""
c1020c62 1374"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1375"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1376"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1377
e7253b03
TG
1378#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1379msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1380msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1381
c1020c62 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1383msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
c1020c62 1384msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
10b92657 1385
c1020c62 1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1387msgid ""
1388"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1389"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1390"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1391"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1392"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1393"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1394"keyfile."
10b92657 1395msgstr ""
7e1d8301
K
1396"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
1397"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar "
1398"Yöneticisi seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
c1020c62 1399"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
7e1d8301 1400"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1401"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1402"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1403
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1405msgid ""
1406"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1407"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1408"of the email. Don't send yet."
1409msgstr ""
c1020c62 1410"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1411"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1412"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657
TG
1413
1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1415msgid ""
e7253b03
TG
1416"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1417"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1418"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1419"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1420msgstr ""
c1020c62
K
1421"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1422"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
1423"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
1424"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
1425"tıklayın."
10b92657 1426
c1020c62 1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1428msgid ""
1429"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1430"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1431"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1432"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1433"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1434msgstr ""
1435"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1436"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1437"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1438"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1439
c1020c62 1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1441msgid ""
e7253b03
TG
1442"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1443"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1444msgstr ""
1445"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1446"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1447
e7253b03
TG
1448#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1449msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1450msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1451
1452#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1453msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1454msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1455
c1020c62 1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1457msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1458msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1459
e7253b03
TG
1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1461msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1462msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1463
1464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465msgid ""
e7253b03
TG
1466"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1467"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1468msgstr ""
c1020c62
K
1469"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1470"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1471"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
1472
1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1474msgid ""
e7253b03
TG
1475"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1476"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1477"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1478"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1479"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1480"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1481"key details will follow."
10b92657 1482msgstr ""
c1020c62
K
1483"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1484"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1485"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1486"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
1487"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
1488"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
1489"içeren bir pencere açılacak."
10b92657
TG
1490
1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1492msgid ""
e7253b03
TG
1493"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1494"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1495"in Edward's email address, and import Edward's key."
10b92657 1496msgstr ""
c1020c62
K
1497"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
1498"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
1499"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
1500"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657
TG
1501
1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1503msgid ""
e7253b03
TG
1504"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1505"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1506"emails and to verify digital signatures from Edward."
10b92657 1507msgstr ""
c1020c62
K
1508"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
1509"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
1510"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
7e1d8301 1511"kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1512
1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1514msgid ""
e7253b03
TG
1515"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1516"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1517"correct; you can safely import the key."
10b92657 1518msgstr ""
c1020c62 1519"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1520"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1521"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1522
c1020c62 1523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1524msgid ""
1525"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1526"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1527"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1528msgstr ""
1529"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1530"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1531"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1532
c1020c62 1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 1534msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1535msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1536
1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1538msgid ""
1539"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1540"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1541"\" or something similar and write something in the body."
1542msgstr ""
1543"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1544"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1545"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03
TG
1546
1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1548msgid ""
1549"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1550"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1551"span>. Once encryption is on, hit Send."
1552msgstr ""
c1020c62
K
1553"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
1554"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
1555"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
e7253b03 1556
c1020c62 1557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1558msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1559msgstr ""
c1020c62
K
1560"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1561"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03
TG
1562
1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1564msgid ""
1565"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1566"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1567"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1568"listed there."
1569msgstr ""
c1020c62
K
1570"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
1571"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
1572"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
1573"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
e7253b03
TG
1574
1575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1576msgid "Unable to send message"
c1020c62 1577msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03
TG
1578
1579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1580msgid ""
1581"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1582"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1583"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1584"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1585"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1586"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1587"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1588"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1589"window. Resend the email."
1590msgstr ""
c1020c62
K
1591"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1592"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1593"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1594"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1595"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1596"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
1597"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
1598"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1599
c1020c62 1600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1601msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1602msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1605msgid ""
1606"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1607"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1608"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1609msgstr ""
1610"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1611"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
7e1d8301
K
1612"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçerek tüm süreci yeniden "
1613"deneyin."
10b92657
TG
1614
1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1616msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1617msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1618
1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1620msgid ""
1621"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1622"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1623"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1624"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1625msgstr ""
7e1d8301 1626"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1627"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1628"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1629"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1630"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1631
10b92657
TG
1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1633msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1634msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1635
1636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1637msgid ""
1638"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1639"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1640"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1641"in the regular character set."
1642msgstr ""
7e1d8301 1643"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1644"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1645"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1646"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1647
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1649msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1650msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1651
c1020c62 1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1653msgid ""
1654"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1655"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1656"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1657"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1658"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1659"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1660"actual email."
10b92657
TG
1661msgstr ""
1662"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1663"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1664"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1665"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1666"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1667"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1668"seçebilirsiniz."
10b92657 1669
c1020c62 1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1671msgid ""
1672"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1673"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03 1674"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
10b92657 1675msgstr ""
255f51d1 1676"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301
K
1677"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
1678"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &rarr; İleti Gövdesi &rarr; Düz "
c1020c62 1679"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1680
e7253b03
TG
1681#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1682msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1683msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1684
c1020c62 1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1686msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1687msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1688
c1020c62 1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1690msgid ""
e7253b03 1691"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1692"then reply to you."
10b92657 1693msgstr ""
c1020c62
K
1694"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1695"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1696
c1020c62 1697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1698msgid ""
1699"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1700"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1701"Well</a> section of this guide."
1702msgstr ""
7e1d8301
K
1703"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1704"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1705"inceleyebilirsiniz."
1706
e7253b03
TG
1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1708msgid ""
1709"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1710"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1711msgstr ""
7e1d8301
K
1712"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1713"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1714"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1715
1716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1717msgid ""
1718"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1719"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1720"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1721"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1722"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1723"as well."
1724msgstr ""
c1020c62
K
1725"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1726"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1727"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1728"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1729"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1730
c1020c62 1731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1732msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1733msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1734
1735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1736msgid ""
1737"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1738"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1739"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1740"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1741"private key (another reason to keep your private key safe)."
1742msgstr ""
7e1d8301 1743"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1744"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1745"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1746"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1747"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1748
1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1750msgid ""
1751"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1752"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1753"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1754"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1755"signature is authentic."
1756msgstr ""
7e1d8301 1757"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1758"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1759"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1760"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1761"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1762
c1020c62 1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1764msgid ""
e7253b03
TG
1765"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1766"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1767"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1768"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1769msgstr ""
7e1d8301
K
1770"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1771"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1772"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1773"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1774"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657
TG
1775
1776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1777msgid ""
e7253b03
TG
1778"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1779"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
10b92657 1780msgstr ""
c1020c62
K
1781"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
1782"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
1783"etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1784
c1020c62 1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1786msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1787msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1788
c1020c62 1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1790msgid ""
1791"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1792"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1793"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1794msgstr ""
c1020c62
K
1795"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1796"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1797"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1798
1799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1800msgid ""
1801"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1802"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1803"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1804"encrypted, he will mention that first."
1805msgstr ""
1806"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1807"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1808"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1809"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1810
c1020c62 1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1812msgid ""
e7253b03
TG
1813"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1814"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1815"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1816msgstr ""
c1020c62 1817"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1818"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1819"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1820
c1020c62 1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1822msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1823msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1824
e7253b03
TG
1825#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1826msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1827msgstr ""
c1020c62 1828"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1829
c1020c62 1830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1831msgid ""
1832"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1833"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1834"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1835"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1836"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1837"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1838msgstr ""
1839"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1840"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1841"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1842"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1843"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1844"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1845"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1846
1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1848msgid ""
1849"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1850"that it belongs to them and not someone else."
1851msgstr ""
1852"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1853"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1854"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1855
1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1857msgid ""
1858"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1859"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1860"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1861"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1862msgstr ""
7e1d8301 1863"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1864"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1865"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
1866"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
1867
1868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1869msgid ""
1870"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1871"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1872"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1873"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1874"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1875msgstr ""
1876"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1877"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1878"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1879"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1880"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1881
1882#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1883msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1884msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1885
c1020c62 1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1887msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1888msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1889
10b92657
TG
1890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1891msgid ""
e7253b03
TG
1892"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
1893"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
1894"key."
10b92657 1895msgstr ""
c1020c62
K
1896"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
1897"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
1898"özelliklerini</span> seçin."
10b92657
TG
1899
1900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1901msgid ""
e7253b03
TG
1902"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
1903"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
10b92657 1904msgstr ""
c1020c62
K
1905"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
1906"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
1907"seçebilirsiniz."
10b92657 1908
c1020c62 1909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1910msgid ""
1911"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1912"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1913"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1914"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1915"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1916msgstr ""
7e1d8301
K
1917"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1918"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1919"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1920"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1921"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1922"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1925msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1926msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1927
c1020c62 1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1929msgid ""
1930"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1931"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1932"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1933"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1934"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1935"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1936"your email address, so that people can double-check that they have the "
1937"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1938msgstr ""
1939"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1940"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1941"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1942"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1943"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1944"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1945"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1946"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1947"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1948"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1949
c1020c62 1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1951msgid ""
1952"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1953"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1954"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1955"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1956"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1957"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1958"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1959"common."
1960msgstr ""
c1020c62 1961"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1962"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1963"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1964"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1965"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1966"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1967"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1968"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1969"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1970
1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1972msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1973msgstr ""
255f51d1 1974"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1975
c1020c62 1976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1977msgid ""
1978"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1979"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1980"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1981"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1982"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1983"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1984"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1985"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1986msgstr ""
1987"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1988"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1989"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1990"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1991"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1992"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1993"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1994"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1995"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1998msgid "Master the Web of Trust"
1999msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
2000
c1020c62 2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2002msgid ""
2003"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 2004"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2005"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
2006"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2007"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2008msgstr ""
c1020c62 2009"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
2010"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
2011"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
2012"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
2013"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
2014"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
2015
c1020c62 2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2017msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 2018msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2021msgid ""
2022"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2023"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2024"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2025"the Web of Trust."
2026msgstr ""
2027"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
2028"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
2029"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
2030"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 2031
c1020c62 2032#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2033msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 2034msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2037msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2038msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2041msgid ""
2042"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2043"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2044"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2045"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2046"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2047"makes bulk surveillance more difficult."
2048msgstr ""
7e1d8301 2049"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2050"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2051"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2052"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2053"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2054"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2055"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2056
2057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2058msgid ""
2059"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2060"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2061"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2062"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2063"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2064"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2065"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2066"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2067msgstr ""
2068"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2069"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2070"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2071"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2072"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2073"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2074"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2075"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2076"paylaşmanız iyi olacaktır."
2077
c1020c62 2078#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2079msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2080msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2081
2082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2083msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2084msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2085
2086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2087msgid ""
2088"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2089"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2090"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2091msgstr ""
2092"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2093"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2094"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2095
c1020c62 2096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2097msgid ""
2098"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2099"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2100"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2101msgstr ""
2102"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2103"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2104"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2105
c1020c62 2106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2107msgid ""
e7253b03
TG
2108"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2109"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2110"trusted.</b>"
10b92657 2111msgstr ""
c1020c62 2112"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
255f51d1 2113"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
c1020c62 2114"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
10b92657
TG
2115
2116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2117msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2118msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2119
c1020c62 2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2121msgid ""
2122"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2123"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2124"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2125"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2126"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2127"it in a safe place."
10b92657
TG
2128msgstr ""
2129"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2130"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2131"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2132"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2133"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2134"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2135
2136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2137msgid ""
2138"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2139"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2140msgstr ""
2141"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2142"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2143
c1020c62 2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2145msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2146msgstr ""
c1020c62 2147"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2148
c1020c62 2149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2150msgid ""
2151"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2152"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2153"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2154"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2155"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2156"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2157"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2158"including a copy of your new key."
2159msgstr ""
2160"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2161"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2162"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2163"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2164"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2165"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2166"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2167"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2168
2169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2170msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2171msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2174msgid ""
2175"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2176"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2177"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2178"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2179"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2180"receive a scrambled email."
2181msgstr ""
2182"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2183"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2184"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2185"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2186"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2187"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2188"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2189
e7253b03
TG
2190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2191msgid "Make your public key part of your online identity"
2192msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2195msgid ""
2196"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2197"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2198"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2199"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2200"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2201msgstr ""
2202"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2203"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2204"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2205"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2206"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2207"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2208
2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2210msgid ""
2211"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2212"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2213"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2214"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2215"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2216"a public key fingerprint."
2217msgstr ""
2218"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2219"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2220"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2221"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2222"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2223"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2224
10b92657
TG
2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2226msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2227msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657 2228
e7253b03
TG
2229#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2230msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
6fdd1c94 2231msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
e7253b03 2232
10b92657
TG
2233#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2234msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2235msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2236
c1020c62 2237#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2238msgid ""
e7253b03
TG
2239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2240"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2241msgstr ""
c1020c62
K
2242"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2243"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2244
2245#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2246msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2247msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2248
2249#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2250msgid "View &amp; share our infographic"
2251msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2252
c1020c62 2253#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 2254msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
7e1d8301 2255msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
10b92657
TG
2256
2257#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2258msgid "Great job!"
255f51d1 2259msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2260
c1020c62 2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2262msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2263msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2266msgid ""
2267"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2268"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2269"of the work you've done."
2270msgstr ""
2271"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2272"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2273"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2274
e7253b03
TG
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2276msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2277msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2278
10b92657
TG
2279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2280msgid "Join the movement"
255f51d1 2281msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2282
2283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2284msgid ""
2285"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2286"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2287"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2288"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2289"together for change."
2290msgstr ""
6fdd1c94 2291"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2292"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2293"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2294"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2295"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2296
c1020c62 2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2298msgid ""
60715780 2299"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2300"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2301"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2302msgstr ""
2bfb137e 2303"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2304"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2305"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2306
2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2308msgid "Low-volume mailing list"
2309msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2310
2311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2312msgid ""
2313"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2314"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2315"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2316"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2317"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2318"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2319"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2320msgstr ""
7e1d8301
K
2321"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2322"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2323"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2324"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2325"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2326"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2327"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2328
2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2330msgid ""
2331"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2332"\">privacy policy</a>.</small>"
2333msgstr ""
2334"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2335"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2336
2337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2338msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2339msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2340
2341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2342msgid ""
2343"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2344"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2345"encryption. Here are some suggestions:"
2346msgstr ""
255f51d1
K
2347"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2348"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2349"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2350
c1020c62 2351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2352msgid ""
e7253b03 2353"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2354"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2355msgstr ""
c1020c62 2356"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2357"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2358
c1020c62 2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2360msgid ""
2361"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2362"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2363"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2364"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2365"they can easily download your key."
10b92657 2366msgstr ""
c1020c62
K
2367"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2368"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2369"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2370"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2371"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2372
c1020c62 2373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2374msgid ""
e7253b03 2375"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2376"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2377"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2378"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2379"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2380msgstr ""
c1020c62 2381"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2382"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2383"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2384"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2385"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2388msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2389msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2390
2391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2392msgid ""
2393"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2394"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2395"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2396"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2397msgstr ""
7e1d8301
K
2398"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2399"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2400"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2401"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2402"öğrenin."
10b92657 2403
c1020c62 2404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2405msgid ""
2406"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2407"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2408"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2409"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2410"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2411"Linux.</a>"
10b92657
TG
2412msgstr ""
2413"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2414"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2415"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2416"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2417"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2418"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2419
2420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2421msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2422msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2423
2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2425msgid ""
2426"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2427"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2428"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2429"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2430"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2431"you the best results."
2432msgstr ""
255f51d1
K
2433"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2434"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2435"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2436"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2437"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2438"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2439
c1020c62 2440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2441msgid ""
2442"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2443"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2444"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2445msgstr ""
c1020c62
K
2446"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2447"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2448"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451msgid ""
2452"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2453"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2454"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2455"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2456"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2457"keeps you secure."
2458msgstr ""
255f51d1
K
2459"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2460"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2461"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2462"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2463"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2464
c1020c62 2465#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2466msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2467msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2468
10b92657
TG
2469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2470msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2471msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2472
2473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2474msgid ""
2475"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2476"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2477"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2478"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2479"connect you with other translators working in your language."
2480msgstr ""
2481"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2482"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2483"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2484"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2485"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2486"getirebiliriz."
10b92657 2487
c1020c62 2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2489msgid ""
2490"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2491"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2492msgstr ""
c1020c62 2493"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2494"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2495
2496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2497msgid ""
2498"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2499"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2500msgstr ""
7e1d8301
K
2501"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2502"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2503
c1020c62 2504#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2505msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2506msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2507
10b92657
TG
2508#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2509msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2510msgstr ""
c1020c62 2511"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2512
c1020c62 2513#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 2514msgid ""
e7253b03
TG
2515"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2516"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
10b92657 2517msgstr ""
c1020c62
K
2518"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2519"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
10b92657 2520
10b92657 2521#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2522msgid ""
2523"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2524"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2525"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2526"software."
2527msgstr ""
255f51d1 2528"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2529"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2530"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2531"ihtiyacımız var."
10b92657 2532
e7253b03
TG
2533#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2534msgid ""
2535"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2536"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2537msgstr ""
2538"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2539"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2540
10b92657
TG
2541#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2542msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2543msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2544
2545#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2546msgid ""
2547"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2548"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2549"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2550"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2551"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2552"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2553"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2554"leading a workshop!"
2555msgstr ""
2556"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2557"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2558"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2559"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2560"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2561"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2562"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2563"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2564
2565#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2566msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2567msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2568
2569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2570msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2571msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2572
2573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2574msgid ""
2575"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2576"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2577"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2578"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2579"nothing to fear\" argument against using encryption."
2580msgstr ""
6fdd1c94 2581"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2582"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2583"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2584"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2585"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2586"karşılaşabilirsiniz."
2587
2588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2589msgid ""
2590"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2591"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2592"community:"
2593msgstr ""
2594"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2595"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2596"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2597
2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2599msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2600msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2603msgid ""
2604"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2605"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2606"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2607"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2608"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2609"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2610"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2611msgstr ""
2612"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2613"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
2094a53c
TG
2614"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2615"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2616"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2617"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2618"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2619
2620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2621msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2622msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2623
2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2625msgid ""
2626"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2627"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2628"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2629"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2630"will likely recognize."
2631msgstr ""
2632"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2633"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2634"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2635"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2636"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2637
2638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2639msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2640msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2641
2642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2643msgid ""
2644"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2645"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2646"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2647"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2648"encrypting your correspondence with them."
2649msgstr ""
6fdd1c94
K
2650"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2651"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2652"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2653"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2654"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2655
2656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2657msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2658msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2661msgid ""
2662"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2663"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2664"be any different?"
2665msgstr ""
6fdd1c94 2666"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2667"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2668"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2669
2670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2671msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2672msgstr ""
6fdd1c94
K
2673"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2674"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2675
2676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2677msgid ""
2678"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2679"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2680"to build our own security from the bottom up."
2681msgstr ""
6fdd1c94 2682"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2683"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2684"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2685
2686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2687msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2688msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2689
c1020c62 2690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2691msgid ""
2692"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2693"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2694"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2695"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2696"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2697"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2698"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2699"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2700"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2701"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2702"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2703"they run into errors."
10b92657
TG
2704msgstr ""
2705"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2706"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2707"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2708"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2709"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2710"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2711"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2712"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2713"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2714"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2715"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2716"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2717"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2718
2719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2720msgid ""
2721"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2722"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2723msgstr ""
2724"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2725"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2726"da ayırın."
10b92657
TG
2727
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2729msgid ""
2730"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2731"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2732"stay small, so that each participant receives more individualized "
2733"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2734"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2735"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2736msgstr ""
7e1d8301
K
2737"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2738"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2739"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2740"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2741"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2742"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2743"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2744
2745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2746msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2747msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2748
2749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2750msgid ""
2751"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2752"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2753"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2754"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2755"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2756"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2757"grasped them quickly and want to learn more."
2758msgstr ""
2759"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2760"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2761"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2762"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2763"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2764"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2765"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2766
2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2768msgid ""
2769"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2770"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2771"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2772"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2773"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2774"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2775"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2776"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2777"back up their revocation certificates."
2778msgstr ""
2779"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2780"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2781"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2782"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2783"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2784"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2785"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2786"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2787"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2788
2789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2790msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2791msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2792
2793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2794msgid ""
2795"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2796"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2797"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2798"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2799"encrypted."
2800msgstr ""
2801"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2802"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2803"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2804"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2805"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2806
2807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2808msgid ""
2809"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2810"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2811"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2812"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2813"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2814msgstr ""
6fdd1c94
K
2815"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2816"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2817"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2818"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2819"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2820"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2821
2822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2823msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2824msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2825
c1020c62 2826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2827msgid ""
2828"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2829"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2830"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2831"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2832"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2833"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2834"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2835"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2836msgstr ""
2837"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2838"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2839"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2840"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2841"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2842"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2843"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2844"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2845"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2846
2847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2848msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2849msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2850
2851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2852msgid ""
2853"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2854"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2855"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2856"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2857"places where they publicly list their email address."
2858msgstr ""
2859"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2860"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2861"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2862"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2863"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2864"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2865
2866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2867msgid ""
2868"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2869"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2870msgstr ""
2871"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2872"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2873"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2874
2094a53c
TG
2875#~ msgid "</span>"
2876#~ msgstr "</span>"
2877
2878#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2879#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2880
974f8f55
TG
2881#~ msgid ""
2882#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2883#~ "infographic.html\">"
2884#~ msgstr ""
2885#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2886#~ "infographic.html\">"
2887
161787f6
TG
2888#~ msgid ""
2889#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2890#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2891#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2892#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2893#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2894#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2895#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2896#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2897#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2898#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2899#~ "</a>"
2900#~ msgstr ""
2901#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
2094a53c
TG
2902#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2903#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2904#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2905#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2906#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2907#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2908#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2909#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2910#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2911#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2912
e7253b03
TG
2913#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2914#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2915
2916#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2917#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2918
2919#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2920#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2921
2922#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2923#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2924
2925#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2926#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2927
2928#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2929#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2930
2931#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2932#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2933
2934#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2935#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2936
2937#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2938#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2939
2940#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2941#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2942
2943#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2944#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2945
2946#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2947#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2948
2949#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2950#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2951
2952#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2953#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2954
2955#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2956#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2957
2958#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2959#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2960
e7253b03
TG
2961#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2962#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2963
2964#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2965#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2966
2967#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2968#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2969
2970#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2971#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2972
2973#~ msgid ""
2974#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2975#~ "that sets it up with your email account."
2976#~ msgstr ""
2977#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
2978#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
2979
2980#~ msgid ""
2981#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2982#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2983#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2984#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2985#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2986#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2987#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2988#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2989#~ msgstr ""
2990#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
2991#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
2992#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
2993#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
2994#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
2995#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
2996#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
2997#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
2998#~ "değer."
2999
3000#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3001#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3002
3003#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3004#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3005
3006#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3007#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3008
3009#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3010#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3011
3012#~ msgid ""
3013#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3014#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3015#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3016#~ msgstr ""
3017#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3018#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3019#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3020#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3021
3022#~ msgid ""
3023#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3024#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3025#~ msgstr ""
3026#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3027#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3028#~ "programınızı yeniden başlatın."
3029
3030#~ msgid ""
3031#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3032#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3033#~ "2.0.7, or later versions."
3034#~ msgstr ""
3035#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3036#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3037#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3038
3039#~ msgid "My email looks weird"
3040#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3041
3042#~ msgid ""
3043#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3044#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3045#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3046#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3047#~ "Enigmail wasn't there."
3048#~ msgstr ""
3049#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3050#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3051#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3052#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3053#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3054
3055#~ msgid ""
3056#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3057#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3058#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3059#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3060#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3061#~ "are listed in the order they appear:"
3062#~ msgstr ""
3063#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3064#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3065#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3066#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3067#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3068#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3069#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3070
3071#~ msgid ""
3072#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3073#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3074#~ msgstr ""
3075#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3076#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3077#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3078#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3079
3080#~ msgid ""
3081#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3082#~ "default.\""
3083#~ msgstr ""
3084#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3085#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3086
3087#~ msgid ""
3088#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3089#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3090#~ msgstr ""
3091#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3092#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3093#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3094#~ "seçeneğini seçin."
3095
3096#~ msgid ""
3097#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3098#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3099#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3100#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3101#~ msgstr ""
3102#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3103#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3104#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3105#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3106#~ "hızlanacaktır."
3107
3108#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3109#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3110
3111#~ msgid ""
3112#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3113#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3114#~ "Tools."
3115#~ msgstr ""
3116#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3117#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3118
3119#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3120#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3121
3122#~ msgid ""
3123#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3124#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3125#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3126#~ msgstr ""
3127#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3128#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3129#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3130
3131#~ msgid ""
3132#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3133#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3134#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3135#~ "instructions for key generation</a>."
3136#~ msgstr ""
3137#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3138#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3139#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3140#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3141
3142#~ msgid "Command line key generation"
3143#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3144
3145#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3146#~ msgstr ""
3147#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3148#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3149
3150#~ msgid ""
3151#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3152#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3153#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3154#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3155#~ msgstr ""
3156#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3157#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3158#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3159#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3160#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3161
3162#~ msgid "The progress bar never finishes"
3163#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3164
3165#~ msgid ""
3166#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3167#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3168#~ "keyserver."
3169#~ msgstr ""
3170#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3171#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3172#~ "seçerek tekrar deneyin."
3173
3174#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3175#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3176
3177#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3178#~ msgstr ""
3179#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3180
3181#~ msgid "More documentation"
3182#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3183
3184#~ msgid ""
3185#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3186#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3187#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3188#~ "a>."
3189#~ msgstr ""
3190#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3191#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3192#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3193#~ "bakabilirsiniz."
3194
3195#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3196#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3197
3198#~ msgid ""
3199#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3200#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3201#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3202#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3203#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3204#~ msgstr ""
3205#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3206#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3207#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3208#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3209#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3210#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3211#~ "düğmesine tıklayın."
3212
3213#~ msgid ""
3214#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3215#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3216#~ msgstr ""
3217#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3218#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3219
3220#~ msgid ""
3221#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3222#~ "a moment."
3223#~ msgstr ""
3224#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3225#~ "daha sonra geleceğiz."
3226
3227#~ msgid ""
3228#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3229#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3230#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3231#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3232#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3233#~ msgstr ""
3234#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3235#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3236#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3237#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3238#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3239#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3240#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3241
3242#~ msgid ""
3243#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3244#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3245#~ msgstr ""
3246#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3247#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3248
3249#~ msgid ""
3250#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3251#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3252#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3253#~ msgstr ""
3254#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3255#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3256#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3257#~ "bakabilirsiniz."
3258
3259#~ msgid ""
3260#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3261#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3262#~ msgstr ""
3263#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3264#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3265
3266#~ msgid ""
3267#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3268#~ "information about the status of Edward's key."
3269#~ msgstr ""
3270#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3271#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3272#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3273
3274#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3275#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3276
3277#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3278#~ msgstr ""
3279#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3280#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3281
3282#~ msgid ""
3283#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3284#~ "menu."
3285#~ msgstr ""
3286#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3287#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3288
3289#~ msgid ""
3290#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3293#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3294
3295#~ msgid ""
3296#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3297#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3298#~ msgstr ""
3299#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3300#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3301#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3302
3303#~ msgid "Set ownertrust"
3304#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3305
3306#~ msgid ""
3307#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3308#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3309#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3310#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3311#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3312#~ msgstr ""
3313#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3314#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3315#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3316#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3317#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3318#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3319#~ "yapın."
3320
3321#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3322#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3323
3324#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3325#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3326
3327#~ msgid ""
3328#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3329#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3330#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3331#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3332#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3333#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3334#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3335#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3336#~ msgstr ""
3337#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3338#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3339#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3340#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3341#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3342#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3343#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3344#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3345#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3349#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3350#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3351#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3352#~ "extra features."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3355#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3356#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3357#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3358#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3359
3360#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3361#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3362
3363#~ msgid ""
3364#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3365#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3366#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3367#~ "that it creates."
3368#~ msgstr ""
3369#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3370#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3371#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3372#~ "kapatabilirsiniz."
3373
3374#~ msgid ""
3375#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3376#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3377#~ msgstr ""
3378#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3379#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3380#~ "olduğunuzdan emin olun."
3381
3382#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3383#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3384
3385#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3386#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3387
3388#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3389#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3390
3391#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3392#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3393
3394#~ msgid ""
3395#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3396#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3399#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3400
3401#~ msgid ""
3402#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3403#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3404#~ msgstr ""
3405#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3406#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3407#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3408
3409#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3410#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3411
3412#~ msgid ""
3413#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3414#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3415#~ msgstr ""
3416#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3417#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3418
3419#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3420#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3421
3422#~ msgid ""
3423#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3424#~ "the default keyserver in the popup."
3425#~ msgstr ""
3426#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3427#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3428#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3429
6c95cf08
TG
3430#~ msgid ""
3431#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3432#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3433#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3436#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3437#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3438
10b92657
TG
3439#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3440#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3444#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3445#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3446#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3447#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3448#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3449#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3450#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3451#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3452#~ "which one to use."
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3455#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3456#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3457#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3458#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3459#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3460#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3461#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3462#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3463#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3464#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3465
3466#~ msgid ""
3467#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3468#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3469#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3470#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3471#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3472#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3473#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3474#~ "org</a>."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3477#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3478#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3479#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3480#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3481#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3482#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3483#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3484#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3488#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3489#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3490#~ msgstr ""
3491#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3492#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3493#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3494#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3495
10b92657
TG
3496#~ msgid "My key expired"
3497#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3498
3499#~ msgid "Answer coming soon."
3500#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3501
3502#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3503#~ msgstr ""
3504#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3508#~ "default program and I don't want it to be."
3509#~ msgstr ""
3510#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3511#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3512
3513#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3514#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3518#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3519#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3520#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3523#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3524#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3525#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3526#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3527
3528#~ msgid "FAQ"
3529#~ msgstr "SSS"