Merge again.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
5781a0a0 8"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:11+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 43
e677c03a 44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
e677c03a
BB
49"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
50"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
51"GnuPG."
8f3c2305
TG
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58msgid ""
59"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60"joining our list!</strong>"
61msgstr ""
62"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
63"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
64
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68"to be added manually."
69msgstr ""
e677c03a 70"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
71"t’ju shtojmë ne."
72
e7253b03 73#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
74msgid "Try it out."
75msgstr "Provojeni."
76
77#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 79msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 83msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
84
85#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86msgid "[GNU Social]"
e677c03a 87msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
90msgid ""
91"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92msgstr ""
93"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 105"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 111msgstr ""
e677c03a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 113"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
e677c03a 131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
e677c03a
BB
149"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
150"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
151"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
152"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
153"shok.</a>"
8f3c2305 154
e677c03a 155#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
156# | The images on this page are under a <a
157# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
158# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
159# | under a <a
160# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
161# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
162# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
163# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
164# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
165# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
166# | available under the GNU Affero General Public License. <a
167# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
168# | these licenses?</a>
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
172#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
173#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
174#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
175#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
176#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
177#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
178#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
179#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
180#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
181#| "</a>"
8f3c2305
TG
182msgid ""
183"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
187"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
189"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
191"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
192"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
193msgstr ""
194"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 196"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 197"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
198"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
199"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
200"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 201"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
202"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
203"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
204"këto licenca?</a>"
8f3c2305 205
e677c03a 206#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
207# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
208# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
209# | Impallari, <a
210# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
211# | Anna Giedry&#347;, <a
212# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
213# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
214# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
215# | by Florian Cramer.
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
219#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
220#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
221#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
222#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
223#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
224msgid ""
225"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 226"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 227"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
228"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
229"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
230"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
231msgstr ""
e677c03a
BB
232"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
233"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
234"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
235"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
236"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
237"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
e677c03a
BB
245"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
246"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
247"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
248
249#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
250# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
251# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
252# | the JavaScript <a
253# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
254# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
255# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
259#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
260#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
261#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 267msgstr ""
e677c03a
BB
268"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
269"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
270"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
271"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
272
273#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
274# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
275# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
276#, fuzzy
277#| msgid ""
278#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
279#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 280msgid ""
e7253b03 281"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
282"org\"><strong>Journalism++</strong>"
283msgstr ""
284"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 285"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
288msgid "Journalism++"
289msgstr "Journalism++"
290
8f3c2305
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
292msgid "Email Self-Defense"
293msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
294
2094a53c 295#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
296# | [-<a-]{+<strong><a+}
297# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
298# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
299# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 300#, fuzzy
8cd4252b
TG
301#| msgid ""
302#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
303#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 304msgid ""
8cd4252b
TG
305"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
306"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 307msgstr ""
fb50fd29
TG
308"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
309"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
310
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
312# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
313# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
314#, fuzzy
315#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 317msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 318
e677c03a 319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 320msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 321msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
322
323#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
324# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
325# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
326# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
327# | Share&nbsp;
328#, fuzzy
329#| msgid ""
330#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
331#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 332msgid ""
e7253b03
TG
333"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
334"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 335msgstr ""
e677c03a
BB
336"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
337"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
338
339#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
340msgid "&nbsp;"
341msgstr "&nbsp;"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Reddit]"
e677c03a 345msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
346
347#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
348msgid "[Hacker News]"
e677c03a 349msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 350
8f3c2305
TG
351#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
352msgid ""
353"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
354"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
355msgstr ""
356"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 357"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
358"masë është shumë e rëndësishme për ne."
359
e677c03a 360#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 361msgid ""
71b90906 362"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 363"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 364"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 365msgstr ""
71b90906 366"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
367"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
368"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 369"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 370
e7253b03
TG
371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
372# | <a
373# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
374# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
375# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
376#, fuzzy
377#| msgid ""
378#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
379#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
380msgid ""
381"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 382"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
383msgstr ""
384"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
385"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
386
387#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
388msgid "Donate"
389msgstr "Dhuroni"
390
974f8f55 391#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
392msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
393msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
394
e7253b03 395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
396msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
397msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
398
71b90906 399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
400msgid ""
401"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
402"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
403"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
404"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
405"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
406"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 407msgstr ""
c8a0430c 408"</a> \n"
75a7f71f
TG
409"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
410"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
411"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
412"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
413"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
414"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
415"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 416
e677c03a 417#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
418# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
419# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
420# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
421# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
422# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
423# | corruption{+,+} and other crimes.
424#, fuzzy
425#| msgid ""
426#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
427#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
428#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
429#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
430#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
431#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
432msgid ""
433"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
434"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
435"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
436"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 437"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
438"other crimes."
439msgstr ""
440"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
441"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
442"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
443"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
444"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
445"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 446
e677c03a 447#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
448# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
449# | fighting politically for a <a
450# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
451# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
452# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
453# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
454# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
455# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
456# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
457#, fuzzy
458#| msgid ""
459#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
460#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
461#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
462#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
463#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
464#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
465#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
466#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
467#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
468msgid ""
469"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 470"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
471"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
472"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
473"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
474"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
475"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
476"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
477msgstr ""
478"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
479"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
480"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
481"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
482"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
483"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
484"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
485"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 486"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
487
488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
489msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
490msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
491
e677c03a 492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
493# | This guide relies on software which is <a
494# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
495# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
496# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
497# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
498# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
499#, fuzzy
500#| msgid ""
501#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
502#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
503#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
504#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
505#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
506#| "org</a>."
8f3c2305
TG
507msgid ""
508"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
509"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
510"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
511"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
512"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 513msgstr ""
e677c03a
BB
514"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
515"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
516"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
517"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
518"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
519"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 520
e677c03a 521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
522# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
523# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
524# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
525# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
526# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
527# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
528# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
529# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
530# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
531# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
532# | features.
e7253b03
TG
533#, fuzzy
534#| msgid ""
535#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
536#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
537#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
538#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
539#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
540#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
541#| "Gmail), but provide extra features."
542msgid ""
543"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
544"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 545"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
546"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
547"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
548"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
549"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
550"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
551"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
552msgstr ""
553"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
554"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 555"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
556"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
557"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
558"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
559"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 560
8f3c2305
TG
561#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
562msgid "Step 1.A: Install Wizard"
563msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
564
e677c03a 565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
566msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
567msgstr ""
568"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
569"email"
570
571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
572msgid ""
71b90906 573"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
574"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
575"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
576"settings from your systems administrator or the help section of your email "
577"account."
8f3c2305 578msgstr ""
8f3c2305
TG
579
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
581msgid "Troubleshooting"
582msgstr "Diagnostikim"
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
585msgid "The wizard doesn't launch"
586msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
587
e677c03a 588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
589msgid ""
590"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
591"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
592"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
593"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
594msgstr ""
595"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
596"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
597"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
598"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
599"e re/ekzistuese.\""
600
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
602msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
603msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
606msgid ""
607"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
608"use your email system, to figure out the correct settings."
609msgstr ""
610"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
611"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
612"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
613
e7253b03
TG
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
615# | I can't find the menu[-.-]
616#, fuzzy
617#| msgid "I can't find the menu."
618msgid "I can't find the menu"
619msgstr "S’e gjej dot menunë."
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
622msgid ""
623"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
624"three stacked horizontal bars."
625msgstr ""
626"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
627"figurë tri vijash horizontale."
628
8f3c2305
TG
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
630msgid "Don't see a solution to your problem?"
631msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
632
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
634msgid ""
635"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
636"Public_Review\">feedback page</a>."
637msgstr ""
638"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
639"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
640
8f3c2305 641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 642# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
643#, fuzzy
644#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 645msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 646msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
647
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
649# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
650# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 651# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
652#, fuzzy
653#| msgid ""
e7253b03
TG
654#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
655#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 656msgid ""
e7253b03 657"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 658"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 659msgstr ""
e7253b03
TG
660"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
661"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
662
663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
664msgid ""
e7253b03
TG
665"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
666"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
667"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
668"operating systems."
8f3c2305 669msgstr ""
8f3c2305 670
e7253b03 671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 672msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
673msgstr ""
674
8f3c2305 675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
676msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
677msgstr ""
8f3c2305 678
b2c34a2a 679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 680msgid ""
b2c34a2a
TG
681"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
682"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
683"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
684"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
685"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
686msgstr ""
687
b2c34a2a 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 689msgid ""
b2c34a2a
TG
690"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
691"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
692"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
693msgstr ""
694
b2c34a2a
TG
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
696msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
697msgstr ""
698
b2c34a2a
TG
699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
700msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
701msgstr ""
702
703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
704msgid "Windows"
8f3c2305 705msgstr ""
8f3c2305
TG
706
707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
708# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
709#, fuzzy
710#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
711msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
712msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 713
2094a53c
TG
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
715# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
716# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
717# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
718# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
719# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
720#, fuzzy
721#| msgid ""
722#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
723#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
724#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
725#| "creates."
8f3c2305 726msgid ""
2094a53c 727"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
728"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
729"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
730"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 731msgstr ""
e7253b03
TG
732"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
733"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
734"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
735"çfarëdo dritare që hapi."
736
e7253b03
TG
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
738msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
739msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
740
741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
742# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
743# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
744# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
745# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
746# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
747# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
748# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
749#, fuzzy
750#| msgid ""
751#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
752#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
753#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
754#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
755#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
756msgid ""
757"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
758"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
759"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
760"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
761"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
762"called GnuPG2."
763msgstr ""
764"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
765"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
766"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
767"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
768"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
769"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
772msgid "<em>#2</em> Make your keys"
773msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
774
e7253b03
TG
775#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
776msgid ""
777"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
778msgstr ""
779
8f3c2305
TG
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
781msgid ""
782"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
783"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
784"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
785"together by a special mathematical function."
786msgstr ""
787"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
788"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
789"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
790"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
791"matematik special."
792
e677c03a 793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
794msgid ""
795"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
796"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
797"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
798"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
799"look up your public key."
800msgstr ""
801"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
802"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
803"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
804"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
805"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
806
e677c03a 807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
808# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
809# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
810# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
811# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
812# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
813# | {+circumstances.</strong>+}
814#, fuzzy
815#| msgid ""
816#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
817#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
818#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
819#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
820#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8f3c2305
TG
821msgid ""
822"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
823"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
824"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
825"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
826msgstr ""
827"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
828"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
829"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
830"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
831"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
834msgid ""
835"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
836"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
837"discuss this more in the next section."
838msgstr ""
e677c03a
BB
839"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
840"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
841"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
842
843#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
844# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
845#, fuzzy
846#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
847msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
848msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
851# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
855msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
856
857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
858msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 859msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 860
8cd4252b 861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
862# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
863#, fuzzy
864#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
865msgid "Make your keypair"
866msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
867
e677c03a 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 869msgid ""
b2c34a2a
TG
870"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
871"GnuPG program."
8f3c2305 872msgstr ""
8f3c2305 873
e7253b03 874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 875msgid ""
b2c34a2a
TG
876"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
877"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
878"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
879"shortcut)."
8f3c2305 880msgstr ""
8f3c2305 881
e7253b03 882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 883msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8f3c2305 884msgstr ""
8f3c2305 885
e7253b03 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 887msgid ""
e7253b03 888"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 889"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 890msgstr ""
8f3c2305 891
e7253b03 892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 893msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
894msgstr ""
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 897msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
898msgstr ""
899
900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
901msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
902msgstr ""
903
8cd4252b 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
905msgid "Set your passphrase"
906msgstr ""
907
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
910# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
911# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
912# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
913# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
914# | passphrase with Diceware\" in <a
915# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
916# | this article</a> by Micah Lee.
917#, fuzzy
918#| msgid ""
919#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
920#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
921#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
922#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
923#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
924#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
925#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
926msgid ""
927"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
928"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
929"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
930"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
931"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 932"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 933"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 934msgstr ""
e677c03a
BB
935"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
936"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 937"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
938"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
939"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
940"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
941"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
942"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
945# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
946# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
947# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
948# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
949# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
950# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
951#, fuzzy
952#| msgid ""
953#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
954#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
955#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
956#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
957#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
958#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
959msgid ""
960"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
961"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
962"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
963"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
964"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
965"song lyrics, quotes from books, and so on."
966msgstr ""
e677c03a
BB
967"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
968"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
969"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
970"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
971"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
972"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
973"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 974
e7253b03
TG
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
976msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 977msgstr ""
8f3c2305 978
e7253b03 979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 980msgid ""
b2c34a2a
TG
981"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
982"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
983"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
984"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
985"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 986msgstr ""
8f3c2305 987
f950b092
TG
988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
989msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
990msgstr ""
991
992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
993msgid ""
994"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
995"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
996"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
997msgstr ""
998
999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1000msgid "<code>sudo apt update</code>"
1001msgstr ""
1002
1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1004msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1005msgstr ""
1006
1007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1008msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1009msgstr ""
1010
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1012msgid ""
1013"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1014"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1015msgstr ""
1016
8f3c2305 1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1018msgid "I took too long to create my passphrase"
1019msgstr ""
8f3c2305
TG
1020
1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1022msgid ""
e7253b03
TG
1023"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1024"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1025msgstr ""
8f3c2305
TG
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1028msgid "How can I see my key?"
1029msgstr ""
8f3c2305
TG
1030
1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1032msgid ""
b2c34a2a
TG
1033"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1034"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1035"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1036msgstr ""
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1039msgid ""
1040"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1041"[your@email]</code>&#65279;."
1042msgstr ""
1043
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1045msgid ""
1046"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1047"key."
8f3c2305 1048msgstr ""
8f3c2305
TG
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1051msgid "More resources"
e677c03a 1052msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1053
1054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1055# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1056# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1057# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1058# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1059# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1060# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1061# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1062# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1063#, fuzzy
1064#| msgid ""
1065#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1066#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1067#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1068#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1069#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1070#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1071msgid ""
1072"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1073"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1074"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1075"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1076"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1077"to be secure."
8f3c2305 1078msgstr ""
e677c03a
BB
1079"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1080"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1081"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1082"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1083"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1084"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1085"siguruar."
8f3c2305 1086
e7253b03
TG
1087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1088msgid "Advanced"
1089msgstr "Të mëtejshme"
1090
8f3c2305
TG
1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1092msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1093msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1094
1095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1096# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1097# | function from the signing function through <a
1098# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1099# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1100# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1101# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1102# | Cabal</a> and <a
1103# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1104# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1105#, fuzzy
1106#| msgid ""
1107#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1108#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1109#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1110#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1111#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1112#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1113#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1114#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1115msgid ""
1116"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1117"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1118"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1119"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1120"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1121"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1122"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1123"configuration."
1124msgstr ""
e677c03a
BB
1125"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1126"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1127"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1128"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1129"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1130"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1131"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1132"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1133"nënkyçesh."
8f3c2305 1134
e7253b03
TG
1135#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1136msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1137msgstr ""
1138
8f3c2305 1139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1140# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1141# | important steps following creation+}
1142#, fuzzy
1143#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1144msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1145msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1146
8cd4252b 1147#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1148# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1149#, fuzzy
1150#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1151msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1152msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1155# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1156# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1157# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1158# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1159# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1160# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1161#, fuzzy
1162#| msgid ""
1163#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1164#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1165#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1166#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1167#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1168msgid ""
1169"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1170"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1171"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1172"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1173"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1174"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1175msgstr ""
e7253b03
TG
1176"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1177"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1178"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1179"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1180"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1181"ata."
8f3c2305
TG
1182
1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184msgid ""
8cd4252b
TG
1185"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1186"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1187"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1188"following command."
8f3c2305 1189msgstr ""
8f3c2305
TG
1190
1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1192msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 1193msgstr ""
e7253b03 1194
8cd4252b 1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1196msgid "Export your key to a file"
1197msgstr ""
1198
1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1200msgid ""
1201"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1202"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1203"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1204"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1205"can be done with the following commands:"
1206msgstr ""
1207
8cd4252b
TG
1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1209msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1210msgstr ""
1211
2094a53c 1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1213msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1214msgstr ""
1215
8cd4252b 1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1217msgid "Generate a revocation certificate"
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1221# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1222# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1223# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1224# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1225# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1226# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1227# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1228# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1229# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1230#, fuzzy
1231#| msgid ""
1232#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1233#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1234#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1235#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1236#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1237#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1238msgid ""
1239"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1240"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1241"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1242"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1243"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1244"a>."
1245msgstr ""
1246"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1247"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1248"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1249"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1250"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1251"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1252
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1254msgid ""
8cd4252b
TG
1255"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1256"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1257msgstr ""
1258
1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1260msgid ""
1261"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1262"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1263msgstr ""
1264
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1266msgid ""
b2c34a2a
TG
1267"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1268"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1269msgstr ""
1270
f950b092
TG
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1272msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1273msgstr ""
1274
1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1276msgid ""
1277"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1278"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
5781a0a0 1279"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [key id]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1280msgstr ""
1281
e7253b03
TG
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1283msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1284msgstr ""
1285
2094a53c 1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1287msgid ""
1288"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1289"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1290"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1291msgstr ""
1292
2094a53c 1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1294msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1295msgstr ""
1296
2094a53c 1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1298msgid ""
db1d71be
TG
1299"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1300"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1301msgstr ""
1302
2094a53c 1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1304msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1305msgstr ""
1306
2094a53c 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1308msgid ""
db1d71be
TG
1309"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1310"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1311msgstr ""
1312
2094a53c 1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1314msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1318msgid ""
1319"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1320"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1321"require execution privileges to be opened. For more information on "
1322"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1323"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1324"guide</a>."
1325msgstr ""
1326
1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1328msgid "More about keyservers"
1329msgstr ""
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1332# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1333# | [-through the <a
1334# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1335# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1336# | this manual</a>.+} <a
1337# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1338# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1339# | also <a
1340# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1341# | export your key</a> as a file on your computer.
1342#, fuzzy
1343#| msgid ""
1344#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1345#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1346#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1347#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1348#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1349#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1350msgid ""
1351"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1352"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1353"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1354"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1355"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1356"file on your computer."
1357msgstr ""
1358"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1359"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1360"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1361"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1362"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1363"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1364"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1365
e677c03a 1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1367msgid "Transferring your keys"
1368msgstr ""
1369
2094a53c 1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1371msgid ""
1372"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1373"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1374"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1375"can be done with the following commands:"
1376msgstr ""
1377
8cd4252b
TG
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1379msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1380msgstr ""
1381
8cd4252b 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1383msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1384msgstr ""
1385
8cd4252b 1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1387msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1388msgstr ""
1389
2094a53c 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1391msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1392msgstr ""
1393
1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1395msgid ""
1396"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1397"and add ultimate trust for it:"
1398msgstr ""
1399
2094a53c 1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1401msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1402msgstr ""
1403
2094a53c 1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1405msgid ""
b2c34a2a
TG
1406"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1407"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1408msgstr ""
1409
1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1411msgid ""
b2c34a2a 1412"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1413"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1414"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1415"folders and files have the right permissions"
1416msgstr ""
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1419# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1420# | {+encryption+}
1421#, fuzzy
1422#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1423msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1424msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1425
1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1427msgid ""
1428"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1429"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1430"integrating and using your key in these email clients."
1431msgstr ""
1432
1433#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1434msgid "Step 3.A: Email Menu"
1435msgstr ""
1436
1437#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1438msgid "Step 3.A: Import From File"
1439msgstr ""
1440
1441#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1442msgid "Step 3.A: Success"
1443msgstr ""
1444
1445#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1446# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1447#, fuzzy
1448#| msgid "Troubleshooting"
1449msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1450msgstr "Diagnostikim"
1451
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1453# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1454# | account-] {+encryption+}
1455#, fuzzy
1456#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1457msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1458msgstr ""
1459"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1460"email"
1461
2094a53c 1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1463msgid ""
1464"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1465"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1466"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1467"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1468msgstr ""
1469
1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1471msgid ""
252b506d 1472"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1473msgstr ""
1474
1475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1476msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1477msgstr ""
1478
1479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1480msgid ""
252b506d 1481"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1482"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1483msgstr ""
1484
1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1486msgid "# Unlock with your passphrase"
1487msgstr ""
8f3c2305 1488
e7253b03 1489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1490msgid ""
e7253b03
TG
1491"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1492"confirm success"
8f3c2305 1493msgstr ""
8f3c2305 1494
e7253b03 1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1496msgid ""
252b506d
TG
1497"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1498"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305
TG
1499msgstr ""
1500
1501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1502msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1503msgstr ""
8f3c2305 1504
e7253b03 1505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1506msgid ""
8cd4252b
TG
1507"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1508"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1509"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1510"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1511msgstr ""
8f3c2305
TG
1512
1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1514# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1515#, fuzzy
1516#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1517msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1518msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1519
e7253b03
TG
1520#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1521msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1522msgstr ""
1523
e677c03a 1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1525# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1526# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1527# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1528# | person.
1529#, fuzzy
1530#| msgid ""
1531#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1532#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1533#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1534msgid ""
e7253b03
TG
1535"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1536"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1537"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1538msgstr ""
1539"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1540"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1541"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1542"person të njëmendtë."
1543
e7253b03
TG
1544#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1545msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1546msgstr ""
1547
8f3c2305 1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1549# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1550#, fuzzy
1551#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1552msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1553msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1554
1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1556# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1557# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1558# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1559# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1560# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1561# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1562# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1563# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1564#, fuzzy
1565#| msgid ""
1566#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1567#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1568#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1569#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1570#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1571msgid ""
1572"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1573"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1574"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1575"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1576"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1577"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305
TG
1578msgstr ""
1579"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1580"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1581"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1582"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1583"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1584"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1585
e677c03a 1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1587msgid ""
1588"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1589"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1590"of the email. Don't send yet."
1591msgstr ""
e677c03a
BB
1592"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1593"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1594"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1595
e677c03a 1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1597msgid ""
e7253b03
TG
1598"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1599"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1600"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1601"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1602msgstr ""
8f3c2305
TG
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1605# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1606# | you might want to skip ahead and check out the <a
1607# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1608# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1609# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1610# | corresponding with a real person.
1611#, fuzzy
1612#| msgid ""
1613#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1614#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1615#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1616#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1617#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1618msgid ""
1619"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1620"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1621"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1622"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1623"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1624msgstr ""
1625"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1626"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1627"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1628"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1629"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1630
e677c03a 1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1632# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1633# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1634#, fuzzy
1635#| msgid ""
1636#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1637#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1638msgid ""
e7253b03
TG
1639"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1640"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1641msgstr ""
e677c03a
BB
1642"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1643"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1644
e7253b03
TG
1645#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1646msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1647msgstr ""
1648
1649#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1650msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1651msgstr ""
1652
8f3c2305 1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1654# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1655#, fuzzy
1656#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1657msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1658msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1659
8cd4252b 1660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1661msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1662msgstr ""
8f3c2305 1663
e677c03a 1664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1665msgid ""
e7253b03
TG
1666"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1667"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1668msgstr ""
8f3c2305
TG
1669
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1671msgid ""
e7253b03
TG
1672"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1673"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1674"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1675"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1676"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1677"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305
TG
1678msgstr ""
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1681msgid ""
252b506d
TG
1682"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1683"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1684"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1685msgstr ""
8f3c2305
TG
1686
1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1688msgid ""
8cd4252b
TG
1689"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1690"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1691"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1692msgstr ""
8f3c2305
TG
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1695msgid ""
e7253b03
TG
1696"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1697"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1698"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1699msgstr ""
8f3c2305 1700
e677c03a 1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1702# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1703# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1704# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1705#, fuzzy
1706#| msgid ""
1707#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1708#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1709#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1710msgid ""
1711"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1712"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1713"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1714msgstr ""
1715"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1716"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1717"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1718
8cd4252b 1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1720# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1721#, fuzzy
1722#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1723msgid "Send Edward an encrypted email"
1724msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1725
1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1727msgid ""
1728"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1729"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1730"\" or something similar and write something in the body."
1731msgstr ""
1732"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1733"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1734"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1735
1736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1737msgid ""
1738"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1739"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1740"hit Send."
e7253b03
TG
1741msgstr ""
1742
1743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1744# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1745# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1746#, fuzzy
1747#| msgid ""
1748#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1749#| "valid, not trusted or not found.\""
1750msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1751msgstr ""
1752"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1753"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1754
1755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1756msgid ""
8cd4252b
TG
1757"You could get the above error message, or something along these lines: "
1758"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1759"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1760"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1761"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1762"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1763"is listed there."
e7253b03
TG
1764msgstr ""
1765
1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1767msgid "Unable to send message"
1768msgstr ""
1769
1770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1771msgid ""
1772"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1773"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1774"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1775"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1776"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1777"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1778"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1779"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1780msgstr ""
1781
8f3c2305 1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1783# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1784#, fuzzy
1785#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1786msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1787msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1788
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1790# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1791# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1792# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1793# | keyserver when-] {+key manually from <a
1794# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1795# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1796# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1797#, fuzzy
1798#| msgid ""
1799#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1800#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1801#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1802#| "pick one."
8f3c2305
TG
1803msgid ""
1804"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1805"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1806"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1807"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1808"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8f3c2305
TG
1809msgstr ""
1810"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1811"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1812"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1813"zgjidhni një të tillë."
1814
1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1816msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1817msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1818
1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1820msgid ""
1821"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1822"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1823"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1824"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1825msgstr ""
e677c03a
BB
1826"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1827"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1828"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1829"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1830"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1831
8f3c2305
TG
1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1833msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1834msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1835
1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1837msgid ""
1838"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1839"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1840"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1841"in the regular character set."
1842msgstr ""
e677c03a
BB
1843"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1844"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1845"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1846"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1847
1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1849msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1850msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1851
e677c03a 1852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1853# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1854# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1855# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1856# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1857# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1858# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1859# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1860#, fuzzy
1861#| msgid ""
1862#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1863#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1864#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1865#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1866#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1867#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1868#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1869msgid ""
1870"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1871"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1872"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1873"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1874"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1875"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1876"actual email."
8f3c2305
TG
1877msgstr ""
1878"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1879"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1880"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1881"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1882"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1883"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1884"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1885
2fd4a6dc
TG
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1889"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1890"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1891"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1892msgstr ""
1893
1894#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1895msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1896msgstr ""
1897
8f3c2305 1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1899# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1900#, fuzzy
1901#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1902msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1903msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1904
1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1906# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1907# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1908# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1909#, fuzzy
1910#| msgid ""
1911#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1912#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1913#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1914msgid ""
e7253b03 1915"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1916"then reply to you."
8f3c2305
TG
1917msgstr ""
1918"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1919"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1920"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1921"për ju."
1922
1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1924# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1925# | you might want to skip ahead and check out the <a
1926# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1927#, fuzzy
1928#| msgid ""
1929#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1930#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1931#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1932msgid ""
1933"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1934"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1935"Well</a> section of this guide."
1936msgstr ""
1937"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1938"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1939"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1940
e7253b03
TG
1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1942msgid ""
1943"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1944"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1945msgstr ""
1946
1947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1948msgid ""
1949"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1950"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1951"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1952"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1953"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1954"as well."
1955msgstr ""
1956
e677c03a 1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1958# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1959#, fuzzy
1960#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1961msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1962msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1963
1964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1965msgid ""
1966"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1967"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1968"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1969"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1970"private key (another reason to keep your private key safe)."
1971msgstr ""
e677c03a
BB
1972"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1973"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1974"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1975"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1976"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1977"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1978
1979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1980msgid ""
1981"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1982"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1983"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1984"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1985"signature is authentic."
1986msgstr ""
e677c03a
BB
1987"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1988"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1989"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1990"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1991"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1992"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1993
1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1995# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1996# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1997# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1998# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1999#, fuzzy
2000#| msgid ""
2001#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2002#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2003#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2004#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2005msgid ""
e7253b03
TG
2006"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2007"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2008"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2009"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2010msgstr ""
e677c03a
BB
2011"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
2012"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
2013"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
2014"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
2015"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
2016
2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2018msgid ""
e7253b03 2019"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2020"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305
TG
2021msgstr ""
2022
e677c03a 2023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2024# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2025#, fuzzy
2026#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2027msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
2028msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
2029
e677c03a 2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2031# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2032# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2033# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2034# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2035#, fuzzy
2036#| msgid ""
2037#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2038#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2039#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2040#| "with."
8f3c2305
TG
2041msgid ""
2042"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2043"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2044"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 2045msgstr ""
e677c03a
BB
2046"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
2047"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2048"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2049"prekur."
8f3c2305
TG
2050
2051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2052msgid ""
2053"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2054"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2055"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2056"encrypted, he will mention that first."
2057msgstr ""
e677c03a
BB
2058"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2059"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2060"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2061"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2062"fakt."
8f3c2305 2063
161787f6 2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2065# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2066# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2067# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2068#, fuzzy
2069#| msgid ""
2070#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2071#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2072#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2073msgid ""
e7253b03
TG
2074"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2075"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2076"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2077msgstr ""
2078"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2079"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2080"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2081
8f3c2305 2082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2083# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2084#, fuzzy
2085#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2086msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2087msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2088
e7253b03
TG
2089#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2090msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2091msgstr ""
2092
8f3c2305 2093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2094# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2095# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2096# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2097# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2098# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2099# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2100#, fuzzy
2101#| msgid ""
2102#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2103#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2104#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2105#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2106#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2107#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2108msgid ""
2109"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2110"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2111"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2112"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2113"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2114"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2115msgstr ""
2116"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2117"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2118"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2119"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2120"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2121"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2122"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2123
2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2125msgid ""
2126"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2127"that it belongs to them and not someone else."
2128msgstr ""
e677c03a
BB
2129"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2130"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2131
2132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2133# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2134# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2135# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2136# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2137# | identity of an imposter.
2138#, fuzzy
2139#| msgid ""
2140#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2141#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2142#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2143#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305
TG
2144msgid ""
2145"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2146"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2147"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2148"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 2149msgstr ""
e677c03a
BB
2150"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2151"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2152"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2153"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2154"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2155
2156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2157msgid ""
2158"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2159"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2160"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2161"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2162"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2163msgstr ""
e677c03a
BB
2164"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2165"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2166"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2167"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2168"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2169"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2170
2171#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2172msgid "Section 5: trusting a key"
2173msgstr ""
8f3c2305
TG
2174
2175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2176# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2177#, fuzzy
2178#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2179msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2180msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2181
8f3c2305
TG
2182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2183msgid ""
8cd4252b
TG
2184"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2185"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 2186msgstr ""
8f3c2305
TG
2187
2188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2189msgid ""
8cd4252b
TG
2190"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2191"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8f3c2305 2192msgstr ""
8f3c2305
TG
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2195# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2196# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2197# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2198# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2199# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2200#, fuzzy
2201#| msgid ""
2202#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2203#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2204#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2205msgid ""
2206"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2207"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2208"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2209"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2210"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2211msgstr ""
2212"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2213"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2214"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2215
2216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2217msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2218msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2219
2220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2221# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2222# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2223# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2224# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2225# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2226# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2227# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2228# | people can double-check that they have the correct public key when they
2229# | download yours from a keyserver.
2230#, fuzzy
2231#| msgid ""
2232#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2233#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2234#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2235#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2236#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2237#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2238#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2239#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2240#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2241msgid ""
2242"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2243"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2244"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2245"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2246"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2247"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2248"your email address, so that people can double-check that they have the "
2249"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2250msgstr ""
2251"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2252"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2253"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2254"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2255"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2256"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2257"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2258"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2259"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2260"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2261"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2262
2263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2264# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2265# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2266# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2267# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2268# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2269# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2270# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2271# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2272# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2273# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2274# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2275# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2276# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2277# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2278# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2279# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2280#, fuzzy
2281#| msgid ""
2282#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2283#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2284#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2285#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2286#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2287#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2288#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2289#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2290#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2291#| "which one to use."
8f3c2305 2292msgid ""
e7253b03
TG
2293"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2294"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2295"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2296"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2297"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2298"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2299"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2300"common."
2301msgstr ""
1c95188f
TG
2302"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2303"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2304"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2305"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2306"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2307"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2308"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2309"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2310"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2311"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2312"cilin të përdorni."
8f3c2305 2313
e677c03a 2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2315msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2316msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2317
e677c03a 2318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2319# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2320# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2321# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2322# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2323# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2324# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2325# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2326# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2327# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2328# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2329# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2330#, fuzzy
2331#| msgid ""
2332#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2333#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2334#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2335#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2336#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2337#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2338#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2339#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2340#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2341#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2342#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2343msgid ""
2344"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2345"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2346"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2347"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2348"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2349"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2350"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2351"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2352msgstr ""
cebecd3b 2353"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2354"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2355"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2356"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2357"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2358"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2359"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2360"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2361"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2362"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2363"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2364"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2365
e677c03a 2366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2367msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2368msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2369
2370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2371# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2372# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2373# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2374# | community is to deeply <a
2375# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2376# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2377# | permit.
2378#, fuzzy
2379#| msgid ""
2380#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2381#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2382#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2383#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2384#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2385#| "keys as circumstances permit."
2386msgid ""
2387"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2388"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2389"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2390"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2391"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2392msgstr ""
e677c03a
BB
2393"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2394"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2395"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2396"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2397"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2398"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2399
8f3c2305 2400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2401# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2402#, fuzzy
2403#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2404msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2405msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2406
2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2408msgid ""
2409"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2410"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2411"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2412"the Web of Trust."
2413msgstr ""
2414"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2415"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2416"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2417"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2418
e677c03a 2419#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2420# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2421#, fuzzy
2422#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2423msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2424msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2425
e677c03a 2426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2427msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2428msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2429
e677c03a 2430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2431msgid ""
2432"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2433"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2434"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2435"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2436"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2437"makes bulk surveillance more difficult."
2438msgstr ""
2439"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2440"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2441"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2442"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2443"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2444"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2445"të vështirë."
8f3c2305
TG
2446
2447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2448msgid ""
2449"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2450"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2451"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2452"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2453"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2454"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2455"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2456"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2457msgstr ""
e677c03a
BB
2458"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2459"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2460"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2461"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2462"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2463"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2464"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2465"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2466"udhërrëfyes."
8f3c2305 2467
e677c03a 2468#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2469# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2470#, fuzzy
2471#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2472msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2473msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2474
e677c03a 2475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2476msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2477msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2478
2479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2480msgid ""
2481"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2482"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2483"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2484msgstr ""
2485"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2486"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2487"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2488"nga programet e survejimit."
2489
e677c03a 2490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2491# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2492# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2493# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2494# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2495# | \"OpenPGP\" button.+}
2496#, fuzzy
2497#| msgid ""
2498#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2499#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2500#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2501#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2502msgid ""
2503"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2504"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2505"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2506msgstr ""
e677c03a 2507"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2508"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2509"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2510"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2511
2512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2513# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2514# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2515# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2516# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2517#, fuzzy
2518#| msgid ""
2519#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2520#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2521#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2522msgid ""
8cd4252b
TG
2523"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2524"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2525"be trusted.</strong>"
8f3c2305
TG
2526msgstr ""
2527"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2528"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2529"nuk duhet besuar.</b>"
2530
2531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2532msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2533msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2534
e677c03a 2535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2536# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2537# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2538# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2539# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2540# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2541# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2542# | safe place.+}
2543#, fuzzy
2544#| msgid ""
2545#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2546#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2547#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2548#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2549#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2550msgid ""
2551"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2552"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2553"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2554"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2555"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2556"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2557msgstr ""
2558"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2559"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2560"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2561"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2562"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2563
2564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2565msgid ""
2566"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2567"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2568msgstr ""
2569"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2570"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2573# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2574# | someone gets your private key
2575#, fuzzy
2576#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2577msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2578msgstr ""
cebecd3b 2579"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2580"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2581
e677c03a 2582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2583# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2584# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2585# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2586# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2587# | you can follow these <a
2588# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2589# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2590# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2591# | copy of your new key.
2592#, fuzzy
2593#| msgid ""
2594#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2595#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2596#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2597#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2598#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2599#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2600#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2601#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2602msgid ""
2603"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2604"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2605"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2606"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2607"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2608"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2609"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2610"including a copy of your new key."
2611msgstr ""
2612"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2613"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2614"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2615"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2616"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2617"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2618"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2619"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2620"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2621"tuaj të ri."
8f3c2305 2622
71b90906 2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2624msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2625msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2626
71b90906 2627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2628msgid ""
2629"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2630"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2631"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2632"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2633"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2634"receive a scrambled email."
2635msgstr ""
e677c03a
BB
2636"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2637"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2638"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2639"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2640"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2641"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2642"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2643
e7253b03
TG
2644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2645msgid "Make your public key part of your online identity"
2646msgstr ""
2647
2648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2649msgid ""
2650"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2651"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2652"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2653"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2654"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2655msgstr ""
2656
2657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2658# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2659# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2660# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2661# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2662# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2663# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2664# | email address without a public key fingerprint.
2665#, fuzzy
2666#| msgid ""
2667#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2668#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2669#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2670#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2671#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2672#| "key fingerprint."
2673msgid ""
2674"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2675"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2676"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2677"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2678"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2679"a public key fingerprint."
2680msgstr ""
2681"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2682"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2683"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2684"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2685"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2686"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2687
8f3c2305
TG
2688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2689msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2690msgstr ""
2691"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2692"</a>"
2693
2694#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2695msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2696msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2697
2698#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2699# | <a
2700# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2701# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2702# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2703# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2704#, fuzzy
2705#| msgid ""
e7253b03
TG
2706#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2707#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2708msgid ""
e7253b03
TG
2709"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2710"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2711msgstr ""
e7253b03
TG
2712"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2713"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2714
e7253b03
TG
2715#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2716msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2717msgstr ""
e7253b03
TG
2718"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2719"#EmailSelfDefense"
2720
2721#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2722msgid "View &amp; share our infographic"
2723msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2724
8f3c2305
TG
2725#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2726msgid "Great job!"
2727msgstr "Punë e paqme!"
2728
2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2730# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2731#, fuzzy
2732#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2733msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2734msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2735
e677c03a 2736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2737msgid ""
2738"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2739"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2740"of the work you've done."
2741msgstr ""
2742"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2743"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2744"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2745
e7253b03
TG
2746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2747msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2748msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2749
8f3c2305
TG
2750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2751msgid "Join the movement"
2752msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2753
2754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2755msgid ""
2756"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2757"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2758"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2759"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2760"together for change."
2761msgstr ""
2762"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2763"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2764"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2765"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2766"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2767"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2768
e677c03a 2769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2770# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2771# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2772# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2773# | Facebook</a>.</small>
2774#, fuzzy
2775#| msgid ""
2776#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2777#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2778#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2779msgid ""
60715780 2780"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2781"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2782"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2783msgstr ""
e677c03a 2784"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2785"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2786"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2787
2788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2789msgid "Low-volume mailing list"
2790msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2791
e677c03a 2792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2793msgid ""
1c95188f
TG
2794"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2795"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2796"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2797"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2798"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2799"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2800"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2801msgstr ""
051da5df
TG
2802"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2803"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2804"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2805"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2806"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2807"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2808"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2809
2810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2811msgid ""
2812"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2813"\">privacy policy</a>.</small>"
2814msgstr ""
2815"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2816"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2817
e677c03a 2818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2819msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2820msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2821
2822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2823msgid ""
2824"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2825"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2826"encryption. Here are some suggestions:"
2827msgstr ""
cebecd3b 2828"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2829"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2830"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2831
2832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2833# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2834# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2835#, fuzzy
2836#| msgid ""
2837#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2838#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2839msgid ""
e7253b03 2840"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2841"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2842msgstr ""
e677c03a
BB
2843"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2844"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2845"tjerëve</a>."
8f3c2305 2846
e677c03a 2847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2848# | {+#+} Use <a
2849# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2850# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2851# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2852# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2853# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2854# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2855#, fuzzy
2856#| msgid ""
2857#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2858#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2859#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2860#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2861#| "easily download your key."
2862msgid ""
2863"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2864"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2865"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2866"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2867"they can easily download your key."
8f3c2305 2868msgstr ""
e677c03a
BB
2869"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2870"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2871"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2872"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2873"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2874"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2875
2876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2877# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2878# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2879# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2880# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2881# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2882#, fuzzy
2883#| msgid ""
2884#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2885#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2886#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2887#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2888#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2889msgid ""
e7253b03 2890"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2891"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2892"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2893"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2894"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2895msgstr ""
e677c03a
BB
2896"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2897"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2898"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2899"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2900"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2901"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2902
2903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2904msgid "Protect more of your digital life"
2905msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2906
2907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2908msgid ""
2909"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2910"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2911"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2912"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2913msgstr ""
2914"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2915"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2916"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2917"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2918"break.org\">prism-break.org</a>."
2919
2920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2921# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2922# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2923# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2924# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2925# | Foundation's <a
2926# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2927# | versions of GNU/Linux.</a>
2928#, fuzzy
2929#| msgid ""
2930#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2931#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2932#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2933#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2934#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2935#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305 2936msgid ""
8cd4252b 2937"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2938"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2939"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2940"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2941"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2942"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2943msgstr ""
2944"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2945"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2946"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2947"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2948"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2949"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2950
2951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2952msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2953msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2954
2955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2956msgid ""
2957"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2958"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2959"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2960"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2961"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2962"you the best results."
2963msgstr ""
e677c03a
BB
2964"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2965"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2966"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2967"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2968"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2969"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2970
2971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2972# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2973# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2974# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2975# | through Add-ons.
2976#, fuzzy
2977#| msgid ""
2978#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2979#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2980#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2981#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2982msgid ""
2983"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2984"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2985"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2986msgstr ""
e677c03a
BB
2987"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2988"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2989"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2990"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2993msgid ""
2994"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2995"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2996"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2997"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2998"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2999"keeps you secure."
8f3c2305 3000msgstr ""
e677c03a
BB
3001"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
3002"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
3003"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
3004"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
3005"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
3006"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
3007
3008#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
3009# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
3010#, fuzzy
3011#| msgid "Section 6: Next Steps"
3012msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
3013msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
3014
8f3c2305
TG
3015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3016msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3017msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
3018
3019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3020msgid ""
3021"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3022"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3023"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3024"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3025"connect you with other translators working in your language."
3026msgstr ""
3027"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
3028"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
3029"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
3030"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
3031"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
3032
3033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3034# | If you like programming, you can contribute code to <a
3035# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3036# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3037# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3038#, fuzzy
3039#| msgid ""
3040#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3041#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3042#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
3043msgid ""
3044"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3045"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
3046msgstr ""
3047"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3048"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3049"php\">Enigmail</a>."
3050
3051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3052msgid ""
3053"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3054"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3055msgstr ""
3056"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3057"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3058"si ajo."
3059
3060#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3061# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3062# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3063#, fuzzy
3064#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3065msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3066msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3067
e677c03a 3068#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3069msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3070msgstr ""
3071"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3072
e677c03a 3073#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3074msgid ""
3075"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3076"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3077"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3078"software."
3079msgstr ""
e677c03a
BB
3080"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3081"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3082"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3083"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3084
e7253b03
TG
3085#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3086msgid ""
3087"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3088"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3089msgstr ""
3090"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3091"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3092
e677c03a 3093#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3094msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3095msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3096
3097#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3098msgid ""
3099"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3100"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3101"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3102"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3103"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3104"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3105"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3106"leading a workshop!"
3107msgstr ""
c8a0430c
TG
3108"</a> \n"
3109"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3110"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3111"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3112"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3113"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3114"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3115"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3116"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3117"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3118
3119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3120msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3121msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3122
3123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3124msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3125msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3126
3127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3128msgid ""
3129"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3130"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3131"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3132"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3133"nothing to fear\" argument against using encryption."
3134msgstr ""
cebecd3b 3135"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3136"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3137"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3138"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3139"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3140
3141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3142msgid ""
3143"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3144"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3145"community:"
3146msgstr ""
cebecd3b
BB
3147"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3148"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3149"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3150
3151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3152msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3153msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3154
3155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3156msgid ""
3157"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3158"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3159"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3160"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3161"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3162"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3163"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3164msgstr ""
cebecd3b
BB
3165"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3166"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3167"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3168"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3169"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3170"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3171"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3172"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3173"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3174
3175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3176msgid "People you respect may already be using encryption"
3177msgstr ""
e677c03a 3178"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3179
3180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3181msgid ""
3182"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3183"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3184"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3185"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3186"will likely recognize."
3187msgstr ""
e677c03a
BB
3188"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3189"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3190"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3191"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3192"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3193
e677c03a 3194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3195msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3196msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3197
3198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3199msgid ""
3200"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3201"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3202"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3203"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3204"encrypting your correspondence with them."
3205msgstr ""
e677c03a 3206"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3207"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3208"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3209"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3210"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3211
3212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3213msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3214msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3215
3216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3217msgid ""
3218"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3219"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3220"be any different?"
3221msgstr ""
cebecd3b 3222"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3223"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3224"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3225
3226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3227msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3228msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3229
3230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3231msgid ""
3232"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3233"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3234"to build our own security from the bottom up."
3235msgstr ""
e677c03a
BB
3236"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3237"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3238"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3239"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3240
e677c03a 3241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3242msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3243msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3244
3245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3246# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3247# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3248# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3249# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3250# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3251# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3252# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3253# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3254# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3255# | locations. Try to get all the participants to set up an
3256# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3257# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3258# | they run into errors.
3259#, fuzzy
3260#| msgid ""
3261#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3262#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3263#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3264#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3265#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3266#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3267#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3268#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3269#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3270#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3271#| "into errors."
8f3c2305
TG
3272msgid ""
3273"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3274"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3275"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3276"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3277"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3278"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3279"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3280"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3281"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3282"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3283"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3284"they run into errors."
8f3c2305 3285msgstr ""
e677c03a
BB
3286"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3287"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3288"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3289"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3290"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3291"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3292"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3293"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3294"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3295"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3296"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3297"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3298
3299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3300msgid ""
3301"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3302"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3303msgstr ""
e677c03a
BB
3304"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3305"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3306
3307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3308msgid ""
3309"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3310"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3311"stay small, so that each participant receives more individualized "
3312"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3313"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3314"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3315msgstr ""
cebecd3b
BB
3316"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3317"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3318"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3319"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3320"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3321"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3322"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3323
3324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3325msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3326msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3327
3328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3329msgid ""
3330"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3331"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3332"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3333"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3334"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3335"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3336"grasped them quickly and want to learn more."
3337msgstr ""
e677c03a
BB
3338"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3339"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3340"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3341"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3342"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3343"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3344"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3345
3346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3347msgid ""
3348"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3349"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3350"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3351"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3352"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3353"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3354"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3355"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3356"back up their revocation certificates."
3357msgstr ""
e677c03a
BB
3358"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3359"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3360"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3361"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3362"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3363"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3364"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3365"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3366"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3367"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3368
e677c03a 3369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3370msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3371msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3372
3373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3374msgid ""
3375"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3376"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3377"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3378"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3379"encrypted."
3380msgstr ""
e677c03a 3381"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3382"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3383"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3384"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3385"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3386
3387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3388msgid ""
3389"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3390"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3391"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3392"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3393"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3394msgstr ""
e677c03a
BB
3395"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3396"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3397"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3398"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3399"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3400
3401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3402msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3403msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3404
3405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3406# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3407# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3408# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3409# | also share <a
3410# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3411# | <a
3412# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3413# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3414# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3415# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3416# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3417#, fuzzy
3418#| msgid ""
3419#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3420#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3421#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3422#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3423#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3424#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3425#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3426#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3427msgid ""
3428"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3429"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3430"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3431"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3432"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3433"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3434"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3435"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3436msgstr ""
cebecd3b 3437"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3438"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3439"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3440"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3441"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3442"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3443"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3444"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3445"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3446
e677c03a 3447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3448msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3449msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3450
3451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3452msgid ""
3453"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3454"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3455"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3456"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3457"places where they publicly list their email address."
3458msgstr ""
e677c03a
BB
3459"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3460"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3461"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3462"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3463"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3464"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3465
3466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3467msgid ""
3468"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3469"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3470msgstr ""
e677c03a
BB
3471"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3472"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3473"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3474
674646df
TG
3475#, fuzzy
3476#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3477#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3478#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3479
b2c34a2a
TG
3480#, fuzzy
3481#~| msgid ""
3482#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3483#~| "\">Step 1.b</a>."
3484#~ msgid ""
3485#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3486#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
3489#~ "\">Hapi 1.b</a>."
3490
8cd4252b
TG
3491#, fuzzy
3492#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3493#~ msgid ""
3494#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3495#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3496
3497#, fuzzy
3498#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3499#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3500#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3501
3502#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3503#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3504
3505#, fuzzy
3506#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3507#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3508#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3509
3510#, fuzzy
3511#~| msgid ""
3512#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3513#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3514#~ msgid ""
3515#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3516#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3519#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3520
974f8f55
TG
3521#~ msgid ""
3522#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3523#~ "infographic.html\">"
3524#~ msgstr ""
3525#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3526#~ "infographic.html\">"
3527
161787f6
TG
3528#~ msgid ""
3529#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3530#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3531#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3532#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3533#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3534#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3535#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3536#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3537#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3538#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3539#~ "</a>"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3542#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3543#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3544#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3545#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3546#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3547#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3548#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3549#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3550#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3551#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3552
e7253b03
TG
3553#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3554#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3555
3556#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3557#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3558
3559#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3560#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3561
3562#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3563#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3564
3565#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3566#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3567
3568#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3569#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3570
3571#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3572#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3573
3574#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3575#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3576
3577#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3578#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3579
3580#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3581#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3582
3583#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3584#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3585
3586#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3587#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3588
3589#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3590#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3591
3592#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3593#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3594
3595#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3596#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3597
3598#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3599#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3600
e7253b03
TG
3601#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3602#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3603
3604#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3605#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3606
3607#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3608#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3609
3610#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3611#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3612
3613#~ msgid ""
3614#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3615#~ "that sets it up with your email account."
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3618#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3622#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3623#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3624#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3625#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3626#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3627#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3628#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3631#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3632#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3633#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3634#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3635#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3636#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3637#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3638#~ "sigurie."
3639
3640#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3641#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3642
3643#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3644#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3645
3646#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3647#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3648
3649#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3652#~ "it"
3653
3654#, fuzzy
3655#~| msgid ""
3656#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3657#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3658#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3659#~ msgid ""
3660#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3661#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3662#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3665#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3666#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3670#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3673#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3674#~ "të keni mbaruar punë."
3675
3676#~ msgid "My email looks weird"
3677#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3681#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3682#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3683#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3684#~ "Enigmail wasn't there."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3687#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3688#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3689#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3690#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3694#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3695#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3696#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3697#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3698#~ "are listed in the order they appear:"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3701#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3702#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3703#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3704#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3705#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3706#~ "tyre:"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3710#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3713#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3717#~ "default.\""
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3720#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3724#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3727#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3731#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3732#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3733#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3736#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3737#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3738#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3739#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3740
3741#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3742#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3746#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3747#~ "Tools."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3750#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3751#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3752
3753#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3754#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3758#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3759#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3760#~ msgstr ""
3761#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3762#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3763#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3764#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3768#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3769#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3770#~ "instructions for key generation</a>."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3773#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3774#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3775#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3776
3777#~ msgid "Command line key generation"
3778#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3779
3780#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3783#~ "Administrim Kyçesh."
3784
3785#~ msgid "The progress bar never finishes"
3786#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3790#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3791#~ "keyserver."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3794#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3795#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3796
3797#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3798#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3799
3800#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3803
3804#~ msgid "More documentation"
3805#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3809#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3810#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3811#~ "a>."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3814#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3815#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3816#~ "it</a>."
3817
3818#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3819#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3823#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3824#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3825#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3826#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3829#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3830#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3831#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3832#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3833#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3834#~ "Dërgoje."
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3838#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3841#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3842#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3846#~ "a moment."
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3849#~ "pas një çasti."
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3853#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3854#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3855#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3856#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3859#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3860#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3861#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3862#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3863#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3867#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3870#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3871#~ "Dërgoje."
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3875#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3876#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3879#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3880#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3881#~ "a>."
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3885#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3888#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3892#~ "information about the status of Edward's key."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3895#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3896
3897#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3898#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3899
3900#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3903#~ "Administrim Kyçesh."
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3907#~ "menu."
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3910#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3911
3912#~ msgid ""
3913#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3916#~ "OK."
3917
3918#~ msgid ""
3919#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3920#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3923#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3924
3925#~ msgid "Set ownertrust"
3926#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3927
3928#~ msgid ""
3929#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3930#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3931#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3932#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3933#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3936#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3937#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3938#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3939#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3940#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3941
3942#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3943#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3944
3945#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3946#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3947
3948#, fuzzy
3949#~| msgid ""
3950#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3951#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3952#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3953#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3954#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3955#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3956#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3957#~| "org</a>."
3958#~ msgid ""
3959#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3960#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3961#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3962#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3963#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3964#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3965#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3966#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3969#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3970#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3971#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3972#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3973#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3974#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3975#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3976
3977#~ msgid ""
3978#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3979#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3980#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3981#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3982#~ "extra features."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3985#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3986#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3987#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3988#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3989
3990#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3991#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3992
3993#~ msgid ""
3994#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3995#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3996#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3997#~ "that it creates."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
4000#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
4001#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
4002#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
4003
4004#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
4005#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
4006
4007#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
4008#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
4009
4010#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
4011#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
4012
4013#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
4016#~ "it"
4017
4018#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
4019#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
4020
4021#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
4022#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
4026#~ "the default keyserver in the popup."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
4029#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
4030#~ "që hapet."
4031
6c95cf08
TG
4032#~ msgid ""
4033#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
4034#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
4035#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
4036#~ msgstr ""
4037#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
4038#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
4039#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
4040
1c95188f
TG
4041#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4042#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
4043
4044#~ msgid ""
4045#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4046#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4047#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4048#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4049#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4050#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4051#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4052#~ "org</a>."
4053#~ msgstr ""
4054#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4055#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4056#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4057#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4058#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4059#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4060#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4061#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4062
4063#~ msgid ""
4064#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4065#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4066#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4067#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4070#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4071#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4072#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4073#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4074
2fd4a6dc
TG
4075#~ msgid ""
4076#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4077#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4078#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4079#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4080#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4081#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4082#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4083#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4084#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4085#~ "which one to use."
4086#~ msgstr ""
4087#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4088#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4089#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4090#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4091#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4092#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4093#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4094#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4095#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4096#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4097#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4098
75a7f71f
TG
4099#~ msgid ""
4100#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4101#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4102#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4105#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4106#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4107
8f3c2305
TG
4108#~ msgid ""
4109#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4110#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4111#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4112#~ "License.</a></em>"
4113#~ msgstr ""
4114#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4115#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4116#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4117#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4118#~ "License.</a></em>"
4119
4120#~ msgid ""
4121#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4122#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4123#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4124#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4125#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4126#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4127#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4128#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4131#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4132#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4133#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4134#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4135#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4136#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4137#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4138
4139#~ msgid ""
4140#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4141#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4142#~ msgstr ""
4143#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4144#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4145
4146#~ msgid ""
4147#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4148#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4149#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4150#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4151#~ msgstr ""
4152#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4153#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4154#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4155#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4156#~ "të vejë dëm!"
4157
4158#~ msgid ""
4159#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4160#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4161#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4162#~ "you don't have to use it for this guide."
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4165#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4166#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4167#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4168
4169#~ msgid ""
4170#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4171#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4172#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4173#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4174#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4175#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4176#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4177#~ "more trustworthy that key is."
4178#~ msgstr ""
4179#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4180#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4181#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4182#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4183#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4184#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4185#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4186#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4187#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4188
4189#~ msgid ""
4190#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4191#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4192#~ msgstr ""
4193#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4194#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4195#~ "vështirë."
4196
4197#~ msgid ""
4198#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4199#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4200#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4201#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4202#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4203#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4204#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4205#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4206#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4207#~ msgstr ""
4208#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4209#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4210#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4211#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4212#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4213#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4214#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4215#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4216
8f3c2305
TG
4217#~ msgid ""
4218#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4219#~ "encryption.</strong>"
4220#~ msgstr ""
4221#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4222#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4223
4224#~ msgid ""
4225#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4226#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4227#~ "encrypted email."
4228#~ msgstr ""
4229#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4230#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4231#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4232
8f3c2305
TG
4233#~ msgid ""
4234#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4235#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4236#~ msgstr ""
4237#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4238#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"