All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
2094a53c 8"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:58+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
38msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1c95188f 39msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 40
e677c03a 41#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
42msgid ""
43"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
44"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
45msgstr ""
e677c03a
BB
46"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
47"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
48"GnuPG."
8f3c2305
TG
49
50#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
51msgid "width=device-width, initial-scale=1"
52msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
53
e7253b03
TG
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55msgid ""
56"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
57"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
58msgstr ""
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61msgid ""
62"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
63msgstr ""
64
8f3c2305
TG
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
68"joining our list!</strong>"
69msgstr ""
70"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
71"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid ""
75"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
76"to be added manually."
77msgstr ""
e677c03a 78"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
79"t’ju shtojmë ne."
80
e7253b03 81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
82msgid "Try it out."
83msgstr "Provojeni."
84
85#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
86msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 87msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
90msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 91msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
92
93#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
94msgid "[GNU Social]"
e677c03a 95msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
96
97#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
98msgid ""
99"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
100msgstr ""
101"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
102
103#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
104msgid "[Mastodon]"
105msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
108msgid ""
60715780 109"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 110"\">Twitter</a>"
8f3c2305 111msgstr ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 113"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid ""
60715780
TG
117"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
118"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 119msgstr ""
e677c03a 120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 121"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
122
123#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
124msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
125msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
128msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
129msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
130
131#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
132msgid "Free Software Foundation"
133msgstr "Free Software Foundation"
134
135#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
136msgid "</a>"
137msgstr "</a>"
138
e677c03a 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
140# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
141# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
142# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
143# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
144# | an associate member.</a>
145#, fuzzy
146#| msgid ""
147#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
148#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
149#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
150#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 151msgid ""
e7253b03 152"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
155"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
156msgstr ""
e677c03a
BB
157"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
158"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
159"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
160"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
161"shok.</a>"
8f3c2305 162
e677c03a 163#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
164# | The images on this page are under a <a
165# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
166# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
167# | under a <a
168# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
169# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
170# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
171# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
172# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
173# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
174# | available under the GNU Affero General Public License. <a
175# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
176# | these licenses?</a>
177#, fuzzy
178#| msgid ""
179#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
180#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
181#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
182#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
183#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
184#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
185#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
186#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
187#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
188#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
189#| "</a>"
8f3c2305
TG
190msgid ""
191"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
192"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
193"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
194"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
195"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
196"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
197"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
198"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
199"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
200"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
201msgstr ""
202"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
203"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 204"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 205"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
206"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
207"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
208"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 209"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
210"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
211"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
212"këto licenca?</a>"
8f3c2305 213
e677c03a 214#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
215# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
216# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
217# | Impallari, <a
218# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
219# | Anna Giedry&#347;, <a
220# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
221# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
222# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
223# | by Florian Cramer.
224#, fuzzy
225#| msgid ""
226#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
227#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
228#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
229#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
230#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
231#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
232msgid ""
233"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 234"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 235"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
237"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
238"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
239msgstr ""
e677c03a
BB
240"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
241"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
242"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
243"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
244"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
245"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
246
247#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
248msgid ""
249"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
250"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
251"messages."
252msgstr ""
e677c03a
BB
253"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
254"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
255"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
256
257#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
258# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
259# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
260# | the JavaScript <a
261# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
262# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
263# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
267#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
268#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
269#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
270msgid ""
271"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
272"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
273"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
274"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 275msgstr ""
e677c03a
BB
276"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
277"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
278"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
279"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
280
281#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
282# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
283# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
284#, fuzzy
285#| msgid ""
286#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
287#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 288msgid ""
e7253b03 289"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
290"org\"><strong>Journalism++</strong>"
291msgstr ""
292"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 293"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
294
295#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
296msgid "Journalism++"
297msgstr "Journalism++"
298
e7253b03
TG
299#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
300# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
301# | {+security, GnuPG2+}
302#, fuzzy
303#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
304msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
305msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
306
8f3c2305
TG
307#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
308msgid "Email Self-Defense"
309msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
310
2094a53c
TG
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
312# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
313#, fuzzy
314#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
315msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
316msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
317
318#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
319# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
322msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
323msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
324
8f3c2305
TG
325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
326msgid ""
051da5df
TG
327"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
328"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 329msgstr ""
fb50fd29
TG
330"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
331"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
332
333#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
334# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
335# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
336#, fuzzy
337#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
338msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 339msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 340
e677c03a 341#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 342msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 343msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
346# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
347# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
348# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
349# | Share&nbsp;
350#, fuzzy
351#| msgid ""
352#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
353#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 354msgid ""
e7253b03
TG
355"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
356"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 357msgstr ""
e677c03a
BB
358"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
359"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
360
361#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
362msgid "&nbsp;"
363msgstr "&nbsp;"
364
365#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
366msgid "[Reddit]"
e677c03a 367msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
368
369#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
370msgid "[Hacker News]"
e677c03a 371msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 372
8f3c2305
TG
373#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
374msgid ""
375"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
376"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
377msgstr ""
378"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 379"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
380"masë është shumë e rëndësishme për ne."
381
e677c03a 382#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 383msgid ""
71b90906 384"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 385"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 386"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 387msgstr ""
71b90906 388"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
389"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
390"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 391"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 392
e7253b03
TG
393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
394# | <a
395# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
396# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
397# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
398#, fuzzy
399#| msgid ""
400#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
401#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
402msgid ""
403"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 404"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
405msgstr ""
406"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
407"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
408
409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
410msgid "Donate"
411msgstr "Dhuroni"
412
974f8f55 413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
414msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
415msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
416
e7253b03 417#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
418msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
419msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
420
71b90906 421#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
422msgid ""
423"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
424"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
425"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
426"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
427"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
428"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 429msgstr ""
c8a0430c 430"</a> \n"
75a7f71f
TG
431"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
432"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
433"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
434"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
435"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
436"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
437"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 438
e677c03a 439#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
440# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
441# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
442# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
443# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
444# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
445# | corruption{+,+} and other crimes.
446#, fuzzy
447#| msgid ""
448#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
449#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
450#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
451#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
452#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
453#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
454msgid ""
455"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
456"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
457"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
458"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 459"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
460"other crimes."
461msgstr ""
462"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
463"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
464"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
465"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
466"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
467"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 468
e677c03a 469#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
470# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
471# | fighting politically for a <a
472# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
473# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
474# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
475# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
476# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
477# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
478# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
479#, fuzzy
480#| msgid ""
481#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
482#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
483#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
484#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
485#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
486#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
487#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
488#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
489#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
490msgid ""
491"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 492"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
493"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
494"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
495"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
496"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
497"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
498"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
499msgstr ""
500"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
501"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
502"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
503"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
504"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
505"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
506"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
507"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 508"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
509
510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
511msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
512msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
513
e677c03a 514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
515# | This guide relies on software which is <a
516# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
517# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
518# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
519# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
520# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
521#, fuzzy
522#| msgid ""
523#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
524#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
525#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
526#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
527#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
528#| "org</a>."
8f3c2305
TG
529msgid ""
530"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
531"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
532"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
533"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
534"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 535msgstr ""
e677c03a
BB
536"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
537"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
538"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
539"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
540"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
541"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 542
e677c03a 543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
544# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
545# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
546# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
547# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
548# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
549# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
550# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
551# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
552# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
553# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
554# | features.
e7253b03
TG
555#, fuzzy
556#| msgid ""
557#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
558#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
559#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
560#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
561#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
562#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
563#| "Gmail), but provide extra features."
564msgid ""
565"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
566"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 567"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
568"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
569"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
570"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
571"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
572"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
573"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
574msgstr ""
575"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
576"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 577"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
578"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
579"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
580"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
581"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305
TG
582
583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
584# | If you already have an email program, you can skip to <a
585# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
586#, fuzzy
587#| msgid ""
588#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
589#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 590msgid ""
e7253b03
TG
591"If you already have an email program, you can skip to <a href="
592"\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305
TG
593msgstr ""
594"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
595"\">Hapi 1.b</a>."
596
597#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
598msgid "Step 1.A: Install Wizard"
599msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
600
e677c03a 601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
602msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
603msgstr ""
604"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
605"email"
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
608msgid ""
71b90906 609"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
610"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
611"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
612"settings from your systems administrator or the help section of your email "
613"account."
8f3c2305 614msgstr ""
8f3c2305
TG
615
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
617msgid "Troubleshooting"
618msgstr "Diagnostikim"
619
620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
621msgid "The wizard doesn't launch"
622msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
623
e677c03a 624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
625msgid ""
626"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
627"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
628"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
629"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
630msgstr ""
631"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
632"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
633"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
634"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
635"e re/ekzistuese.\""
636
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
638msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
639msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
640
641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
642msgid ""
643"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
644"use your email system, to figure out the correct settings."
645msgstr ""
646"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
647"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
648"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
649
e7253b03
TG
650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
651# | I can't find the menu[-.-]
652#, fuzzy
653#| msgid "I can't find the menu."
654msgid "I can't find the menu"
655msgstr "S’e gjej dot menunë."
656
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
658msgid ""
659"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
660"three stacked horizontal bars."
661msgstr ""
662"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
663"figurë tri vijash horizontale."
664
8f3c2305
TG
665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
666msgid "Don't see a solution to your problem?"
667msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
668
669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
670msgid ""
671"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
672"Public_Review\">feedback page</a>."
673msgstr ""
674"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
675"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
676
8f3c2305 677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
678# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
679# | downloading GPG4Win-]
680#, fuzzy
681#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
682msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
683msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
684
685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
686# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
687# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
688# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
689#, fuzzy
690#| msgid ""
e7253b03
TG
691#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
692#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 693msgid ""
e7253b03
TG
694"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
695"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305 696msgstr ""
e7253b03
TG
697"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
698"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
699
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701msgid ""
e7253b03
TG
702"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
703"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
704"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
705"all operating systems."
8f3c2305 706msgstr ""
8f3c2305 707
e7253b03
TG
708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
709msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
710msgstr ""
711
8f3c2305 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
713msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
714msgstr ""
8f3c2305
TG
715
716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
717msgid ""
e7253b03
TG
718"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
719"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
720"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
721"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
722msgstr ""
723
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
725msgid ""
726"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
727"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
728"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
729"\"Enter\" and wait for it to finalize."
730msgstr ""
731
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
733msgid ""
734"When it is done, install the program by entering the following code in "
735"Terminal:"
736msgstr ""
737
738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
739msgid ""
740"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
741"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
742"rest of this guide."
743msgstr ""
744
745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
746msgid "Windows"
8f3c2305 747msgstr ""
8f3c2305
TG
748
749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
750# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
751#, fuzzy
752#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
753msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
754msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 755
2094a53c
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
757# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
758# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
759# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
760# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
761# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
762#, fuzzy
763#| msgid ""
764#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
765#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
766#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
767#| "creates."
8f3c2305 768msgid ""
2094a53c 769"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
770"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
771"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
772"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 773msgstr ""
e7253b03
TG
774"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
775"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
776"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
777"çfarëdo dritare që hapi."
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
780msgid ""
781"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
782"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
783"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
784"line."
785msgstr ""
786
787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
788msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
789msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
792# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
793# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
794# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
795# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
796# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
797# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
798# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
799#, fuzzy
800#| msgid ""
801#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
802#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
803#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
804#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
805#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
806msgid ""
807"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
808"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
809"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
810"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
811"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
812"called GnuPG2."
813msgstr ""
814"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
815"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
816"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
817"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
818"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
819"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
820
821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
822msgid "<em>#2</em> Make your keys"
823msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
824
e7253b03
TG
825#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
826msgid ""
827"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
828msgstr ""
829
8f3c2305
TG
830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
831msgid ""
832"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
833"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
834"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
835"together by a special mathematical function."
836msgstr ""
837"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
838"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
839"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
840"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
841"matematik special."
842
e677c03a 843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
844msgid ""
845"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
846"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
847"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
848"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
849"look up your public key."
850msgstr ""
851"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
852"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
853"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
854"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
855"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
856
e677c03a 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
858msgid ""
859"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
860"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
861"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 862"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
8f3c2305
TG
863"any circumstances.</span>"
864msgstr ""
865"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
866"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
867"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
868"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
869"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
870
871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
872msgid ""
873"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
874"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
875"discuss this more in the next section."
876msgstr ""
e677c03a
BB
877"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
878"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
879"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
880
881#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
882# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
883#, fuzzy
884#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
885msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
886msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
887
888#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
889# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
890#, fuzzy
891#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
892msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
893msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
894
895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
896msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 897msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 898
e7253b03
TG
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
900# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
901#, fuzzy
902#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
903msgid "Make your keypair"
904msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
905
e677c03a 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 907msgid ""
e7253b03
TG
908"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
909"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
910"and use the following code to create your keypair:"
8f3c2305 911msgstr ""
8f3c2305 912
e7253b03 913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 914msgid ""
e7253b03
TG
915"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
916"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
917"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
918"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
919"section 1."
8f3c2305 920msgstr ""
8f3c2305 921
e7253b03 922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 923msgid ""
e7253b03
TG
924"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
925"key</span> to start the process."
8f3c2305 926msgstr ""
8f3c2305 927
e7253b03 928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 929msgid ""
e7253b03
TG
930"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
931"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
932"RSA</span>."
8f3c2305 933msgstr ""
8f3c2305 934
e7253b03
TG
935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
936msgid ""
937"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
938"monospace;\">4096</span> for a strong key."
939msgstr ""
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 942msgid ""
e7253b03
TG
943"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
944"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
945msgstr ""
946
947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
948msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
949msgstr ""
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
952msgid "Set your passphrase"
953msgstr ""
954
955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
956# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
957# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
958# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
959# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
960# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
961# | passphrase with Diceware\" in <a
962# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
963# | this article</a> by Micah Lee.
964#, fuzzy
965#| msgid ""
966#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
967#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
968#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
969#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
970#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
971#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
972#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
973msgid ""
974"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
975"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
976"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
977"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
978"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 979"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 980"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 981msgstr ""
e677c03a
BB
982"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
983"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 984"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
985"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
986"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
987"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
988"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
989"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
990
991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
992# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
993# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
994# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
995# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
996# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
997# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
998#, fuzzy
999#| msgid ""
1000#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
1001#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
1002#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
1003#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
1004#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
1005#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
1006msgid ""
1007"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
1008"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1009"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1010"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1011"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1012"song lyrics, quotes from books, and so on."
1013msgstr ""
e677c03a
BB
1014"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
1015"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
1016"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
1017"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
1018"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
1019"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
1020"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 1021
e7253b03
TG
1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1023msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 1024msgstr ""
8f3c2305 1025
e7253b03 1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1027msgid ""
e7253b03
TG
1028"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1029"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1030"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1031"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1032"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1033"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1034"install the program."
8f3c2305 1035msgstr ""
8f3c2305
TG
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1038msgid "I took too long to create my passphrase"
1039msgstr ""
8f3c2305
TG
1040
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1042msgid ""
e7253b03
TG
1043"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1044"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1045msgstr ""
8f3c2305
TG
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1048msgid "How can I see my key?"
1049msgstr ""
8f3c2305
TG
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1052msgid ""
e7253b03
TG
1053"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1054"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1055"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1056"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1057"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1058"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1059"key</span> to see your own private key."
8f3c2305 1060msgstr ""
8f3c2305
TG
1061
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1063msgid "More resources"
e677c03a 1064msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1065
1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1067# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1068# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1069# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1070# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1071# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1072# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1073# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1074# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1075#, fuzzy
1076#| msgid ""
1077#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1078#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1079#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1080#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1081#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1082#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1083msgid ""
1084"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1085"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1086"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1087"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1088"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1089"secure."
8f3c2305 1090msgstr ""
e677c03a
BB
1091"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1092"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1093"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1094"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1095"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1096"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1097"siguruar."
8f3c2305 1098
e7253b03
TG
1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1100msgid "Advanced"
1101msgstr "Të mëtejshme"
1102
8f3c2305
TG
1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1104msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1105msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1106
1107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1108# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1109# | function from the signing function through <a
1110# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1111# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1112# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1113# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1114# | Cabal</a> and <a
1115# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1116# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1117#, fuzzy
1118#| msgid ""
1119#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1120#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1121#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1122#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1123#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1124#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1125#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1126#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1127msgid ""
1128"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1129"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1130"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1131"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1132"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1133"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1134"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1135"configuration."
1136msgstr ""
e677c03a
BB
1137"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1138"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1139"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1140"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1141"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1142"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1143"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1144"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1145"nënkyçesh."
8f3c2305 1146
e7253b03
TG
1147#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1148msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1149msgstr ""
1150
8f3c2305 1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1152# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1153# | important steps following creation+}
1154#, fuzzy
1155#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1156msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1157msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1160# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1161#, fuzzy
1162#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1163msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1164msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1165
1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1167# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1168# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1169# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1170# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1171# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1172# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1173#, fuzzy
1174#| msgid ""
1175#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1176#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1177#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1178#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1179#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1180msgid ""
1181"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1182"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1183"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1184"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1185"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1186"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1187msgstr ""
e7253b03
TG
1188"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1189"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1190"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1191"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1192"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1193"ata."
8f3c2305
TG
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1196msgid ""
e7253b03
TG
1197"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1198"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1199"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1200"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
8f3c2305 1201msgstr ""
8f3c2305
TG
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1204msgid ""
e7253b03
TG
1205"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1206"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
8f3c2305 1207msgstr ""
e7253b03
TG
1208
1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1210msgid "Export your key to a file"
1211msgstr ""
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1214msgid ""
1215"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1216"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1217"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1218"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1219"can be done with the following commands:"
1220msgstr ""
1221
2094a53c 1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
e7253b03
TG
1223msgid ""
1224"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1225"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1226msgstr ""
1227
2094a53c
TG
1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1229msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1230msgstr ""
1231
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1233msgid "Generate a revocation certificate"
1234msgstr ""
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1238# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1239# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1240# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1241# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1242# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1243# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1244# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1245# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1246#, fuzzy
1247#| msgid ""
1248#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1249#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1250#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1251#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1252#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1253#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1254msgid ""
1255"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1256"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1257"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1258"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1259"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1260"a>."
1261msgstr ""
1262"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1263"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1264"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1265"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1266"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1267"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1268
1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1270msgid ""
1271"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1272"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1273msgstr ""
1274
1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1276msgid ""
1277"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1278"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1279"compromised\"</span>"
1280msgstr ""
1281
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1283msgid ""
1284"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1285"empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1286msgstr ""
1287
1288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1289msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1290msgstr ""
1291
2094a53c 1292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1293msgid ""
1294"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1295"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1296"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1297msgstr ""
1298
2094a53c 1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1300msgid ""
1301"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1302"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1303msgstr ""
1304
2094a53c 1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1306msgid ""
db1d71be
TG
1307"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1308"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1309msgstr ""
1310
2094a53c 1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1312msgid ""
1313"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1314"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1315msgstr ""
1316
2094a53c 1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1318msgid ""
db1d71be
TG
1319"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1320"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1321msgstr ""
1322
2094a53c 1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1324msgid ""
1325"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1326"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1327msgstr ""
1328
1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1330msgid ""
1331"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1332"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1333"require execution privileges to be opened. For more information on "
1334"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1335"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1336"guide</a>."
1337msgstr ""
1338
1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1340msgid "More about keyservers"
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1344# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1345# | [-through the <a
1346# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1347# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1348# | this manual</a>.+} <a
1349# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1350# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1351# | also <a
1352# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1353# | export your key</a> as a file on your computer.
1354#, fuzzy
1355#| msgid ""
1356#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1357#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1358#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1359#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1360#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1361#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1362msgid ""
1363"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1364"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1365"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1366"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1367"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1368"file on your computer."
1369msgstr ""
1370"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1371"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1372"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1373"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1374"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1375"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1376"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1377
e677c03a 1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1379msgid "Transferring your keys"
1380msgstr ""
1381
2094a53c 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1383msgid ""
1384"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1385"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1386"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1387"can be done with the following commands:"
1388msgstr ""
1389
2094a53c 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1391msgid ""
1392"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1393"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1394msgstr ""
1395
2094a53c
TG
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
1397msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1398msgstr ""
1399
2094a53c 1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1401msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1402msgstr ""
1403
2094a53c
TG
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1405msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1409msgid ""
1410"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1411"and add ultimate trust for it:"
1412msgstr ""
1413
2094a53c 1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1415msgid ""
1416"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1417"[your@email] </span>"
1418msgstr ""
1419
2094a53c 1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1421msgid ""
1422"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1423"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1424"key ultimately."
1425msgstr ""
1426
1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1428msgid ""
1429"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1430"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1431"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1432"folders and files have the right permissions"
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1436# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1437# | {+encryption+}
1438#, fuzzy
1439#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1440msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1441msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1442
1443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1444msgid ""
1445"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1446"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1447"integrating and using your key in these email clients."
1448msgstr ""
1449
1450#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1451msgid "Step 3.A: Email Menu"
1452msgstr ""
1453
1454#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1455msgid "Step 3.A: Import From File"
1456msgstr ""
1457
1458#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1459msgid "Step 3.A: Success"
1460msgstr ""
1461
1462#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1463# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1464#, fuzzy
1465#| msgid "Troubleshooting"
1466msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1467msgstr "Diagnostikim"
1468
1469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1470# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1471# | account-] {+encryption+}
1472#, fuzzy
1473#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1474msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1475msgstr ""
1476"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1477"email"
1478
2094a53c 1479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1480msgid ""
1481"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1482"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1483"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1484"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1485msgstr ""
1486
1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1488msgid ""
1489"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1490"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1491msgstr ""
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1494msgid ""
1495"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1496"From File</span>"
1497msgstr ""
1498
1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1500msgid ""
1501"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1502"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1503msgstr ""
1504
1505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1506msgid "# Unlock with your passphrase"
1507msgstr ""
8f3c2305 1508
e7253b03 1509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1510msgid ""
e7253b03
TG
1511"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1512"confirm success"
8f3c2305 1513msgstr ""
8f3c2305 1514
e7253b03 1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1516msgid ""
e7253b03
TG
1517"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1518"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1519"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1520"Personal Key</span>."
8f3c2305
TG
1521msgstr ""
1522
1523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1524msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1525msgstr ""
8f3c2305 1526
e7253b03 1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1528msgid ""
e7253b03
TG
1529"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1530"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1531"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1532"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1533"sure you have the correct, active, secret key file."
8f3c2305 1534msgstr ""
8f3c2305
TG
1535
1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1537# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1538#, fuzzy
1539#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1540msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1541msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1542
e7253b03
TG
1543#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1544msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1545msgstr ""
1546
e677c03a 1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1548# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1549# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1550# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1551# | person.
1552#, fuzzy
1553#| msgid ""
1554#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1555#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1556#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1557msgid ""
e7253b03
TG
1558"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1559"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1560"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1561msgstr ""
1562"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1563"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1564"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1565"person të njëmendtë."
1566
e7253b03
TG
1567#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1568msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1569msgstr ""
1570
8f3c2305 1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1572# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1573#, fuzzy
1574#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1575msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1576msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1577
1578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1579# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1580# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1581# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1582# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1583# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1584# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1585# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1586# | attachment you will find your public keyfile.+}
1587#, fuzzy
1588#| msgid ""
1589#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1590#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1591#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1592#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1593#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1594msgid ""
1595"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1596"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1597"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1598"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1599"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1600"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1601"keyfile."
8f3c2305
TG
1602msgstr ""
1603"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1604"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1605"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1606"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1607"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1608"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1609
e677c03a 1610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1611msgid ""
1612"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1613"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1614"of the email. Don't send yet."
1615msgstr ""
e677c03a
BB
1616"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1617"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1618"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1619
e677c03a 1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1621msgid ""
e7253b03
TG
1622"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1623"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1624"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1625"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1626msgstr ""
8f3c2305
TG
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1629# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1630# | you might want to skip ahead and check out the <a
1631# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1632# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1633# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1634# | corresponding with a real person.
1635#, fuzzy
1636#| msgid ""
1637#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1638#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1639#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1640#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1641#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1642msgid ""
1643"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1644"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1645"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1646"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1647"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1648msgstr ""
1649"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1650"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1651"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1652"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1653"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1654
e677c03a 1655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1656# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1657# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1658#, fuzzy
1659#| msgid ""
1660#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1661#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1662msgid ""
e7253b03
TG
1663"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1664"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1665msgstr ""
e677c03a
BB
1666"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1667"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1668
e7253b03
TG
1669#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1670msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1671msgstr ""
1672
1673#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1674msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1675msgstr ""
1676
8f3c2305 1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1678# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1679#, fuzzy
1680#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1681msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1682msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1683
e7253b03
TG
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1685msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1686msgstr ""
8f3c2305 1687
e677c03a 1688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1689msgid ""
e7253b03
TG
1690"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1691"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1692msgstr ""
8f3c2305
TG
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1695msgid ""
e7253b03
TG
1696"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1697"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1698"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1699"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1700"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1701"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1702"key details will follow."
8f3c2305
TG
1703msgstr ""
1704
1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1706msgid ""
e7253b03
TG
1707"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1708"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1709"in Edward's email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1710msgstr ""
8f3c2305
TG
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1713msgid ""
e7253b03
TG
1714"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1715"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1716"emails and to verify digital signatures from Edward."
8f3c2305 1717msgstr ""
8f3c2305
TG
1718
1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1720msgid ""
e7253b03
TG
1721"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1722"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1723"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1724msgstr ""
8f3c2305 1725
e677c03a 1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1727# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1728# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1729# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1730#, fuzzy
1731#| msgid ""
1732#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1733#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1734#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1735msgid ""
1736"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1737"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1738"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1739msgstr ""
1740"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1741"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1742"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1743
e7253b03
TG
1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1745# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1746#, fuzzy
1747#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1748msgid "Send Edward an encrypted email"
1749msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1750
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1752msgid ""
1753"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1754"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1755"\" or something similar and write something in the body."
1756msgstr ""
1757"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1758"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1759"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1760
1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1762msgid ""
1763"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1764"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1765"span>. Once encryption is on, hit Send."
1766msgstr ""
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1769# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1770# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1771#, fuzzy
1772#| msgid ""
1773#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1774#| "valid, not trusted or not found.\""
1775msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1776msgstr ""
1777"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1778"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1779
1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1781msgid ""
1782"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1783"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1784"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1785"listed there."
1786msgstr ""
1787
1788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1789msgid "Unable to send message"
1790msgstr ""
1791
1792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1793msgid ""
1794"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1795"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1796"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1797"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1798"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1799"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1800"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1801"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1802"window. Resend the email."
1803msgstr ""
1804
8f3c2305 1805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1806# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1807#, fuzzy
1808#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1809msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1810msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1811
1812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1813msgid ""
1814"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1815"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1816"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1817msgstr ""
1818"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1819"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1820"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1821"zgjidhni një të tillë."
1822
1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1824msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1825msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1826
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1828msgid ""
1829"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1830"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1831"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1832"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1833msgstr ""
e677c03a
BB
1834"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1835"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1836"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1837"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1838"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1839
8f3c2305
TG
1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1841msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1842msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1843
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1845msgid ""
1846"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1847"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1848"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1849"in the regular character set."
1850msgstr ""
e677c03a
BB
1851"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1852"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1853"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1854"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1855
1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1857msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1858msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1859
e677c03a 1860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1861# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1862# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1863# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1864# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1865# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1866# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1867# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1868#, fuzzy
1869#| msgid ""
1870#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1871#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1872#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1873#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1874#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1875#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1876#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1877msgid ""
1878"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1879"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1880"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1881"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1882"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1883"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1884"actual email."
8f3c2305
TG
1885msgstr ""
1886"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1887"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1888"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1889"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1890"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1891"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1892"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1893
2fd4a6dc
TG
1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1895msgid ""
1896"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1897"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1898"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1899msgstr ""
1900
1901#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1902msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1903msgstr ""
1904
8f3c2305 1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1906# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1907#, fuzzy
1908#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1909msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1910msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1911
1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1913# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1914# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1915# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1916#, fuzzy
1917#| msgid ""
1918#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1919#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1920#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1921msgid ""
e7253b03 1922"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1923"then reply to you."
8f3c2305
TG
1924msgstr ""
1925"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1926"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1927"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1928"për ju."
1929
1930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1931# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1932# | you might want to skip ahead and check out the <a
1933# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1934#, fuzzy
1935#| msgid ""
1936#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1937#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1938#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1939msgid ""
1940"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1941"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1942"Well</a> section of this guide."
1943msgstr ""
1944"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1945"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1946"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1947
e7253b03
TG
1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1949msgid ""
1950"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1951"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1952msgstr ""
1953
1954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1955msgid ""
1956"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1957"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1958"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1959"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1960"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1961"as well."
1962msgstr ""
1963
e677c03a 1964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1965# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1966#, fuzzy
1967#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1968msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1969msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1970
1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1972msgid ""
1973"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1974"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1975"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1976"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1977"private key (another reason to keep your private key safe)."
1978msgstr ""
e677c03a
BB
1979"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1980"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1981"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1982"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1983"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1984"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1985
1986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1987msgid ""
1988"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1989"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1990"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1991"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1992"signature is authentic."
1993msgstr ""
e677c03a
BB
1994"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1995"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1996"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1997"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1998"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1999"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2002# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2003# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
2004# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
2005# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
2006#, fuzzy
2007#| msgid ""
2008#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2009#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2010#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2011#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2012msgid ""
e7253b03
TG
2013"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2014"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2015"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2016"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2017msgstr ""
e677c03a
BB
2018"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
2019"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
2020"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
2021"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
2022"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
2023
2024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2025msgid ""
e7253b03
TG
2026"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2027"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
8f3c2305
TG
2028msgstr ""
2029
e677c03a 2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2031# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2032#, fuzzy
2033#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2034msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
2035msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
2036
e677c03a 2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2038# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2039# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2040# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2041# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2042#, fuzzy
2043#| msgid ""
2044#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2045#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2046#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2047#| "with."
8f3c2305
TG
2048msgid ""
2049"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2050"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2051"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 2052msgstr ""
e677c03a
BB
2053"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
2054"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2055"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2056"prekur."
8f3c2305
TG
2057
2058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2059msgid ""
2060"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2061"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2062"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2063"encrypted, he will mention that first."
2064msgstr ""
e677c03a
BB
2065"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2066"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2067"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2068"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2069"fakt."
8f3c2305 2070
161787f6 2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2072# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2073# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2074# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2075#, fuzzy
2076#| msgid ""
2077#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2078#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2079#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2080msgid ""
e7253b03
TG
2081"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2082"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2083"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2084msgstr ""
2085"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2086"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2087"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2088
8f3c2305 2089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2090# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2091#, fuzzy
2092#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2093msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2094msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2095
e7253b03
TG
2096#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2097msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2098msgstr ""
2099
8f3c2305 2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2101# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2102# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2103# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2104# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2105# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2106# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2107#, fuzzy
2108#| msgid ""
2109#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2110#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2111#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2112#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2113#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2114#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2115msgid ""
2116"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2117"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2118"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2119"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2120"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2121"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2122msgstr ""
2123"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2124"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2125"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2126"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2127"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2128"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2129"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2130
2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2132msgid ""
2133"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2134"that it belongs to them and not someone else."
2135msgstr ""
e677c03a
BB
2136"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2137"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2138
2139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2140msgid ""
2141"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2142"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2143"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2144"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2145msgstr ""
e677c03a
BB
2146"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2147"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2148"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2149"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2150"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2151
2152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2153msgid ""
2154"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2155"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2156"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2157"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2158"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2159msgstr ""
e677c03a
BB
2160"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2161"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2162"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2163"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2164"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2165"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2166
2167#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2168msgid "Section 5: trusting a key"
2169msgstr ""
8f3c2305
TG
2170
2171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2172# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2173#, fuzzy
2174#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2175msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2176msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2177
8f3c2305
TG
2178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2179msgid ""
e7253b03
TG
2180"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2181"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2182"key."
8f3c2305 2183msgstr ""
8f3c2305
TG
2184
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2186msgid ""
e7253b03
TG
2187"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2188"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
8f3c2305 2189msgstr ""
8f3c2305
TG
2190
2191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2192# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2193# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2194# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2195# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2196# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2197#, fuzzy
2198#| msgid ""
2199#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2200#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2201#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2202msgid ""
2203"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2204"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2205"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2206"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2207"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2208msgstr ""
2209"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2210"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2211"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2212
2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2214msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2215msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2216
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2218# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2219# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2220# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2221# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2222# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2223# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2224# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2225# | people can double-check that they have the correct public key when they
2226# | download yours from a keyserver.
2227#, fuzzy
2228#| msgid ""
2229#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2230#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2231#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2232#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2233#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2234#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2235#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2236#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2237#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2238msgid ""
2239"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2240"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2241"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2242"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2243"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2244"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2245"your email address, so that people can double-check that they have the "
2246"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2247msgstr ""
2248"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2249"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2250"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2251"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2252"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2253"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2254"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2255"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2256"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2257"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2258"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2259
2260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2261# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2262# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2263# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2264# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2265# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2266# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2267# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2268# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2269# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2270# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2271# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2272# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2273# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2274# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2275# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2276# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2277#, fuzzy
2278#| msgid ""
2279#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2280#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2281#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2282#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2283#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2284#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2285#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2286#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2287#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2288#| "which one to use."
8f3c2305 2289msgid ""
e7253b03
TG
2290"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2291"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2292"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2293"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2294"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2295"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2296"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2297"common."
2298msgstr ""
1c95188f
TG
2299"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2300"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2301"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2302"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2303"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2304"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2305"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2306"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2307"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2308"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2309"cilin të përdorni."
8f3c2305 2310
e677c03a 2311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2312msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2313msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2314
e677c03a 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2316# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2317# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2318# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2319# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2320# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2321# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2322# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2323# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2324# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2325# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2326# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2327#, fuzzy
2328#| msgid ""
2329#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2330#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2331#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2332#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2333#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2334#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2335#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2336#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2337#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2338#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2339#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2340msgid ""
2341"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2342"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2343"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2344"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2345"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2346"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2347"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2348"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2349msgstr ""
cebecd3b 2350"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2351"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2352"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2353"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2354"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2355"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2356"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2357"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2358"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2359"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2360"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2361"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2362
e677c03a 2363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2364msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2365msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2366
2367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2368# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2369# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2370# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2371# | community is to deeply <a
2372# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2373# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2374# | permit.
2375#, fuzzy
2376#| msgid ""
2377#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2378#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2379#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2380#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2381#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2382#| "keys as circumstances permit."
2383msgid ""
2384"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2385"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2386"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2387"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2388"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2389msgstr ""
e677c03a
BB
2390"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2391"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2392"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2393"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2394"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2395"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2396
8f3c2305 2397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2398# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2399#, fuzzy
2400#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2401msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2402msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2403
2404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2405msgid ""
2406"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2407"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2408"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2409"the Web of Trust."
2410msgstr ""
2411"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2412"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2413"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2414"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2415
e677c03a 2416#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2417# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2418#, fuzzy
2419#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2420msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2421msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2422
e677c03a 2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2424msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2425msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2426
e677c03a 2427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2428msgid ""
2429"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2430"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2431"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2432"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2433"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2434"makes bulk surveillance more difficult."
2435msgstr ""
2436"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2437"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2438"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2439"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2440"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2441"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2442"të vështirë."
8f3c2305
TG
2443
2444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2445msgid ""
2446"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2447"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2448"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2449"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2450"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2451"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2452"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2453"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2454msgstr ""
e677c03a
BB
2455"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2456"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2457"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2458"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2459"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2460"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2461"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2462"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2463"udhërrëfyes."
8f3c2305 2464
e677c03a 2465#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2466# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2467#, fuzzy
2468#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2469msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2470msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2471
e677c03a 2472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2473msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2474msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2475
2476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2477msgid ""
2478"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2479"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2480"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2481msgstr ""
2482"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2483"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2484"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2485"nga programet e survejimit."
2486
e677c03a 2487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2488# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2489# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2490# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2491# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2492# | \"OpenPGP\" button.+}
2493#, fuzzy
2494#| msgid ""
2495#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2496#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2497#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2498#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2499msgid ""
2500"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2501"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2502"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2503msgstr ""
e677c03a 2504"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2505"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2506"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2507"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2508
2509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2510# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2511# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2512# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2513#, fuzzy
2514#| msgid ""
2515#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2516#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2517#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2518msgid ""
e7253b03
TG
2519"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2520"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2521"trusted.</b>"
8f3c2305
TG
2522msgstr ""
2523"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2524"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2525"nuk duhet besuar.</b>"
2526
2527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2528msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2529msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2530
e677c03a 2531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2532# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2533# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2534# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2535# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2536# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2537# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2538# | safe place.+}
2539#, fuzzy
2540#| msgid ""
2541#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2542#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2543#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2544#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2545#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2546msgid ""
2547"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2548"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2549"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2550"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2551"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2552"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2553msgstr ""
2554"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2555"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2556"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2557"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2558"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2559
2560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2561msgid ""
2562"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2563"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2564msgstr ""
2565"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2566"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2569# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2570# | someone gets your private key
2571#, fuzzy
2572#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2573msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2574msgstr ""
cebecd3b 2575"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2576"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2577
e677c03a 2578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2579# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2580# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2581# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2582# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2583# | you can follow these <a
2584# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2585# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2586# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2587# | copy of your new key.
2588#, fuzzy
2589#| msgid ""
2590#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2591#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2592#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2593#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2594#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2595#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2596#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2597#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2598msgid ""
2599"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2600"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2601"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2602"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2603"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2604"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2605"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2606"including a copy of your new key."
2607msgstr ""
2608"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2609"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2610"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2611"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2612"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2613"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2614"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2615"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2616"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2617"tuaj të ri."
8f3c2305 2618
71b90906 2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2620msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2621msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2622
71b90906 2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2624msgid ""
2625"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2626"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2627"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2628"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2629"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2630"receive a scrambled email."
2631msgstr ""
e677c03a
BB
2632"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2633"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2634"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2635"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2636"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2637"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2638"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2639
e7253b03
TG
2640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2641msgid "Make your public key part of your online identity"
2642msgstr ""
2643
2644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2645msgid ""
2646"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2647"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2648"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2649"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2650"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2651msgstr ""
2652
2653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2654# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2655# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2656# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2657# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2658# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2659# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2660# | email address without a public key fingerprint.
2661#, fuzzy
2662#| msgid ""
2663#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2664#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2665#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2666#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2667#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2668#| "key fingerprint."
2669msgid ""
2670"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2671"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2672"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2673"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2674"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2675"a public key fingerprint."
2676msgstr ""
2677"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2678"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2679"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2680"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2681"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2682"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2683
8f3c2305
TG
2684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2685msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2686msgstr ""
2687"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2688"</a>"
2689
e7253b03
TG
2690#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2691msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2692msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2693
8f3c2305
TG
2694#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2695msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2696msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2697
2698#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2699# | <a
2700# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2701# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2702# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2703# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2704#, fuzzy
2705#| msgid ""
e7253b03
TG
2706#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2707#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2708msgid ""
e7253b03
TG
2709"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2710"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2711msgstr ""
e7253b03
TG
2712"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2713"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2714
e7253b03
TG
2715#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2716msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2717msgstr ""
e7253b03
TG
2718"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2719"#EmailSelfDefense"
2720
2721#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2722msgid "View &amp; share our infographic"
2723msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2724
2725#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2726# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2727# | {+encryption+}
2728#, fuzzy
2729#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2730msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2731msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2fd4a6dc 2732
8f3c2305
TG
2733#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2734msgid "Great job!"
2735msgstr "Punë e paqme!"
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2738# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2739#, fuzzy
2740#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2741msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2742msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2743
e677c03a 2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2745msgid ""
2746"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2747"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2748"of the work you've done."
2749msgstr ""
2750"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2751"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2752"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2753
e7253b03
TG
2754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2755msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2756msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2757
8f3c2305
TG
2758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2759msgid "Join the movement"
2760msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2761
2762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2763msgid ""
2764"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2765"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2766"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2767"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2768"together for change."
2769msgstr ""
2770"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2771"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2772"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2773"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2774"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2775"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2776
e677c03a 2777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2778# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2779# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2780# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2781# | Facebook</a>.</small>
2782#, fuzzy
2783#| msgid ""
2784#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2785#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2786#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2787msgid ""
60715780 2788"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2789"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2790"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2791msgstr ""
e677c03a 2792"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2793"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2794"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2795
2796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2797msgid "Low-volume mailing list"
2798msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2799
e677c03a 2800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2801msgid ""
1c95188f
TG
2802"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2803"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2804"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2805"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2806"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2807"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2808"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2809msgstr ""
051da5df
TG
2810"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2811"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2812"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2813"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2814"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2815"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2816"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2817
2818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2819msgid ""
2820"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2821"\">privacy policy</a>.</small>"
2822msgstr ""
2823"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2824"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2825
e677c03a 2826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2827msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2828msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2829
2830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2831msgid ""
2832"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2833"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2834"encryption. Here are some suggestions:"
2835msgstr ""
cebecd3b 2836"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2837"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2838"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2839
2840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2841# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2842# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2843#, fuzzy
2844#| msgid ""
2845#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2846#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2847msgid ""
e7253b03 2848"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2849"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2850msgstr ""
e677c03a
BB
2851"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2852"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2853"tjerëve</a>."
8f3c2305 2854
e677c03a 2855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2856# | {+#+} Use <a
2857# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2858# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2859# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2860# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2861# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2862# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2863#, fuzzy
2864#| msgid ""
2865#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2866#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2867#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2868#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2869#| "easily download your key."
2870msgid ""
2871"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2872"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2873"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2874"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2875"they can easily download your key."
8f3c2305 2876msgstr ""
e677c03a
BB
2877"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2878"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2879"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2880"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2881"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2882"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2883
2884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2885# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2886# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2887# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2888# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2889# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2890#, fuzzy
2891#| msgid ""
2892#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2893#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2894#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2895#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2896#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2897msgid ""
e7253b03 2898"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2899"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2900"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2901"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2902"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2903msgstr ""
e677c03a
BB
2904"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2905"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2906"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2907"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2908"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2909"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2910
2911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2912msgid "Protect more of your digital life"
2913msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2914
2915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2916msgid ""
2917"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2918"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2919"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2920"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2921msgstr ""
2922"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2923"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2924"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2925"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2926"break.org\">prism-break.org</a>."
2927
2928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2929# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2930# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2931# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2932# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2933# | Foundation's <a
2934# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2935# | versions of GNU/Linux.</a>
2936#, fuzzy
2937#| msgid ""
2938#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2939#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2940#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2941#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2942#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2943#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2944msgid ""
2945"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2946"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2947"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2948"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2949"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2950"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2951msgstr ""
2952"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2953"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2954"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2955"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2956"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2957"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2958
2959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2960msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2961msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2962
2963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2964msgid ""
2965"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2966"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2967"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2968"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2969"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2970"you the best results."
2971msgstr ""
e677c03a
BB
2972"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2973"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2974"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2975"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2976"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2977"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2978
2979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2980# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2981# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2982# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2983# | through Add-ons.
2984#, fuzzy
2985#| msgid ""
2986#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2987#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2988#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2989#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2990msgid ""
2991"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2992"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2993"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2994msgstr ""
e677c03a
BB
2995"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2996"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2997"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2998"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2999
3000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3001msgid ""
3002"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
3003"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
3004"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
3005"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
3006"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
3007"keeps you secure."
8f3c2305 3008msgstr ""
e677c03a
BB
3009"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
3010"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
3011"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
3012"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
3013"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
3014"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
3015
3016#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
3017# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
3018#, fuzzy
3019#| msgid "Section 6: Next Steps"
3020msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
3021msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
3022
8f3c2305
TG
3023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3024msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3025msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
3026
3027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3028msgid ""
3029"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3030"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3031"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3032"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3033"connect you with other translators working in your language."
3034msgstr ""
3035"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
3036"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
3037"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
3038"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
3039"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
3040
3041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3042# | If you like programming, you can contribute code to <a
3043# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3044# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3045# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3046#, fuzzy
3047#| msgid ""
3048#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3049#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3050#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
3051msgid ""
3052"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3053"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
3054msgstr ""
3055"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3056"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3057"php\">Enigmail</a>."
3058
3059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3060msgid ""
3061"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3062"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3063msgstr ""
3064"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3065"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3066"si ajo."
3067
3068#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3069# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3070# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3071#, fuzzy
3072#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3073msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3074msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3075
e677c03a 3076#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3077msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3078msgstr ""
3079"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3080
1c95188f 3081#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
3082# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
3083# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
3084# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
3085# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
3086#, fuzzy
3087#| msgid ""
3088#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3089#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 3090msgid ""
e7253b03
TG
3091"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3092"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
3093msgstr ""
3094"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3095"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3096
e677c03a 3097#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3098msgid ""
3099"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3100"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3101"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3102"software."
3103msgstr ""
e677c03a
BB
3104"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3105"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3106"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3107"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3108
e7253b03
TG
3109#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3110msgid ""
3111"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3112"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3113msgstr ""
3114"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3115"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3116
e677c03a 3117#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3118msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3119msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3120
3121#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3122msgid ""
3123"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3124"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3125"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3126"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3127"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3128"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3129"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3130"leading a workshop!"
3131msgstr ""
c8a0430c
TG
3132"</a> \n"
3133"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3134"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3135"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3136"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3137"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3138"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3139"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3140"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3141"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3142
3143#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3144msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3145msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3146
3147#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3148msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3149msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3150
3151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3152msgid ""
3153"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3154"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3155"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3156"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3157"nothing to fear\" argument against using encryption."
3158msgstr ""
cebecd3b 3159"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3160"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3161"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3162"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3163"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3164
3165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3166msgid ""
3167"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3168"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3169"community:"
3170msgstr ""
cebecd3b
BB
3171"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3172"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3173"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3174
3175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3176msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3177msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3178
3179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3180msgid ""
3181"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3182"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3183"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3184"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3185"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3186"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3187"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3188msgstr ""
cebecd3b
BB
3189"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3190"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3191"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3192"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3193"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3194"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3195"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3196"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3197"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3198
3199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3200msgid "People you respect may already be using encryption"
3201msgstr ""
e677c03a 3202"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3203
3204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3205msgid ""
3206"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3207"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3208"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3209"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3210"will likely recognize."
3211msgstr ""
e677c03a
BB
3212"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3213"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3214"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3215"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3216"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3217
e677c03a 3218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3219msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3220msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3221
3222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3223msgid ""
3224"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3225"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3226"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3227"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3228"encrypting your correspondence with them."
3229msgstr ""
e677c03a 3230"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3231"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3232"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3233"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3234"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3235
3236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3237msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3238msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3239
3240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3241msgid ""
3242"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3243"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3244"be any different?"
3245msgstr ""
cebecd3b 3246"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3247"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3248"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3249
3250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3251msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3252msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3253
3254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3255msgid ""
3256"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3257"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3258"to build our own security from the bottom up."
3259msgstr ""
e677c03a
BB
3260"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3261"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3262"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3263"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3264
e677c03a 3265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3266msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3267msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3268
3269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3270# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3271# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3272# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3273# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3274# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3275# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3276# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3277# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3278# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3279# | locations. Try to get all the participants to set up an
3280# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3281# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3282# | they run into errors.
3283#, fuzzy
3284#| msgid ""
3285#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3286#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3287#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3288#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3289#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3290#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3291#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3292#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3293#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3294#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3295#| "into errors."
8f3c2305
TG
3296msgid ""
3297"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3298"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3299"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3300"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3301"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3302"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3303"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3304"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3305"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3306"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3307"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3308"they run into errors."
8f3c2305 3309msgstr ""
e677c03a
BB
3310"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3311"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3312"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3313"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3314"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3315"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3316"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3317"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3318"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3319"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3320"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3321"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3322
3323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3324msgid ""
3325"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3326"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3327msgstr ""
e677c03a
BB
3328"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3329"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3330
3331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3332msgid ""
3333"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3334"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3335"stay small, so that each participant receives more individualized "
3336"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3337"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3338"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3339msgstr ""
cebecd3b
BB
3340"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3341"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3342"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3343"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3344"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3345"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3346"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3347
3348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3349msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3350msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3351
3352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3353msgid ""
3354"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3355"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3356"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3357"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3358"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3359"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3360"grasped them quickly and want to learn more."
3361msgstr ""
e677c03a
BB
3362"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3363"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3364"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3365"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3366"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3367"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3368"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3369
3370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3371msgid ""
3372"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3373"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3374"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3375"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3376"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3377"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3378"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3379"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3380"back up their revocation certificates."
3381msgstr ""
e677c03a
BB
3382"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3383"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3384"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3385"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3386"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3387"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3388"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3389"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3390"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3391"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3392
e677c03a 3393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3394msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3395msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3396
3397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3398msgid ""
3399"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3400"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3401"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3402"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3403"encrypted."
3404msgstr ""
e677c03a 3405"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3406"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3407"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3408"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3409"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3410
3411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3412msgid ""
3413"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3414"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3415"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3416"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3417"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3418msgstr ""
e677c03a
BB
3419"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3420"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3421"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3422"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3423"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3424
3425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3426msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3427msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3428
3429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3430# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3431# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3432# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3433# | also share <a
3434# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3435# | <a
3436# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3437# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3438# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3439# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3440# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3441#, fuzzy
3442#| msgid ""
3443#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3444#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3445#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3446#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3447#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3448#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3449#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3450#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3451msgid ""
3452"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3453"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3454"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3455"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3456"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3457"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3458"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3459"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3460msgstr ""
cebecd3b 3461"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3462"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3463"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3464"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3465"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3466"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3467"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3468"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3469"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3470
e677c03a 3471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3472msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3473msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3474
3475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3476msgid ""
3477"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3478"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3479"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3480"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3481"places where they publicly list their email address."
3482msgstr ""
e677c03a
BB
3483"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3484"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3485"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3486"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3487"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3488"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3489
3490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3491msgid ""
3492"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3493"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3494msgstr ""
e677c03a
BB
3495"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3496"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3497"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3498
974f8f55
TG
3499#~ msgid ""
3500#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3501#~ "infographic.html\">"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3504#~ "infographic.html\">"
3505
161787f6
TG
3506#~ msgid ""
3507#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3508#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3509#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3510#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3511#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3512#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3513#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3514#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3515#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3516#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3517#~ "</a>"
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3520#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3521#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3522#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3523#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3524#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3525#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3526#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3527#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3528#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3529#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3530
e7253b03
TG
3531#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3532#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3533
3534#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3535#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3536
3537#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3538#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3539
3540#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3541#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3542
3543#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3544#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3545
3546#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3547#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3548
3549#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3550#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3551
3552#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3553#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3554
3555#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3556#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3557
3558#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3559#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3560
3561#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3562#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3563
3564#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3565#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3566
3567#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3568#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3569
3570#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3571#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3572
3573#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3574#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3575
3576#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3577#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3578
e7253b03
TG
3579#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3580#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3581
3582#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3583#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3584
3585#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3586#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3587
3588#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3589#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3593#~ "that sets it up with your email account."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3596#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3600#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3601#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3602#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3603#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3604#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3605#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3606#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3609#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3610#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3611#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3612#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3613#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3614#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3615#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3616#~ "sigurie."
3617
3618#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3619#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3620
3621#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3622#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3623
3624#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3625#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3626
3627#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3630#~ "it"
3631
3632#, fuzzy
3633#~| msgid ""
3634#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3635#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3636#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3637#~ msgid ""
3638#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3639#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3640#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3643#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3644#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3648#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3651#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3652#~ "të keni mbaruar punë."
3653
3654#~ msgid "My email looks weird"
3655#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3659#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3660#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3661#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3662#~ "Enigmail wasn't there."
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3665#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3666#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3667#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3668#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3672#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3673#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3674#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3675#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3676#~ "are listed in the order they appear:"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3679#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3680#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3681#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3682#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3683#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3684#~ "tyre:"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3688#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3691#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3695#~ "default.\""
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3698#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3702#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3705#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3709#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3710#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3711#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3714#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3715#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3716#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3717#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3718
3719#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3720#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3724#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3725#~ "Tools."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3728#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3729#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3730
3731#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3732#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3736#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3737#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3740#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3741#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3742#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3746#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3747#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3748#~ "instructions for key generation</a>."
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3751#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3752#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3753#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3754
3755#~ msgid "Command line key generation"
3756#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3757
3758#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3761#~ "Administrim Kyçesh."
3762
3763#~ msgid "The progress bar never finishes"
3764#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3768#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3769#~ "keyserver."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3772#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3773#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3774
3775#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3776#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3777
3778#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3781
3782#~ msgid "More documentation"
3783#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3787#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3788#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3789#~ "a>."
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3792#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3793#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3794#~ "it</a>."
3795
3796#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3797#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3801#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3802#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3803#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3804#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3807#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3808#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3809#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3810#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3811#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3812#~ "Dërgoje."
3813
3814#~ msgid ""
3815#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3816#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3819#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3820#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3824#~ "a moment."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3827#~ "pas një çasti."
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3831#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3832#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3833#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3834#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3835#~ msgstr ""
3836#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3837#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3838#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3839#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3840#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3841#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3845#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3848#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3849#~ "Dërgoje."
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3853#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3854#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3857#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3858#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3859#~ "a>."
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3863#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3866#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3870#~ "information about the status of Edward's key."
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3873#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3874
3875#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3876#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3877
3878#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3881#~ "Administrim Kyçesh."
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3885#~ "menu."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3888#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3894#~ "OK."
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3898#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3901#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3902
3903#~ msgid "Set ownertrust"
3904#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3908#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3909#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3910#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3911#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3914#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3915#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3916#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3917#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3918#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3919
3920#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3921#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3922
3923#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3924#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3925
3926#, fuzzy
3927#~| msgid ""
3928#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3929#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3930#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3931#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3932#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3933#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3934#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3935#~| "org</a>."
3936#~ msgid ""
3937#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3938#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3939#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3940#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3941#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3942#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3943#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3944#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3947#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3948#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3949#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3950#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3951#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3952#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3953#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3957#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3958#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3959#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3960#~ "extra features."
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3963#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3964#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3965#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3966#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3967
3968#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3969#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3970
3971#~ msgid ""
3972#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3973#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3974#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3975#~ "that it creates."
3976#~ msgstr ""
3977#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3978#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3979#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3980#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3981
3982#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3983#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3984
3985#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3986#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3987
3988#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3989#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3990
3991#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3994#~ "it"
3995
3996#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3997#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3998
3999#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
4000#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
4004#~ "the default keyserver in the popup."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
4007#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
4008#~ "që hapet."
4009
6c95cf08
TG
4010#~ msgid ""
4011#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
4012#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
4013#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
4016#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
4017#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
4018
1c95188f
TG
4019#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4020#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
4021
4022#~ msgid ""
4023#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4024#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4025#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4026#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4027#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4028#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4029#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4030#~ "org</a>."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4033#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4034#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4035#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4036#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4037#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4038#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4039#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4040
4041#~ msgid ""
4042#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4043#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4044#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4045#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4048#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4049#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4050#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4051#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4052
2fd4a6dc
TG
4053#~ msgid ""
4054#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4055#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4056#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4057#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4058#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4059#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4060#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4061#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4062#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4063#~ "which one to use."
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4066#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4067#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4068#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4069#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4070#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4071#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4072#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4073#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4074#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4075#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4076
75a7f71f
TG
4077#~ msgid ""
4078#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4079#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4080#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4083#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4084#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4085
8f3c2305
TG
4086#~ msgid ""
4087#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4088#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4089#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4090#~ "License.</a></em>"
4091#~ msgstr ""
4092#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4093#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4094#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4095#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4096#~ "License.</a></em>"
4097
4098#~ msgid ""
4099#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4100#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4101#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4102#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4103#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4104#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4105#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4106#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4109#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4110#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4111#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4112#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4113#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4114#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4115#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4116
4117#~ msgid ""
4118#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4119#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4120#~ msgstr ""
4121#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4122#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4123
4124#~ msgid ""
4125#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4126#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4127#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4128#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4131#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4132#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4133#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4134#~ "të vejë dëm!"
4135
4136#~ msgid ""
4137#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4138#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4139#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4140#~ "you don't have to use it for this guide."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4143#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4144#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4145#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4146
4147#~ msgid ""
4148#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4149#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4150#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4151#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4152#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4153#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4154#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4155#~ "more trustworthy that key is."
4156#~ msgstr ""
4157#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4158#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4159#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4160#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4161#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4162#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4163#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4164#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4165#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4166
4167#~ msgid ""
4168#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4169#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4170#~ msgstr ""
4171#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4172#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4173#~ "vështirë."
4174
4175#~ msgid ""
4176#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4177#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4178#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4179#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4180#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4181#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4182#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4183#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4184#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4185#~ msgstr ""
4186#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4187#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4188#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4189#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4190#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4191#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4192#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4193#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4194
8f3c2305
TG
4195#~ msgid ""
4196#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4197#~ "encryption.</strong>"
4198#~ msgstr ""
4199#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4200#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4201
4202#~ msgid ""
4203#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4204#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4205#~ "encrypted email."
4206#~ msgstr ""
4207#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4208#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4209#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4210
8f3c2305
TG
4211#~ msgid ""
4212#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4213#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4214#~ msgstr ""
4215#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4216#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"