Remove the translist. It will be added in enc-live.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
b2c34a2a 8"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 43
e677c03a 44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
e677c03a
BB
49"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
50"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
51"GnuPG."
8f3c2305
TG
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58msgid ""
59"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60"joining our list!</strong>"
61msgstr ""
62"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
63"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
64
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68"to be added manually."
69msgstr ""
e677c03a 70"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
71"t’ju shtojmë ne."
72
e7253b03 73#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
74msgid "Try it out."
75msgstr "Provojeni."
76
77#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 79msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 83msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
84
85#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86msgid "[GNU Social]"
e677c03a 87msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
90msgid ""
91"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92msgstr ""
93"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 105"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 111msgstr ""
e677c03a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 113"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
e677c03a 131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
e677c03a
BB
149"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
150"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
151"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
152"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
153"shok.</a>"
8f3c2305 154
e677c03a 155#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
156# | The images on this page are under a <a
157# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
158# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
159# | under a <a
160# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
161# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
162# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
163# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
164# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
165# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
166# | available under the GNU Affero General Public License. <a
167# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
168# | these licenses?</a>
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
172#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
173#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
174#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
175#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
176#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
177#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
178#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
179#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
180#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
181#| "</a>"
8f3c2305
TG
182msgid ""
183"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
187"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
189"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
191"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
192"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
193msgstr ""
194"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 196"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 197"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
198"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
199"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
200"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 201"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
202"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
203"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
204"këto licenca?</a>"
8f3c2305 205
e677c03a 206#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
207# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
208# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
209# | Impallari, <a
210# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
211# | Anna Giedry&#347;, <a
212# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
213# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
214# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
215# | by Florian Cramer.
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
219#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
220#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
221#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
222#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
223#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
224msgid ""
225"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 226"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 227"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
228"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
229"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
230"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
231msgstr ""
e677c03a
BB
232"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
233"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
234"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
235"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
236"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
237"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
e677c03a
BB
245"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
246"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
247"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
248
249#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
250# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
251# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
252# | the JavaScript <a
253# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
254# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
255# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
259#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
260#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
261#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 267msgstr ""
e677c03a
BB
268"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
269"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
270"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
271"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
272
273#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
274# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
275# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
276#, fuzzy
277#| msgid ""
278#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
279#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 280msgid ""
e7253b03 281"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
282"org\"><strong>Journalism++</strong>"
283msgstr ""
284"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 285"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
288msgid "Journalism++"
289msgstr "Journalism++"
290
8f3c2305
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
292msgid "Email Self-Defense"
293msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
294
2094a53c
TG
295#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
296# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
297#, fuzzy
298#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
299msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
300msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
301
302#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
303# | [-<a-]{+<strong><a+}
304# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
305# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
306# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 307#, fuzzy
8cd4252b
TG
308#| msgid ""
309#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
310#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 311msgid ""
8cd4252b
TG
312"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
313"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 314msgstr ""
fb50fd29
TG
315"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
316"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
317
318#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
319# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
320# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
321#, fuzzy
322#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
323msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 324msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 325
e677c03a 326#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 327msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 328msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
329
330#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
331# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
332# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
333# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
334# | Share&nbsp;
335#, fuzzy
336#| msgid ""
337#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
338#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 339msgid ""
e7253b03
TG
340"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
341"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 342msgstr ""
e677c03a
BB
343"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
344"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
345
346#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
347msgid "&nbsp;"
348msgstr "&nbsp;"
349
350#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
351msgid "[Reddit]"
e677c03a 352msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
353
354#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
355msgid "[Hacker News]"
e677c03a 356msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 357
8f3c2305
TG
358#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
359msgid ""
360"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
361"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
362msgstr ""
363"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 364"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
365"masë është shumë e rëndësishme për ne."
366
e677c03a 367#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 368msgid ""
71b90906 369"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 370"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 371"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 372msgstr ""
71b90906 373"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
374"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
375"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 376"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 377
e7253b03
TG
378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
379# | <a
380# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
381# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
382# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
383#, fuzzy
384#| msgid ""
385#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
386#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
387msgid ""
388"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 389"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
390msgstr ""
391"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
392"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
393
394#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
395msgid "Donate"
396msgstr "Dhuroni"
397
974f8f55 398#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
399msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
400msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
401
e7253b03 402#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
403msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
404msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
405
71b90906 406#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
407msgid ""
408"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
409"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
410"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
411"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
412"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
413"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 414msgstr ""
c8a0430c 415"</a> \n"
75a7f71f
TG
416"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
417"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
418"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
419"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
420"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
421"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
422"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 423
e677c03a 424#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
425# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
426# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
427# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
428# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
429# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
430# | corruption{+,+} and other crimes.
431#, fuzzy
432#| msgid ""
433#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
434#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
435#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
436#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
437#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
438#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
439msgid ""
440"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
441"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
442"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
443"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 444"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
445"other crimes."
446msgstr ""
447"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
448"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
449"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
450"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
451"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
452"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 453
e677c03a 454#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
455# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
456# | fighting politically for a <a
457# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
458# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
459# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
460# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
461# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
462# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
463# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
464#, fuzzy
465#| msgid ""
466#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
467#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
468#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
469#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
470#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
471#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
472#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
473#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
474#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
475msgid ""
476"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 477"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
478"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
479"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
480"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
481"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
482"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
483"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
484msgstr ""
485"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
486"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
487"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
488"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
489"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
490"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
491"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
492"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 493"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
494
495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
496msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
497msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
498
e677c03a 499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
500# | This guide relies on software which is <a
501# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
502# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
503# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
504# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
505# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
506#, fuzzy
507#| msgid ""
508#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
509#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
510#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
511#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
512#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
513#| "org</a>."
8f3c2305
TG
514msgid ""
515"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
516"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
517"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
518"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
519"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 520msgstr ""
e677c03a
BB
521"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
522"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
523"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
524"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
525"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
526"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 527
e677c03a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
529# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
530# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
531# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
532# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
533# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
534# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
535# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
536# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
537# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
538# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
539# | features.
e7253b03
TG
540#, fuzzy
541#| msgid ""
542#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
543#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
544#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
545#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
546#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
547#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
548#| "Gmail), but provide extra features."
549msgid ""
550"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
551"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 552"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
553"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
554"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
555"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
556"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
557"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
558"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
559msgstr ""
560"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
561"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 562"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
563"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
564"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
565"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
566"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 567
8f3c2305
TG
568#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
569msgid "Step 1.A: Install Wizard"
570msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
571
e677c03a 572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
573msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
574msgstr ""
575"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
576"email"
577
578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
579msgid ""
71b90906 580"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
581"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
582"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
583"settings from your systems administrator or the help section of your email "
584"account."
8f3c2305 585msgstr ""
8f3c2305
TG
586
587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
588msgid "Troubleshooting"
589msgstr "Diagnostikim"
590
591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
592msgid "The wizard doesn't launch"
593msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
594
e677c03a 595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
596msgid ""
597"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
598"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
599"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
600"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
601msgstr ""
602"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
603"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
604"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
605"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
606"e re/ekzistuese.\""
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
609msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
610msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
613msgid ""
614"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
615"use your email system, to figure out the correct settings."
616msgstr ""
617"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
618"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
619"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
620
e7253b03
TG
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
622# | I can't find the menu[-.-]
623#, fuzzy
624#| msgid "I can't find the menu."
625msgid "I can't find the menu"
626msgstr "S’e gjej dot menunë."
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
629msgid ""
630"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
631"three stacked horizontal bars."
632msgstr ""
633"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
634"figurë tri vijash horizontale."
635
8f3c2305
TG
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
637msgid "Don't see a solution to your problem?"
638msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
639
640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
641msgid ""
642"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
643"Public_Review\">feedback page</a>."
644msgstr ""
645"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
646"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
647
8f3c2305 648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 649# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
650#, fuzzy
651#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 652msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 653msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
654
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
656# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
657# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 658# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
659#, fuzzy
660#| msgid ""
e7253b03
TG
661#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
662#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 663msgid ""
e7253b03 664"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 665"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 666msgstr ""
e7253b03
TG
667"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
668"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
671msgid ""
e7253b03
TG
672"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
673"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
674"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
675"operating systems."
8f3c2305 676msgstr ""
8f3c2305 677
e7253b03 678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 679msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
680msgstr ""
681
8f3c2305 682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
683msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
684msgstr ""
8f3c2305 685
b2c34a2a 686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 687msgid ""
b2c34a2a
TG
688"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
689"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
690"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
691"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
692"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
693msgstr ""
694
b2c34a2a 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 696msgid ""
b2c34a2a
TG
697"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
698"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
699"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
700msgstr ""
701
b2c34a2a
TG
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
703msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
704msgstr ""
705
b2c34a2a
TG
706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
707msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
708msgstr ""
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
711msgid "Windows"
8f3c2305 712msgstr ""
8f3c2305
TG
713
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
715# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
716#, fuzzy
717#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
718msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
719msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 720
2094a53c
TG
721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
722# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
723# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
724# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
725# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
726# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
727#, fuzzy
728#| msgid ""
729#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
730#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
731#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
732#| "creates."
8f3c2305 733msgid ""
2094a53c 734"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
735"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
736"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
737"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 738msgstr ""
e7253b03
TG
739"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
740"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
741"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
742"çfarëdo dritare që hapi."
743
e7253b03
TG
744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
745msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
746msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
747
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
749# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
750# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
751# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
752# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
753# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
754# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
755# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
756#, fuzzy
757#| msgid ""
758#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
759#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
760#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
761#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
762#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
763msgid ""
764"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
765"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
766"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
767"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
768"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
769"called GnuPG2."
770msgstr ""
771"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
772"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
773"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
774"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
775"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
776"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
777
778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
779msgid "<em>#2</em> Make your keys"
780msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
781
e7253b03
TG
782#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
783msgid ""
784"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
785msgstr ""
786
8f3c2305
TG
787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
788msgid ""
789"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
790"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
791"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
792"together by a special mathematical function."
793msgstr ""
794"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
795"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
796"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
797"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
798"matematik special."
799
e677c03a 800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
801msgid ""
802"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
803"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
804"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
805"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
806"look up your public key."
807msgstr ""
808"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
809"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
810"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
811"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
812"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
813
e677c03a 814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
815# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
816# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
817# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
818# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
819# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
820# | {+circumstances.</strong>+}
821#, fuzzy
822#| msgid ""
823#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
824#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
825#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
826#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
827#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8f3c2305
TG
828msgid ""
829"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
830"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
831"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
832"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
833msgstr ""
834"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
835"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
836"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
837"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
838"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
841msgid ""
842"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
843"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
844"discuss this more in the next section."
845msgstr ""
e677c03a
BB
846"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
847"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
848"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
851# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
855msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
856
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
858# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
859#, fuzzy
860#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
861msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
862msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
865msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 866msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 867
8cd4252b 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
869# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
870#, fuzzy
871#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
872msgid "Make your keypair"
873msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
874
e677c03a 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 876msgid ""
b2c34a2a
TG
877"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
878"GnuPG program."
8f3c2305 879msgstr ""
8f3c2305 880
e7253b03 881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 882msgid ""
b2c34a2a
TG
883"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
884"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
885"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
886"shortcut)."
8f3c2305 887msgstr ""
8f3c2305 888
e7253b03 889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 890msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8f3c2305 891msgstr ""
8f3c2305 892
e7253b03 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 894msgid ""
e7253b03 895"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 896"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 897msgstr ""
8f3c2305 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 900msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
901msgstr ""
902
903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 904msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
905msgstr ""
906
907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
908msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
909msgstr ""
910
8cd4252b 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
912msgid "Set your passphrase"
913msgstr ""
914
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
916# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
917# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
918# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
919# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
920# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
921# | passphrase with Diceware\" in <a
922# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
923# | this article</a> by Micah Lee.
924#, fuzzy
925#| msgid ""
926#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
927#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
928#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
929#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
930#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
931#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
932#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
933msgid ""
934"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
935"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
936"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
937"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
938"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 939"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 940"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 941msgstr ""
e677c03a
BB
942"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
943"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 944"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
945"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
946"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
947"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
948"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
949"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
952# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
953# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
954# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
955# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
956# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
957# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
958#, fuzzy
959#| msgid ""
960#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
961#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
962#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
963#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
964#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
965#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
966msgid ""
967"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
968"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
969"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
970"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
971"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
972"song lyrics, quotes from books, and so on."
973msgstr ""
e677c03a
BB
974"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
975"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
976"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
977"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
978"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
979"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
980"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 981
e7253b03
TG
982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
983msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 984msgstr ""
8f3c2305 985
e7253b03 986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 987msgid ""
b2c34a2a
TG
988"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
989"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
990"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
991"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
992"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 993msgstr ""
8f3c2305
TG
994
995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
996msgid "I took too long to create my passphrase"
997msgstr ""
8f3c2305
TG
998
999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1000msgid ""
e7253b03
TG
1001"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1002"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1003msgstr ""
8f3c2305
TG
1004
1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1006msgid "How can I see my key?"
1007msgstr ""
8f3c2305
TG
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1010msgid ""
b2c34a2a
TG
1011"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1012"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1013"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1014msgstr ""
1015
1016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1017msgid ""
1018"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1019"[your@email]</code>&#65279;."
1020msgstr ""
1021
1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1023msgid ""
1024"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1025"key."
8f3c2305 1026msgstr ""
8f3c2305
TG
1027
1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1029msgid "More resources"
e677c03a 1030msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1031
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1033# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1034# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1035# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1036# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1037# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1038# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1039# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1040# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1041#, fuzzy
1042#| msgid ""
1043#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1044#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1045#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1046#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1047#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1048#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1049msgid ""
1050"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1051"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1052"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1053"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1054"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1055"to be secure."
8f3c2305 1056msgstr ""
e677c03a
BB
1057"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1058"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1059"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1060"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1061"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1062"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1063"siguruar."
8f3c2305 1064
e7253b03
TG
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1066msgid "Advanced"
1067msgstr "Të mëtejshme"
1068
8f3c2305
TG
1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1070msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1071msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1072
1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1074# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1075# | function from the signing function through <a
1076# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1077# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1078# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1079# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1080# | Cabal</a> and <a
1081# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1082# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1083#, fuzzy
1084#| msgid ""
1085#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1086#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1087#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1088#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1089#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1090#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1091#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1092#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1093msgid ""
1094"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1095"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1096"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1097"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1098"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1099"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1100"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1101"configuration."
1102msgstr ""
e677c03a
BB
1103"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1104"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1105"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1106"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1107"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1108"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1109"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1110"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1111"nënkyçesh."
8f3c2305 1112
e7253b03
TG
1113#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1114msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1115msgstr ""
1116
8f3c2305 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1118# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1119# | important steps following creation+}
1120#, fuzzy
1121#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1122msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1123msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1124
8cd4252b 1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1126# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1127#, fuzzy
1128#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1129msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1130msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1131
1132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1133# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1134# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1135# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1136# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1137# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1138# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1139#, fuzzy
1140#| msgid ""
1141#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1142#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1143#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1144#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1145#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1146msgid ""
1147"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1148"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1149"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1150"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1151"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1152"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1153msgstr ""
e7253b03
TG
1154"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1155"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1156"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1157"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1158"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1159"ata."
8f3c2305
TG
1160
1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1162msgid ""
8cd4252b
TG
1163"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1164"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1165"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1166"following command."
8f3c2305 1167msgstr ""
8f3c2305
TG
1168
1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1170msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 1171msgstr ""
e7253b03 1172
8cd4252b 1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1174msgid "Export your key to a file"
1175msgstr ""
1176
1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1178msgid ""
1179"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1180"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1181"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1182"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1183"can be done with the following commands:"
1184msgstr ""
1185
8cd4252b
TG
1186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1187msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1188msgstr ""
1189
2094a53c 1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1191msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1192msgstr ""
1193
8cd4252b 1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1195msgid "Generate a revocation certificate"
1196msgstr ""
1197
1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1199# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1200# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1201# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1202# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1203# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1204# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1205# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1206# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1207# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1208#, fuzzy
1209#| msgid ""
1210#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1211#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1212#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1213#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1214#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1215#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1216msgid ""
1217"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1218"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1219"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1220"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1221"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1222"a>."
1223msgstr ""
1224"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1225"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1226"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1227"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1228"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1229"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1230
1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1232msgid ""
8cd4252b
TG
1233"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1234"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1235msgstr ""
1236
1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1238msgid ""
1239"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1240"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1244msgid ""
b2c34a2a
TG
1245"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1246"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1247msgstr ""
1248
1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1250msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1251msgstr ""
1252
2094a53c 1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1254msgid ""
1255"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1256"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1257"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1258msgstr ""
1259
2094a53c 1260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1261msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1262msgstr ""
1263
2094a53c 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1265msgid ""
db1d71be
TG
1266"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1267"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1268msgstr ""
1269
2094a53c 1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1271msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1272msgstr ""
1273
2094a53c 1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1275msgid ""
db1d71be
TG
1276"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1277"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1278msgstr ""
1279
2094a53c 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1281msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1282msgstr ""
1283
1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1285msgid ""
1286"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1287"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1288"require execution privileges to be opened. For more information on "
1289"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1290"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1291"guide</a>."
1292msgstr ""
1293
1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1295msgid "More about keyservers"
1296msgstr ""
1297
1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1299# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1300# | [-through the <a
1301# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1302# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1303# | this manual</a>.+} <a
1304# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1305# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1306# | also <a
1307# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1308# | export your key</a> as a file on your computer.
1309#, fuzzy
1310#| msgid ""
1311#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1312#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1313#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1314#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1315#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1316#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1317msgid ""
1318"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1319"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1320"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1321"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1322"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1323"file on your computer."
1324msgstr ""
1325"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1326"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1327"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1328"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1329"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1330"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1331"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1332
e677c03a 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1334msgid "Transferring your keys"
1335msgstr ""
1336
2094a53c 1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1338msgid ""
1339"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1340"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1341"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1342"can be done with the following commands:"
1343msgstr ""
1344
8cd4252b
TG
1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1346msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1347msgstr ""
1348
8cd4252b 1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1350msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1351msgstr ""
1352
8cd4252b 1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1354msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1355msgstr ""
1356
2094a53c 1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1358msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1359msgstr ""
1360
1361#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1362msgid ""
1363"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1364"and add ultimate trust for it:"
1365msgstr ""
1366
2094a53c 1367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1368msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1369msgstr ""
1370
2094a53c 1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1372msgid ""
b2c34a2a
TG
1373"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1374"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1375msgstr ""
1376
1377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1378msgid ""
b2c34a2a 1379"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1380"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1381"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1382"folders and files have the right permissions"
1383msgstr ""
1384
1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1386# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1387# | {+encryption+}
1388#, fuzzy
1389#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1390msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1391msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1394msgid ""
1395"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1396"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1397"integrating and using your key in these email clients."
1398msgstr ""
1399
1400#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1401msgid "Step 3.A: Email Menu"
1402msgstr ""
1403
1404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1405msgid "Step 3.A: Import From File"
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1409msgid "Step 3.A: Success"
1410msgstr ""
1411
1412#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1413# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1414#, fuzzy
1415#| msgid "Troubleshooting"
1416msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1417msgstr "Diagnostikim"
1418
1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1420# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1421# | account-] {+encryption+}
1422#, fuzzy
1423#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1424msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1425msgstr ""
1426"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1427"email"
1428
2094a53c 1429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1430msgid ""
1431"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1432"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1433"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1434"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1435msgstr ""
1436
1437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1438msgid ""
252b506d 1439"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1440msgstr ""
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1443msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1444msgstr ""
1445
1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1447msgid ""
252b506d 1448"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1449"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1450msgstr ""
1451
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1453msgid "# Unlock with your passphrase"
1454msgstr ""
8f3c2305 1455
e7253b03 1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1457msgid ""
e7253b03
TG
1458"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1459"confirm success"
8f3c2305 1460msgstr ""
8f3c2305 1461
e7253b03 1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1463msgid ""
252b506d
TG
1464"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1465"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305
TG
1466msgstr ""
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1469msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1470msgstr ""
8f3c2305 1471
e7253b03 1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1473msgid ""
8cd4252b
TG
1474"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1475"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1476"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1477"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1478msgstr ""
8f3c2305
TG
1479
1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1481# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1482#, fuzzy
1483#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1484msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1485msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1486
e7253b03
TG
1487#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1488msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1489msgstr ""
1490
e677c03a 1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1492# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1493# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1494# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1495# | person.
1496#, fuzzy
1497#| msgid ""
1498#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1499#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1500#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1501msgid ""
e7253b03
TG
1502"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1503"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1504"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1505msgstr ""
1506"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1507"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1508"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1509"person të njëmendtë."
1510
e7253b03
TG
1511#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1512msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1513msgstr ""
1514
8f3c2305 1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1516# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1517#, fuzzy
1518#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1519msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1520msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1521
1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1523# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1524# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1525# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1526# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1527# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1528# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1529# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1530# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1531#, fuzzy
1532#| msgid ""
1533#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1534#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1535#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1536#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1537#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1538msgid ""
1539"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1540"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1541"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1542"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1543"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1544"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305
TG
1545msgstr ""
1546"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1547"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1548"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1549"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1550"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1551"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1552
e677c03a 1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1554msgid ""
1555"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1556"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1557"of the email. Don't send yet."
1558msgstr ""
e677c03a
BB
1559"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1560"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1561"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1562
e677c03a 1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1564msgid ""
e7253b03
TG
1565"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1566"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1567"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1568"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1569msgstr ""
8f3c2305
TG
1570
1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1572# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1573# | you might want to skip ahead and check out the <a
1574# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1575# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1576# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1577# | corresponding with a real person.
1578#, fuzzy
1579#| msgid ""
1580#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1581#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1582#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1583#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1584#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1585msgid ""
1586"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1587"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1588"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1589"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1590"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1591msgstr ""
1592"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1593"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1594"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1595"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1596"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1597
e677c03a 1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1599# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1600# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1601#, fuzzy
1602#| msgid ""
1603#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1604#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1605msgid ""
e7253b03
TG
1606"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1607"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1608msgstr ""
e677c03a
BB
1609"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1610"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1611
e7253b03
TG
1612#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1613msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1614msgstr ""
1615
1616#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1617msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1618msgstr ""
1619
8f3c2305 1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1621# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1622#, fuzzy
1623#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1624msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1625msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1626
8cd4252b 1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1628msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1629msgstr ""
8f3c2305 1630
e677c03a 1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1632msgid ""
e7253b03
TG
1633"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1634"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1635msgstr ""
8f3c2305
TG
1636
1637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1638msgid ""
e7253b03
TG
1639"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1640"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1641"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1642"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1643"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1644"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305
TG
1645msgstr ""
1646
1647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1648msgid ""
252b506d
TG
1649"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1650"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1651"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1652msgstr ""
8f3c2305
TG
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1655msgid ""
8cd4252b
TG
1656"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1657"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1658"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1659msgstr ""
8f3c2305
TG
1660
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1662msgid ""
e7253b03
TG
1663"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1664"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1665"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1666msgstr ""
8f3c2305 1667
e677c03a 1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1669# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1670# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1671# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1672#, fuzzy
1673#| msgid ""
1674#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1675#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1676#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1677msgid ""
1678"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1679"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1680"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1681msgstr ""
1682"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1683"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1684"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1685
8cd4252b 1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1687# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1688#, fuzzy
1689#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1690msgid "Send Edward an encrypted email"
1691msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1692
1693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1694msgid ""
1695"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1696"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1697"\" or something similar and write something in the body."
1698msgstr ""
1699"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1700"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1701"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
1705"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1706"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1707"hit Send."
e7253b03
TG
1708msgstr ""
1709
1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1711# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1712# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1713#, fuzzy
1714#| msgid ""
1715#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1716#| "valid, not trusted or not found.\""
1717msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1718msgstr ""
1719"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1720"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1723msgid ""
8cd4252b
TG
1724"You could get the above error message, or something along these lines: "
1725"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1726"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1727"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1728"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1729"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1730"listed there."
1731msgstr ""
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1734msgid "Unable to send message"
1735msgstr ""
1736
1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1738msgid ""
1739"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1740"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1741"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1742"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1743"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1744"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1745"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1746"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1747msgstr ""
1748
8f3c2305 1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1750# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1751#, fuzzy
1752#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1753msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1754msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1755
1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1757msgid ""
1758"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1759"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1760"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1761msgstr ""
1762"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1763"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1764"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1765"zgjidhni një të tillë."
1766
1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1768msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1769msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1770
1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1772msgid ""
1773"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1774"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1775"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1776"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1777msgstr ""
e677c03a
BB
1778"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1779"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1780"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1781"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1782"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1783
8f3c2305
TG
1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1785msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1786msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1787
1788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1789msgid ""
1790"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1791"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1792"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1793"in the regular character set."
1794msgstr ""
e677c03a
BB
1795"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1796"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1797"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1798"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1801msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1802msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1803
e677c03a 1804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1805# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1806# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1807# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1808# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1809# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1810# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1811# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1812#, fuzzy
1813#| msgid ""
1814#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1815#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1816#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1817#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1818#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1819#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1820#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1821msgid ""
1822"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1823"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1824"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1825"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1826"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1827"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1828"actual email."
8f3c2305
TG
1829msgstr ""
1830"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1831"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1832"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1833"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1834"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1835"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1836"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1837
2fd4a6dc
TG
1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1839msgid ""
1840"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1841"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1842"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1843"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1844msgstr ""
1845
1846#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1847msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1848msgstr ""
1849
8f3c2305 1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1851# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1852#, fuzzy
1853#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1854msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1855msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1856
1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1858# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1859# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1860# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1861#, fuzzy
1862#| msgid ""
1863#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1864#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1865#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1866msgid ""
e7253b03 1867"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1868"then reply to you."
8f3c2305
TG
1869msgstr ""
1870"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1871"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1872"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1873"për ju."
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1876# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1877# | you might want to skip ahead and check out the <a
1878# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1879#, fuzzy
1880#| msgid ""
1881#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1882#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1883#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1884msgid ""
1885"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1886"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1887"Well</a> section of this guide."
1888msgstr ""
1889"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1890"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1891"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1892
e7253b03
TG
1893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1894msgid ""
1895"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1896"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1897msgstr ""
1898
1899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1900msgid ""
1901"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1902"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1903"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1904"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1905"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1906"as well."
1907msgstr ""
1908
e677c03a 1909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1910# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1911#, fuzzy
1912#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1913msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1914msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1915
1916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1917msgid ""
1918"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1919"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1920"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1921"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1922"private key (another reason to keep your private key safe)."
1923msgstr ""
e677c03a
BB
1924"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1925"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1926"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1927"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1928"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1929"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1930
1931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1932msgid ""
1933"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1934"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1935"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1936"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1937"signature is authentic."
1938msgstr ""
e677c03a
BB
1939"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1940"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1941"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1942"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1943"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1944"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1947# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1948# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1949# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1950# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1951#, fuzzy
1952#| msgid ""
1953#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1954#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1955#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1956#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1957msgid ""
e7253b03
TG
1958"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1959"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1960"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1961"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1962msgstr ""
e677c03a
BB
1963"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
1964"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
1965"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
1966"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
1967"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1970msgid ""
e7253b03 1971"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1972"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305
TG
1973msgstr ""
1974
e677c03a 1975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1976# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1977#, fuzzy
1978#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1979msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1980msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1981
e677c03a 1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1983# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1984# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1985# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1986# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1987#, fuzzy
1988#| msgid ""
1989#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1990#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
1991#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
1992#| "with."
8f3c2305
TG
1993msgid ""
1994"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1995"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1996"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 1997msgstr ""
e677c03a
BB
1998"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
1999"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2000"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2001"prekur."
8f3c2305
TG
2002
2003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2004msgid ""
2005"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2006"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2007"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2008"encrypted, he will mention that first."
2009msgstr ""
e677c03a
BB
2010"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2011"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2012"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2013"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2014"fakt."
8f3c2305 2015
161787f6 2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2017# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2018# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2019# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2020#, fuzzy
2021#| msgid ""
2022#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2023#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2024#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2025msgid ""
e7253b03
TG
2026"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2027"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2028"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2029msgstr ""
2030"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2031"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2032"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2033
8f3c2305 2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2035# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2036#, fuzzy
2037#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2038msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2039msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2040
e7253b03
TG
2041#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2042msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2043msgstr ""
2044
8f3c2305 2045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2046# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2047# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2048# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2049# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2050# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2051# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2052#, fuzzy
2053#| msgid ""
2054#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2055#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2056#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2057#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2058#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2059#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2060msgid ""
2061"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2062"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2063"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2064"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2065"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2066"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2067msgstr ""
2068"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2069"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2070"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2071"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2072"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2073"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2074"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2075
2076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2077msgid ""
2078"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2079"that it belongs to them and not someone else."
2080msgstr ""
e677c03a
BB
2081"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2082"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2083
2084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2085# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2086# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2087# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2088# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2089# | identity of an imposter.
2090#, fuzzy
2091#| msgid ""
2092#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2093#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2094#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2095#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305
TG
2096msgid ""
2097"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2098"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2099"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2100"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 2101msgstr ""
e677c03a
BB
2102"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2103"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2104"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2105"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2106"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2107
2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2109msgid ""
2110"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2111"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2112"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2113"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2114"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2115msgstr ""
e677c03a
BB
2116"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2117"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2118"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2119"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2120"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2121"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2122
2123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2124msgid "Section 5: trusting a key"
2125msgstr ""
8f3c2305
TG
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2128# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2129#, fuzzy
2130#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2131msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2132msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2133
8f3c2305
TG
2134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2135msgid ""
8cd4252b
TG
2136"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2137"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 2138msgstr ""
8f3c2305
TG
2139
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2141msgid ""
8cd4252b
TG
2142"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2143"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8f3c2305 2144msgstr ""
8f3c2305
TG
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2147# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2148# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2149# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2150# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2151# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2152#, fuzzy
2153#| msgid ""
2154#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2155#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2156#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2157msgid ""
2158"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2159"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2160"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2161"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2162"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2163msgstr ""
2164"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2165"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2166"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2167
2168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2169msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2170msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2171
2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2173# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2174# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2175# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2176# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2177# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2178# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2179# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2180# | people can double-check that they have the correct public key when they
2181# | download yours from a keyserver.
2182#, fuzzy
2183#| msgid ""
2184#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2185#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2186#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2187#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2188#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2189#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2190#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2191#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2192#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2193msgid ""
2194"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2195"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2196"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2197"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2198"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2199"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2200"your email address, so that people can double-check that they have the "
2201"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2202msgstr ""
2203"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2204"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2205"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2206"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2207"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2208"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2209"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2210"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2211"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2212"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2213"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2214
2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2216# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2217# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2218# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2219# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2220# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2221# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2222# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2223# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2224# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2225# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2226# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2227# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2228# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2229# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2230# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2231# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2232#, fuzzy
2233#| msgid ""
2234#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2235#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2236#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2237#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2238#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2239#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2240#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2241#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2242#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2243#| "which one to use."
8f3c2305 2244msgid ""
e7253b03
TG
2245"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2246"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2247"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2248"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2249"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2250"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2251"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2252"common."
2253msgstr ""
1c95188f
TG
2254"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2255"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2256"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2257"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2258"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2259"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2260"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2261"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2262"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2263"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2264"cilin të përdorni."
8f3c2305 2265
e677c03a 2266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2267msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2268msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2269
e677c03a 2270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2271# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2272# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2273# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2274# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2275# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2276# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2277# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2278# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2279# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2280# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2281# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2282#, fuzzy
2283#| msgid ""
2284#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2285#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2286#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2287#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2288#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2289#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2290#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2291#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2292#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2293#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2294#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2295msgid ""
2296"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2297"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2298"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2299"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2300"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2301"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2302"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2303"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2304msgstr ""
cebecd3b 2305"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2306"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2307"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2308"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2309"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2310"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2311"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2312"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2313"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2314"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2315"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2316"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2317
e677c03a 2318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2319msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2320msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2321
2322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2323# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2324# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2325# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2326# | community is to deeply <a
2327# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2328# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2329# | permit.
2330#, fuzzy
2331#| msgid ""
2332#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2333#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2334#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2335#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2336#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2337#| "keys as circumstances permit."
2338msgid ""
2339"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2340"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2341"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2342"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2343"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2344msgstr ""
e677c03a
BB
2345"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2346"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2347"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2348"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2349"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2350"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2351
8f3c2305 2352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2353# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2354#, fuzzy
2355#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2356msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2357msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2358
2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2360msgid ""
2361"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2362"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2363"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2364"the Web of Trust."
2365msgstr ""
2366"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2367"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2368"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2369"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2370
e677c03a 2371#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2372# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2373#, fuzzy
2374#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2375msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2376msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2377
e677c03a 2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2379msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2380msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2381
e677c03a 2382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2383msgid ""
2384"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2385"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2386"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2387"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2388"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2389"makes bulk surveillance more difficult."
2390msgstr ""
2391"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2392"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2393"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2394"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2395"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2396"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2397"të vështirë."
8f3c2305
TG
2398
2399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2400msgid ""
2401"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2402"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2403"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2404"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2405"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2406"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2407"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2408"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2409msgstr ""
e677c03a
BB
2410"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2411"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2412"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2413"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2414"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2415"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2416"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2417"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2418"udhërrëfyes."
8f3c2305 2419
e677c03a 2420#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2421# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2422#, fuzzy
2423#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2424msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2425msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2426
e677c03a 2427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2428msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2429msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2430
2431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2432msgid ""
2433"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2434"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2435"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2436msgstr ""
2437"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2438"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2439"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2440"nga programet e survejimit."
2441
e677c03a 2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2443# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2444# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2445# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2446# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2447# | \"OpenPGP\" button.+}
2448#, fuzzy
2449#| msgid ""
2450#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2451#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2452#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2453#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2454msgid ""
2455"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2456"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2457"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2458msgstr ""
e677c03a 2459"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2460"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2461"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2462"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2463
2464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2465# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2466# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2467# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2468# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2469#, fuzzy
2470#| msgid ""
2471#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2472#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2473#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2474msgid ""
8cd4252b
TG
2475"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2476"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2477"be trusted.</strong>"
8f3c2305
TG
2478msgstr ""
2479"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2480"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2481"nuk duhet besuar.</b>"
2482
2483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2484msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2485msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2486
e677c03a 2487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2488# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2489# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2490# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2491# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2492# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2493# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2494# | safe place.+}
2495#, fuzzy
2496#| msgid ""
2497#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2498#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2499#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2500#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2501#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2502msgid ""
2503"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2504"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2505"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2506"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2507"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2508"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2509msgstr ""
2510"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2511"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2512"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2513"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2514"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2515
2516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2517msgid ""
2518"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2519"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2520msgstr ""
2521"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2522"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2523
2524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2525# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2526# | someone gets your private key
2527#, fuzzy
2528#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2529msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2530msgstr ""
cebecd3b 2531"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2532"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2533
e677c03a 2534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2535# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2536# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2537# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2538# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2539# | you can follow these <a
2540# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2541# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2542# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2543# | copy of your new key.
2544#, fuzzy
2545#| msgid ""
2546#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2547#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2548#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2549#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2550#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2551#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2552#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2553#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2554msgid ""
2555"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2556"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2557"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2558"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2559"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2560"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2561"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2562"including a copy of your new key."
2563msgstr ""
2564"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2565"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2566"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2567"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2568"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2569"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2570"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2571"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2572"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2573"tuaj të ri."
8f3c2305 2574
71b90906 2575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2576msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2577msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2578
71b90906 2579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2580msgid ""
2581"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2582"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2583"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2584"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2585"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2586"receive a scrambled email."
2587msgstr ""
e677c03a
BB
2588"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2589"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2590"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2591"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2592"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2593"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2594"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2595
e7253b03
TG
2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2597msgid "Make your public key part of your online identity"
2598msgstr ""
2599
2600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2601msgid ""
2602"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2603"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2604"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2605"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2606"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2607msgstr ""
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2610# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2611# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2612# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2613# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2614# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2615# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2616# | email address without a public key fingerprint.
2617#, fuzzy
2618#| msgid ""
2619#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2620#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2621#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2622#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2623#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2624#| "key fingerprint."
2625msgid ""
2626"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2627"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2628"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2629"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2630"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2631"a public key fingerprint."
2632msgstr ""
2633"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2634"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2635"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2636"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2637"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2638"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2639
8f3c2305
TG
2640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2641msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2642msgstr ""
2643"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2644"</a>"
2645
2646#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2647msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2648msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2649
2650#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2651# | <a
2652# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2653# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2654# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2655# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2656#, fuzzy
2657#| msgid ""
e7253b03
TG
2658#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2659#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2660msgid ""
e7253b03
TG
2661"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2662"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2663msgstr ""
e7253b03
TG
2664"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2665"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2666
e7253b03
TG
2667#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2668msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2669msgstr ""
e7253b03
TG
2670"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2671"#EmailSelfDefense"
2672
2673#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2674msgid "View &amp; share our infographic"
2675msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2676
8f3c2305
TG
2677#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2678msgid "Great job!"
2679msgstr "Punë e paqme!"
2680
2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2682# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2683#, fuzzy
2684#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2685msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2686msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2687
e677c03a 2688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2689msgid ""
2690"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2691"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2692"of the work you've done."
2693msgstr ""
2694"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2695"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2696"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2697
e7253b03
TG
2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2699msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2700msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2701
8f3c2305
TG
2702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2703msgid "Join the movement"
2704msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2705
2706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2707msgid ""
2708"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2709"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2710"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2711"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2712"together for change."
2713msgstr ""
2714"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2715"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2716"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2717"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2718"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2719"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2720
e677c03a 2721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2722# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2723# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2724# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2725# | Facebook</a>.</small>
2726#, fuzzy
2727#| msgid ""
2728#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2729#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2730#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2731msgid ""
60715780 2732"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2733"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2734"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2735msgstr ""
e677c03a 2736"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2737"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2738"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2739
2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2741msgid "Low-volume mailing list"
2742msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2743
e677c03a 2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2745msgid ""
1c95188f
TG
2746"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2747"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2748"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2749"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2750"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2751"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2752"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2753msgstr ""
051da5df
TG
2754"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2755"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2756"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2757"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2758"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2759"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2760"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2761
2762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2763msgid ""
2764"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2765"\">privacy policy</a>.</small>"
2766msgstr ""
2767"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2768"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2769
e677c03a 2770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2771msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2772msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2773
2774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2775msgid ""
2776"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2777"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2778"encryption. Here are some suggestions:"
2779msgstr ""
cebecd3b 2780"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2781"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2782"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2783
2784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2785# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2786# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2787#, fuzzy
2788#| msgid ""
2789#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2790#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2791msgid ""
e7253b03 2792"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2793"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2794msgstr ""
e677c03a
BB
2795"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2796"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2797"tjerëve</a>."
8f3c2305 2798
e677c03a 2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2800# | {+#+} Use <a
2801# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2802# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2803# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2804# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2805# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2806# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2807#, fuzzy
2808#| msgid ""
2809#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2810#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2811#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2812#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2813#| "easily download your key."
2814msgid ""
2815"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2816"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2817"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2818"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2819"they can easily download your key."
8f3c2305 2820msgstr ""
e677c03a
BB
2821"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2822"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2823"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2824"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2825"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2826"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2827
2828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2829# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2830# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2831# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2832# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2833# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2834#, fuzzy
2835#| msgid ""
2836#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2837#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2838#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2839#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2840#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2841msgid ""
e7253b03 2842"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2843"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2844"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2845"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2846"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2847msgstr ""
e677c03a
BB
2848"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2849"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2850"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2851"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2852"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2853"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2854
2855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2856msgid "Protect more of your digital life"
2857msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2858
2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2860msgid ""
2861"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2862"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2863"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2864"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2865msgstr ""
2866"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2867"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2868"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2869"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2870"break.org\">prism-break.org</a>."
2871
2872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2873# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2874# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2875# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2876# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2877# | Foundation's <a
2878# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2879# | versions of GNU/Linux.</a>
2880#, fuzzy
2881#| msgid ""
2882#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2883#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2884#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2885#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2886#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2887#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305 2888msgid ""
8cd4252b 2889"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2890"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2891"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2892"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2893"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2894"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2895msgstr ""
2896"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2897"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2898"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2899"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2900"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2901"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2902
2903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2904msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2905msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2906
2907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2908msgid ""
2909"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2910"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2911"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2912"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2913"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2914"you the best results."
2915msgstr ""
e677c03a
BB
2916"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2917"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2918"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2919"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2920"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2921"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2922
2923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2924# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2925# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2926# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2927# | through Add-ons.
2928#, fuzzy
2929#| msgid ""
2930#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2931#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2932#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2933#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2934msgid ""
2935"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2936"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2937"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2938msgstr ""
e677c03a
BB
2939"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2940"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2941"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2942"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2943
2944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2945msgid ""
2946"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2947"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2948"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2949"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2950"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2951"keeps you secure."
8f3c2305 2952msgstr ""
e677c03a
BB
2953"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
2954"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2955"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
2956"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2957"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
2958"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
2959
2960#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2961# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2962#, fuzzy
2963#| msgid "Section 6: Next Steps"
2964msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
2965msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
2966
8f3c2305
TG
2967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2968msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2969msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
2970
2971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2972msgid ""
2973"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2974"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2975"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2976"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2977"connect you with other translators working in your language."
2978msgstr ""
2979"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
2980"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
2981"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
2982"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
2983"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
2984
2985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2986# | If you like programming, you can contribute code to <a
2987# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2988# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2989# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2990#, fuzzy
2991#| msgid ""
2992#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2993#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2994#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
2995msgid ""
2996"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2997"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2998msgstr ""
2999"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3000"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3001"php\">Enigmail</a>."
3002
3003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3004msgid ""
3005"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3006"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3007msgstr ""
3008"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3009"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3010"si ajo."
3011
3012#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3013# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3014# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3015#, fuzzy
3016#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3017msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3018msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3019
e677c03a 3020#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3021msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3022msgstr ""
3023"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3024
e677c03a 3025#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3026msgid ""
3027"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3028"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3029"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3030"software."
3031msgstr ""
e677c03a
BB
3032"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3033"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3034"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3035"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3036
e7253b03
TG
3037#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3038msgid ""
3039"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3040"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3041msgstr ""
3042"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3043"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3044
e677c03a 3045#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3046msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3047msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3048
3049#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3050msgid ""
3051"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3052"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3053"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3054"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3055"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3056"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3057"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3058"leading a workshop!"
3059msgstr ""
c8a0430c
TG
3060"</a> \n"
3061"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3062"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3063"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3064"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3065"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3066"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3067"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3068"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3069"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3070
3071#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3072msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3073msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3074
3075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3076msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3077msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3078
3079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3080msgid ""
3081"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3082"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3083"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3084"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3085"nothing to fear\" argument against using encryption."
3086msgstr ""
cebecd3b 3087"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3088"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3089"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3090"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3091"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3092
3093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3094msgid ""
3095"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3096"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3097"community:"
3098msgstr ""
cebecd3b
BB
3099"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3100"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3101"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3102
3103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3104msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3105msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3106
3107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3108msgid ""
3109"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3110"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3111"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3112"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3113"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3114"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3115"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3116msgstr ""
cebecd3b
BB
3117"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3118"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3119"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3120"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3121"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3122"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3123"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3124"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3125"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3126
3127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3128msgid "People you respect may already be using encryption"
3129msgstr ""
e677c03a 3130"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3131
3132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3133msgid ""
3134"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3135"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3136"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3137"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3138"will likely recognize."
3139msgstr ""
e677c03a
BB
3140"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3141"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3142"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3143"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3144"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3145
e677c03a 3146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3147msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3148msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3149
3150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3151msgid ""
3152"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3153"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3154"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3155"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3156"encrypting your correspondence with them."
3157msgstr ""
e677c03a 3158"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3159"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3160"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3161"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3162"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3163
3164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3165msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3166msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3167
3168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3169msgid ""
3170"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3171"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3172"be any different?"
3173msgstr ""
cebecd3b 3174"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3175"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3176"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3177
3178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3179msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3180msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3181
3182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3183msgid ""
3184"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3185"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3186"to build our own security from the bottom up."
3187msgstr ""
e677c03a
BB
3188"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3189"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3190"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3191"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3192
e677c03a 3193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3194msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3195msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3196
3197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3198# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3199# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3200# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3201# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3202# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3203# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3204# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3205# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3206# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3207# | locations. Try to get all the participants to set up an
3208# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3209# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3210# | they run into errors.
3211#, fuzzy
3212#| msgid ""
3213#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3214#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3215#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3216#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3217#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3218#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3219#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3220#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3221#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3222#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3223#| "into errors."
8f3c2305
TG
3224msgid ""
3225"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3226"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3227"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3228"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3229"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3230"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3231"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3232"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3233"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3234"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3235"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3236"they run into errors."
8f3c2305 3237msgstr ""
e677c03a
BB
3238"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3239"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3240"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3241"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3242"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3243"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3244"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3245"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3246"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3247"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3248"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3249"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3250
3251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3252msgid ""
3253"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3254"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3255msgstr ""
e677c03a
BB
3256"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3257"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3258
3259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3260msgid ""
3261"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3262"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3263"stay small, so that each participant receives more individualized "
3264"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3265"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3266"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3267msgstr ""
cebecd3b
BB
3268"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3269"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3270"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3271"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3272"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3273"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3274"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3275
3276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3277msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3278msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3279
3280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3281msgid ""
3282"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3283"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3284"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3285"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3286"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3287"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3288"grasped them quickly and want to learn more."
3289msgstr ""
e677c03a
BB
3290"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3291"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3292"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3293"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3294"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3295"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3296"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3297
3298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3299msgid ""
3300"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3301"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3302"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3303"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3304"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3305"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3306"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3307"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3308"back up their revocation certificates."
3309msgstr ""
e677c03a
BB
3310"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3311"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3312"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3313"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3314"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3315"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3316"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3317"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3318"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3319"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3320
e677c03a 3321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3322msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3323msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3324
3325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3326msgid ""
3327"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3328"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3329"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3330"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3331"encrypted."
3332msgstr ""
e677c03a 3333"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3334"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3335"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3336"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3337"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3338
3339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3340msgid ""
3341"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3342"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3343"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3344"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3345"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3346msgstr ""
e677c03a
BB
3347"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3348"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3349"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3350"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3351"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3352
3353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3354msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3355msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3356
3357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3358# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3359# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3360# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3361# | also share <a
3362# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3363# | <a
3364# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3365# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3366# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3367# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3368# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3369#, fuzzy
3370#| msgid ""
3371#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3372#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3373#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3374#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3375#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3376#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3377#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3378#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3379msgid ""
3380"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3381"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3382"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3383"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3384"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3385"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3386"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3387"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3388msgstr ""
cebecd3b 3389"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3390"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3391"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3392"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3393"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3394"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3395"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3396"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3397"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3398
e677c03a 3399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3400msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3401msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3402
3403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3404msgid ""
3405"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3406"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3407"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3408"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3409"places where they publicly list their email address."
3410msgstr ""
e677c03a
BB
3411"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3412"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3413"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3414"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3415"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3416"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3417
3418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3419msgid ""
3420"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3421"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3422msgstr ""
e677c03a
BB
3423"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3424"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3425"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3426
b2c34a2a
TG
3427#, fuzzy
3428#~| msgid ""
3429#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3430#~| "\">Step 1.b</a>."
3431#~ msgid ""
3432#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3433#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
3436#~ "\">Hapi 1.b</a>."
3437
8cd4252b
TG
3438#, fuzzy
3439#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3440#~ msgid ""
3441#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3442#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3443
3444#, fuzzy
3445#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3446#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3447#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3448
3449#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3450#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3451
3452#, fuzzy
3453#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3454#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3455#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3456
3457#, fuzzy
3458#~| msgid ""
3459#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3460#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3461#~ msgid ""
3462#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3463#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3464#~ msgstr ""
3465#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3466#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3467
974f8f55
TG
3468#~ msgid ""
3469#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3470#~ "infographic.html\">"
3471#~ msgstr ""
3472#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3473#~ "infographic.html\">"
3474
161787f6
TG
3475#~ msgid ""
3476#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3477#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3478#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3479#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3480#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3481#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3482#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3483#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3484#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3485#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3486#~ "</a>"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3489#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3490#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3491#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3492#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3493#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3494#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3495#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3496#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3497#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3498#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3499
e7253b03
TG
3500#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3502
3503#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3505
3506#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3507#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3508
3509#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3510#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3511
3512#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3513#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3514
3515#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3516#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3517
3518#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3520
3521#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3522#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3523
3524#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3525#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3526
3527#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3528#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3529
3530#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3531#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3532
3533#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3534#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3535
3536#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3537#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3538
3539#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3540#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3541
3542#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3543#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3544
3545#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3546#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3547
e7253b03
TG
3548#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3549#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3550
3551#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3552#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3553
3554#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3555#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3556
3557#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3558#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3559
3560#~ msgid ""
3561#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3562#~ "that sets it up with your email account."
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3565#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3569#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3570#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3571#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3572#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3573#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3574#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3575#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3578#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3579#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3580#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3581#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3582#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3583#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3584#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3585#~ "sigurie."
3586
3587#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3588#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3589
3590#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3591#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3592
3593#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3594#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3595
3596#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3599#~ "it"
3600
3601#, fuzzy
3602#~| msgid ""
3603#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3604#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3605#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3606#~ msgid ""
3607#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3608#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3609#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3612#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3613#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3617#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3620#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3621#~ "të keni mbaruar punë."
3622
3623#~ msgid "My email looks weird"
3624#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3628#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3629#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3630#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3631#~ "Enigmail wasn't there."
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3634#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3635#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3636#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3637#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3641#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3642#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3643#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3644#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3645#~ "are listed in the order they appear:"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3648#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3649#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3650#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3651#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3652#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3653#~ "tyre:"
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3657#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3660#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3664#~ "default.\""
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3667#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3668
3669#~ msgid ""
3670#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3671#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3674#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3678#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3679#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3680#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3683#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3684#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3685#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3686#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3687
3688#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3689#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3693#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3694#~ "Tools."
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3697#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3698#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3699
3700#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3701#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3705#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3706#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3709#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3710#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3711#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3715#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3716#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3717#~ "instructions for key generation</a>."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3720#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3721#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3722#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3723
3724#~ msgid "Command line key generation"
3725#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3726
3727#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3730#~ "Administrim Kyçesh."
3731
3732#~ msgid "The progress bar never finishes"
3733#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3737#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3738#~ "keyserver."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3741#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3742#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3743
3744#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3745#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3746
3747#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3750
3751#~ msgid "More documentation"
3752#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3756#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3757#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3758#~ "a>."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3761#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3762#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3763#~ "it</a>."
3764
3765#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3766#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3770#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3771#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3772#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3773#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3776#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3777#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3778#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3779#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3780#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3781#~ "Dërgoje."
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3785#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3788#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3789#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3793#~ "a moment."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3796#~ "pas një çasti."
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3800#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3801#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3802#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3803#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3806#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3807#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3808#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3809#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3810#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3814#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3817#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3818#~ "Dërgoje."
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3822#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3823#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3826#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3827#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3828#~ "a>."
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3832#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3835#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3836
3837#~ msgid ""
3838#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3839#~ "information about the status of Edward's key."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3842#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3843
3844#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3845#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3846
3847#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3850#~ "Administrim Kyçesh."
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3854#~ "menu."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3857#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3863#~ "OK."
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3867#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3870#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3871
3872#~ msgid "Set ownertrust"
3873#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3877#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3878#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3879#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3880#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3883#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3884#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3885#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3886#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3887#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3888
3889#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3890#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3891
3892#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3893#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3894
3895#, fuzzy
3896#~| msgid ""
3897#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3898#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3899#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3900#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3901#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3902#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3903#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3904#~| "org</a>."
3905#~ msgid ""
3906#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3907#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3908#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3909#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3910#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3911#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3912#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3913#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3916#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3917#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3918#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3919#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3920#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3921#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3922#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3923
3924#~ msgid ""
3925#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3926#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3927#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3928#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3929#~ "extra features."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3932#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3933#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3934#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3935#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3936
3937#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3938#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3942#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3943#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3944#~ "that it creates."
3945#~ msgstr ""
3946#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3947#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3948#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3949#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3950
3951#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3952#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3953
3954#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3955#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3956
3957#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3958#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3959
3960#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3963#~ "it"
3964
3965#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3966#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3967
3968#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3969#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3970
3971#~ msgid ""
3972#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3973#~ "the default keyserver in the popup."
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
3976#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
3977#~ "që hapet."
3978
6c95cf08
TG
3979#~ msgid ""
3980#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3981#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3982#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3985#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3986#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
3987
1c95188f
TG
3988#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3989#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
3990
3991#~ msgid ""
3992#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3993#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3994#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3995#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3996#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3997#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3998#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3999#~ "org</a>."
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4002#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4003#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4004#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4005#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4006#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4007#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4008#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4009
4010#~ msgid ""
4011#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4012#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4013#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4014#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4017#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4018#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4019#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4020#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4021
2fd4a6dc
TG
4022#~ msgid ""
4023#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4024#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4025#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4026#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4027#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4028#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4029#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4030#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4031#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4032#~ "which one to use."
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4035#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4036#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4037#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4038#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4039#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4040#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4041#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4042#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4043#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4044#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4045
75a7f71f
TG
4046#~ msgid ""
4047#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4048#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4049#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4050#~ msgstr ""
4051#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4052#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4053#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4054
8f3c2305
TG
4055#~ msgid ""
4056#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4057#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4058#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4059#~ "License.</a></em>"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4062#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4063#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4064#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4065#~ "License.</a></em>"
4066
4067#~ msgid ""
4068#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4069#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4070#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4071#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4072#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4073#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4074#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4075#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4076#~ msgstr ""
4077#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4078#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4079#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4080#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4081#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4082#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4083#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4084#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4085
4086#~ msgid ""
4087#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4088#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4089#~ msgstr ""
4090#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4091#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4092
4093#~ msgid ""
4094#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4095#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4096#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4097#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4098#~ msgstr ""
4099#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4100#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4101#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4102#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4103#~ "të vejë dëm!"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4107#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4108#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4109#~ "you don't have to use it for this guide."
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4112#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4113#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4114#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4115
4116#~ msgid ""
4117#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4118#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4119#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4120#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4121#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4122#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4123#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4124#~ "more trustworthy that key is."
4125#~ msgstr ""
4126#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4127#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4128#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4129#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4130#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4131#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4132#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4133#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4134#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4135
4136#~ msgid ""
4137#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4138#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4141#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4142#~ "vështirë."
4143
4144#~ msgid ""
4145#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4146#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4147#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4148#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4149#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4150#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4151#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4152#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4153#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4154#~ msgstr ""
4155#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4156#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4157#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4158#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4159#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4160#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4161#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4162#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4163
8f3c2305
TG
4164#~ msgid ""
4165#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4166#~ "encryption.</strong>"
4167#~ msgstr ""
4168#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4169#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4170
4171#~ msgid ""
4172#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4173#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4174#~ "encrypted email."
4175#~ msgstr ""
4176#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4177#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4178#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4179
8f3c2305
TG
4180#~ msgid ""
4181#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4182#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4183#~ msgstr ""
4184#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4185#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"