All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
7f65cb9f 8"POT-Creation-Date: 2022-04-16 08:15+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 43
e677c03a 44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
e677c03a
BB
49"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
50"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
51"GnuPG."
8f3c2305
TG
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58msgid ""
59"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60"joining our list!</strong>"
61msgstr ""
62"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
63"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
64
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68"to be added manually."
69msgstr ""
e677c03a 70"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
71"t’ju shtojmë ne."
72
e7253b03 73#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
74msgid "Try it out."
75msgstr "Provojeni."
76
77#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 79msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 83msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
84
85#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86msgid "[GNU Social]"
e677c03a 87msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
90msgid ""
91"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92msgstr ""
93"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 105"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 111msgstr ""
e677c03a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 113"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
e677c03a 131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
e677c03a
BB
149"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
150"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
151"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
152"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
153"shok.</a>"
8f3c2305 154
e677c03a 155#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
156# | The images on this page are under a <a
157# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
158# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
159# | under a <a
160# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
161# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
162# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
163# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
164# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
165# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
166# | available under the GNU Affero General Public License. <a
167# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
168# | these licenses?</a>
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
172#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
173#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
174#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
175#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
176#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
177#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
178#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
179#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
180#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
181#| "</a>"
8f3c2305
TG
182msgid ""
183"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
187"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
189"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
191"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
192"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
193msgstr ""
194"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 196"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 197"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
198"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
199"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
200"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 201"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
202"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
203"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
204"këto licenca?</a>"
8f3c2305 205
e677c03a 206#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
207# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
208# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
209# | Impallari, <a
210# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
211# | Anna Giedry&#347;, <a
212# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
213# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
214# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
215# | by Florian Cramer.
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
219#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
220#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
221#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
222#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
223#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
224msgid ""
225"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 226"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 227"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
228"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
229"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
230"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
231msgstr ""
e677c03a
BB
232"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
233"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
234"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
235"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
236"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
237"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
e677c03a
BB
245"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
246"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
247"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
248
249#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
250# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
251# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
252# | the JavaScript <a
253# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
254# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
255# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
259#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
260#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
261#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 267msgstr ""
e677c03a
BB
268"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
269"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
270"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
271"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
272
273#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
274# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
275# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
276#, fuzzy
277#| msgid ""
278#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
279#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 280msgid ""
e7253b03 281"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
282"org\"><strong>Journalism++</strong>"
283msgstr ""
284"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 285"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
288msgid "Journalism++"
289msgstr "Journalism++"
290
8f3c2305
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
292msgid "Email Self-Defense"
293msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
294
2094a53c 295#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
296# | [-<a-]{+<strong><a+}
297# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
298# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
299# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 300#, fuzzy
8cd4252b
TG
301#| msgid ""
302#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
303#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 304msgid ""
8cd4252b
TG
305"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
306"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 307msgstr ""
fb50fd29
TG
308"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
309"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
310
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
312# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
313# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
314#, fuzzy
315#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 317msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 318
e677c03a 319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 320msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 321msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
322
323#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
324# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
325# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
326# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
327# | Share&nbsp;
328#, fuzzy
329#| msgid ""
330#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
331#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 332msgid ""
e7253b03
TG
333"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
334"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 335msgstr ""
e677c03a
BB
336"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
337"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
338
339#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
340msgid "&nbsp;"
341msgstr "&nbsp;"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Reddit]"
e677c03a 345msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
346
347#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
348msgid "[Hacker News]"
e677c03a 349msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 350
8f3c2305
TG
351#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
352msgid ""
353"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
354"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
355msgstr ""
356"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 357"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
358"masë është shumë e rëndësishme për ne."
359
e677c03a 360#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 361msgid ""
71b90906 362"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 363"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 364"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 365msgstr ""
71b90906 366"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
367"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
368"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 369"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 370
e7253b03
TG
371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
372# | <a
373# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
374# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
375# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
376#, fuzzy
377#| msgid ""
378#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
379#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
380msgid ""
381"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 382"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
383msgstr ""
384"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
385"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
386
387#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
388msgid "Donate"
389msgstr "Dhuroni"
390
7f65cb9f
TG
391#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
392msgid "Sign up"
393msgstr ""
394
395#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
396msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
397msgstr ""
398
399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p><br>
400msgid ""
401"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
402"Supporter</a>"
403msgstr ""
404
405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
406msgid ""
407"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
408"maxlength=\"80\" />"
409msgstr ""
410
411#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
412msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
413msgstr ""
414
415#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
416msgid ""
417"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
418"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
419"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input name="
420"\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
421msgstr ""
422
974f8f55 423#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
424msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
425msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
426
e7253b03 427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
428msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
429msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
430
71b90906 431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
432msgid ""
433"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
434"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
435"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
436"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
437"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
438"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 439msgstr ""
c8a0430c 440"</a> \n"
75a7f71f
TG
441"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
442"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
443"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
444"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
445"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
446"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
447"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 448
e677c03a 449#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
450# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
451# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
452# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
453# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
454# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
455# | corruption{+,+} and other crimes.
456#, fuzzy
457#| msgid ""
458#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
459#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
460#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
461#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
462#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
463#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
464msgid ""
465"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
466"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
467"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
468"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 469"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
470"other crimes."
471msgstr ""
472"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
473"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
474"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
475"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
476"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
477"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 478
e677c03a 479#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
480# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
481# | fighting politically for a <a
482# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
483# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
484# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
485# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
486# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
487# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
488# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
489#, fuzzy
490#| msgid ""
491#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
492#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
493#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
494#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
495#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
496#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
497#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
498#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
499#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
500msgid ""
501"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 502"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
503"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
504"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
505"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
506"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
507"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
508"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
509msgstr ""
510"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
511"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
512"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
513"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
514"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
515"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
516"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
517"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 518"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
519
520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
521msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
522msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
523
e677c03a 524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
525# | This guide relies on software which is <a
526# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
527# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
528# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
529# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
530# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
531#, fuzzy
532#| msgid ""
533#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
534#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
535#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
536#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
537#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
538#| "org</a>."
8f3c2305
TG
539msgid ""
540"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
541"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
542"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
543"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
544"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 545msgstr ""
e677c03a
BB
546"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
547"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
548"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
549"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
550"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
551"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 552
e677c03a 553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
554# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
555# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
556# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
557# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
558# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
559# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
560# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
561# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
562# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
563# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
564# | features.
e7253b03
TG
565#, fuzzy
566#| msgid ""
567#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
568#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
569#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
570#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
571#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
572#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
573#| "Gmail), but provide extra features."
574msgid ""
575"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
576"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 577"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
578"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
579"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
580"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
581"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
582"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
583"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
584msgstr ""
585"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
586"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 587"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
588"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
589"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
590"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
591"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 592
8f3c2305
TG
593#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
594msgid "Step 1.A: Install Wizard"
595msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
596
e677c03a 597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
598msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
599msgstr ""
600"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
601"email"
602
603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
604msgid ""
71b90906 605"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
606"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
607"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
608"settings from your systems administrator or the help section of your email "
609"account."
8f3c2305 610msgstr ""
8f3c2305
TG
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
613msgid "Troubleshooting"
614msgstr "Diagnostikim"
615
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
617msgid "The wizard doesn't launch"
618msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
619
e677c03a 620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
621msgid ""
622"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
623"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
624"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
625"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
626msgstr ""
627"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
628"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
629"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
630"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
631"e re/ekzistuese.\""
632
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
634msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
635msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
636
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
638msgid ""
639"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
640"use your email system, to figure out the correct settings."
641msgstr ""
642"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
643"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
644"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
645
e7253b03
TG
646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
647# | I can't find the menu[-.-]
648#, fuzzy
649#| msgid "I can't find the menu."
650msgid "I can't find the menu"
651msgstr "S’e gjej dot menunë."
652
653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
654msgid ""
655"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
656"three stacked horizontal bars."
657msgstr ""
658"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
659"figurë tri vijash horizontale."
660
8f3c2305
TG
661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
662msgid "Don't see a solution to your problem?"
663msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
664
665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
666msgid ""
667"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
668"Public_Review\">feedback page</a>."
669msgstr ""
670"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
671"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
672
8f3c2305 673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 674# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
675#, fuzzy
676#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 677msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 678msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
679
680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
681# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
682# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 683# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
684#, fuzzy
685#| msgid ""
e7253b03
TG
686#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
687#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 688msgid ""
e7253b03 689"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 690"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 691msgstr ""
e7253b03
TG
692"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
693"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
696msgid ""
e7253b03
TG
697"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
698"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
699"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
700"operating systems."
8f3c2305 701msgstr ""
8f3c2305 702
e7253b03 703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 704msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
705msgstr ""
706
8f3c2305 707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
708msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
709msgstr ""
8f3c2305 710
b2c34a2a 711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 712msgid ""
b2c34a2a
TG
713"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
714"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
715"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
716"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
717"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
718msgstr ""
719
b2c34a2a 720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 721msgid ""
b2c34a2a
TG
722"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
723"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
724"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
725msgstr ""
726
b2c34a2a
TG
727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
728msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
729msgstr ""
730
b2c34a2a
TG
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
732msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
733msgstr ""
734
735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
736msgid "Windows"
8f3c2305 737msgstr ""
8f3c2305
TG
738
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
740# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
741#, fuzzy
742#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
743msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
744msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 745
2094a53c
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
747# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
748# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
749# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
750# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
751# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
752#, fuzzy
753#| msgid ""
754#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
755#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
756#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
757#| "creates."
8f3c2305 758msgid ""
2094a53c 759"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
760"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
761"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
762"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 763msgstr ""
e7253b03
TG
764"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
765"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
766"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
767"çfarëdo dritare që hapi."
768
e7253b03
TG
769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
770msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
771msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
772
773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
774# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
775# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
776# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
777# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
778# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
779# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
780# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
781#, fuzzy
782#| msgid ""
783#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
784#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
785#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
786#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
787#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
788msgid ""
789"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
790"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
791"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
792"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
793"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
794"called GnuPG2."
795msgstr ""
796"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
797"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
798"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
799"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
800"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
801"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
802
803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
804msgid "<em>#2</em> Make your keys"
805msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
806
e7253b03
TG
807#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
808msgid ""
809"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
810msgstr ""
811
8f3c2305
TG
812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
813msgid ""
814"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
815"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
816"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
817"together by a special mathematical function."
818msgstr ""
819"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
820"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
821"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
822"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
823"matematik special."
824
e677c03a 825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
826msgid ""
827"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
828"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
829"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
830"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
831"look up your public key."
832msgstr ""
833"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
834"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
835"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
836"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
837"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
838
e677c03a 839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
840# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
841# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
842# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
843# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
844# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
845# | {+circumstances.</strong>+}
846#, fuzzy
847#| msgid ""
848#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
849#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
850#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
851#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
852#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8f3c2305
TG
853msgid ""
854"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
855"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
856"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
857"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
858msgstr ""
859"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
860"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
861"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
862"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
863"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
864
865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
866msgid ""
867"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
868"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
869"discuss this more in the next section."
870msgstr ""
e677c03a
BB
871"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
872"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
873"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
874
875#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
876# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
877#, fuzzy
878#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
879msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
880msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
881
882#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
883# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
884#, fuzzy
885#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
886msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
887msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
888
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
890msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 891msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 892
8cd4252b 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
894# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
895#, fuzzy
896#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
897msgid "Make your keypair"
898msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
899
e677c03a 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 901msgid ""
b2c34a2a
TG
902"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
903"GnuPG program."
8f3c2305 904msgstr ""
8f3c2305 905
e7253b03 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 907msgid ""
b2c34a2a
TG
908"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
909"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
910"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
911"shortcut)."
8f3c2305 912msgstr ""
8f3c2305 913
e7253b03 914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 915msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8f3c2305 916msgstr ""
8f3c2305 917
e7253b03 918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 919msgid ""
e7253b03 920"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 921"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 922msgstr ""
8f3c2305 923
e7253b03 924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 925msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
926msgstr ""
927
928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 929msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
930msgstr ""
931
932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
933msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
934msgstr ""
935
39ad5485
TG
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
937msgid ""
938"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 939"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
940msgstr ""
941
8cd4252b 942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
943msgid "Set your passphrase"
944msgstr ""
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
948# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
949# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
950# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
951# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
952# | passphrase with Diceware\" in <a
953# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
954# | this article</a> by Micah Lee.
955#, fuzzy
956#| msgid ""
957#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
958#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
959#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
960#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
961#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
962#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
963#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
964msgid ""
965"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
966"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
967"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
968"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
969"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 970"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 971"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 972msgstr ""
e677c03a
BB
973"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
974"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 975"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
976"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
977"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
978"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
979"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
980"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
981
982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
983# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
984# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
985# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
986# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
987# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
988# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
989#, fuzzy
990#| msgid ""
991#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
992#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
993#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
994#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
995#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
996#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
997msgid ""
998"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
999"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1000"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1001"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1002"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1003"song lyrics, quotes from books, and so on."
1004msgstr ""
e677c03a
BB
1005"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
1006"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
1007"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
1008"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
1009"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
1010"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
1011"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 1012
e7253b03
TG
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1014msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 1015msgstr ""
8f3c2305 1016
e7253b03 1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1018msgid ""
b2c34a2a
TG
1019"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1020"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1021"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1022"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1023"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 1024msgstr ""
8f3c2305 1025
f950b092
TG
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1027msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1028msgstr ""
1029
1030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1031msgid ""
1032"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1033"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1034"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1035msgstr ""
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1038msgid "<code>sudo apt update</code>"
1039msgstr ""
1040
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1042msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1046msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1047msgstr ""
1048
1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1050msgid ""
1051"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1052"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1053msgstr ""
1054
8f3c2305 1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1056msgid "I took too long to create my passphrase"
1057msgstr ""
8f3c2305
TG
1058
1059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1060msgid ""
e7253b03
TG
1061"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1062"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1063msgstr ""
8f3c2305
TG
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1066msgid "How can I see my key?"
1067msgstr ""
8f3c2305
TG
1068
1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1070msgid ""
b2c34a2a
TG
1071"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1072"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1073"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1074msgstr ""
1075
1076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1077msgid ""
1078"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1079"[your@email]</code>&#65279;."
1080msgstr ""
1081
1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1083msgid ""
1084"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1085"key."
8f3c2305 1086msgstr ""
8f3c2305
TG
1087
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1089msgid "More resources"
e677c03a 1090msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1091
1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1093# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1094# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1095# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1096# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1097# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1098# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1099# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1100# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1101#, fuzzy
1102#| msgid ""
1103#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1104#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1105#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1106#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1107#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1108#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1109msgid ""
1110"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1111"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1112"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1113"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1114"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1115"to be secure."
8f3c2305 1116msgstr ""
e677c03a
BB
1117"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1118"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1119"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1120"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1121"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1122"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1123"siguruar."
8f3c2305 1124
e7253b03
TG
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1126msgid "Advanced"
1127msgstr "Të mëtejshme"
1128
8f3c2305
TG
1129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1130msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1131msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1132
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1134# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1135# | function from the signing function through <a
1136# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1137# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1138# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1139# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1140# | Cabal</a> and <a
1141# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1142# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1143#, fuzzy
1144#| msgid ""
1145#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1146#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1147#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1148#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1149#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1150#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1151#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1152#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1153msgid ""
1154"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1155"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1156"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1157"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1158"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1159"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1160"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1161"configuration."
1162msgstr ""
e677c03a
BB
1163"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1164"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1165"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1166"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1167"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1168"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1169"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1170"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1171"nënkyçesh."
8f3c2305 1172
e7253b03
TG
1173#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1174msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1175msgstr ""
1176
8f3c2305 1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1178# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1179# | important steps following creation+}
1180#, fuzzy
1181#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1182msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1183msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1184
8cd4252b 1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1186# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1187#, fuzzy
1188#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1189msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1190msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1193# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1194# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1195# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1196# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1197# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1198# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1199# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1200# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1201#, fuzzy
1202#| msgid ""
1203#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1204#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1205#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1206#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1207#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1208msgid ""
1209"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1210"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1211"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1212"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1213"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1214"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1215"when a new key is uploaded."
8f3c2305 1216msgstr ""
e7253b03
TG
1217"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1218"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1219"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1220"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1221"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1222"ata."
8f3c2305
TG
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1225msgid ""
8cd4252b
TG
1226"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1227"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1228"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1229"following command."
8f3c2305 1230msgstr ""
8f3c2305
TG
1231
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1233msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 1234msgstr ""
e7253b03 1235
8cd4252b 1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1237msgid "Export your key to a file"
1238msgstr ""
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1241msgid ""
1242"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1243"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1244"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1245"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1246"can be done with the following commands:"
1247msgstr ""
1248
8cd4252b
TG
1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1250msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1251msgstr ""
1252
2094a53c 1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1254msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1255msgstr ""
1256
8cd4252b 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1258msgid "Generate a revocation certificate"
1259msgstr ""
1260
1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1262# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1263# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1264# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1265# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1266# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1267# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1268# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1269# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1270# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1271#, fuzzy
1272#| msgid ""
1273#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1274#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1275#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1276#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1277#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1278#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1279msgid ""
1280"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1281"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1282"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1283"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1284"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1285"a>."
1286msgstr ""
1287"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1288"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1289"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1290"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1291"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1292"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1293
1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1295msgid ""
8cd4252b
TG
1296"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1297"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1298msgstr ""
1299
1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1301msgid ""
1302"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1303"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1304msgstr ""
1305
1306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1307msgid ""
b2c34a2a
TG
1308"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1309"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1310msgstr ""
1311
f950b092
TG
1312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1313msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1314msgstr ""
1315
1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1317msgid ""
1318"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1319"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1320"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1321msgstr ""
1322
e7253b03
TG
1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1324msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1325msgstr ""
1326
2094a53c 1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1328msgid ""
1329"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1330"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1331"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1332msgstr ""
1333
2094a53c 1334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1335msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1336msgstr ""
1337
2094a53c 1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1339msgid ""
db1d71be
TG
1340"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1341"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1342msgstr ""
1343
2094a53c 1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1345msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1346msgstr ""
1347
2094a53c 1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1349msgid ""
db1d71be
TG
1350"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1351"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1352msgstr ""
1353
2094a53c 1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1355msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1356msgstr ""
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1359msgid ""
1360"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1361"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1362"require execution privileges to be opened. For more information on "
1363"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1364"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1365"guide</a>."
1366msgstr ""
1367
1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1369msgid "More about keyservers"
1370msgstr ""
1371
1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1373# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1374# | [-through the <a
1375# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1376# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1377# | this manual</a>.+} <a
1378# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1379# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1380# | also <a
1381# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1382# | export your key</a> as a file on your computer.
1383#, fuzzy
1384#| msgid ""
1385#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1386#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1387#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1388#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1389#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1390#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1391msgid ""
1392"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1393"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1394"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1395"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1396"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1397"file on your computer."
1398msgstr ""
1399"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1400"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1401"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1402"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1403"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1404"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1405"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1406
e677c03a 1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1408msgid "Transferring your keys"
1409msgstr ""
1410
2094a53c 1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1412msgid ""
1413"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1414"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1415"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1416"can be done with the following commands:"
1417msgstr ""
1418
8cd4252b
TG
1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1420msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1421msgstr ""
1422
8cd4252b 1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1424msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1425msgstr ""
1426
8cd4252b 1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1428msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1429msgstr ""
1430
2094a53c 1431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1432msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1436msgid ""
1437"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1438"and add ultimate trust for it:"
1439msgstr ""
1440
2094a53c 1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1442msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1443msgstr ""
1444
2094a53c 1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1446msgid ""
b2c34a2a
TG
1447"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1448"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1449msgstr ""
1450
1451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1452msgid ""
b2c34a2a 1453"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1454"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1455"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1456"folders and files have the right permissions"
1457msgstr ""
1458
1459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1460# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1461# | {+encryption+}
1462#, fuzzy
1463#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1464msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1465msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1466
1467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1468msgid ""
1469"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1470"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1471"integrating and using your key in these email clients."
1472msgstr ""
1473
1474#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1475msgid "Step 3.A: Email Menu"
1476msgstr ""
1477
1478#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1479msgid "Step 3.A: Import From File"
1480msgstr ""
1481
1482#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1483msgid "Step 3.A: Success"
1484msgstr ""
1485
1486#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1487# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1488#, fuzzy
1489#| msgid "Troubleshooting"
1490msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1491msgstr "Diagnostikim"
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1494# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1495# | account-] {+encryption+}
1496#, fuzzy
1497#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1498msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1499msgstr ""
1500"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1501"email"
1502
2094a53c 1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1504msgid ""
1505"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1506"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1507"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1508"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1509msgstr ""
1510
1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1512msgid ""
252b506d 1513"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1514msgstr ""
1515
1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1517msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1518msgstr ""
1519
1520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1521msgid ""
252b506d 1522"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1523"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1524msgstr ""
1525
1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1527msgid "# Unlock with your passphrase"
1528msgstr ""
8f3c2305 1529
e7253b03 1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1531msgid ""
e7253b03
TG
1532"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1533"confirm success"
8f3c2305 1534msgstr ""
8f3c2305 1535
e7253b03 1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1537msgid ""
252b506d
TG
1538"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1539"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305
TG
1540msgstr ""
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1543msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1544msgstr ""
8f3c2305 1545
e7253b03 1546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1547msgid ""
8cd4252b
TG
1548"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1549"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1550"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1551"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1552msgstr ""
8f3c2305
TG
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1555# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1556#, fuzzy
1557#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1558msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1559msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1560
e7253b03
TG
1561#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1562msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1563msgstr ""
1564
e677c03a 1565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1566# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1567# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1568# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1569# | person.
1570#, fuzzy
1571#| msgid ""
1572#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1573#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1574#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1575msgid ""
e7253b03
TG
1576"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1577"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1578"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1579msgstr ""
1580"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1581"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1582"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1583"person të njëmendtë."
1584
e7253b03
TG
1585#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1586msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1587msgstr ""
1588
8f3c2305 1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1590# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1591#, fuzzy
1592#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1593msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1594msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1597# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1598# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1599# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1600# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1601# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1602# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1603# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1604# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1605#, fuzzy
1606#| msgid ""
1607#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1608#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1609#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1610#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1611#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1612msgid ""
1613"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1614"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1615"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1616"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1617"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1618"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305
TG
1619msgstr ""
1620"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1621"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1622"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1623"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1624"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1625"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1626
e677c03a 1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1628msgid ""
1629"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1630"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1631"of the email. Don't send yet."
1632msgstr ""
e677c03a
BB
1633"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1634"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1635"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1636
e677c03a 1637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1638msgid ""
e7253b03
TG
1639"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1640"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1641"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1642"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1643msgstr ""
8f3c2305
TG
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1646# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1647# | you might want to skip ahead and check out the <a
1648# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1649# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1650# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1651# | corresponding with a real person.
1652#, fuzzy
1653#| msgid ""
1654#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1655#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1656#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1657#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1658#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1659msgid ""
1660"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1661"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1662"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1663"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1664"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1665msgstr ""
1666"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1667"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1668"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1669"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1670"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1671
e677c03a 1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1673# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1674# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1675#, fuzzy
1676#| msgid ""
1677#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1678#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1679msgid ""
e7253b03
TG
1680"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1681"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1682msgstr ""
e677c03a
BB
1683"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1684"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1685
e7253b03
TG
1686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1687msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1688msgstr ""
1689
1690#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1691msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1692msgstr ""
1693
8f3c2305 1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1695# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1696#, fuzzy
1697#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1698msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1699msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1700
8cd4252b 1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1702msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1703msgstr ""
8f3c2305 1704
e677c03a 1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1706msgid ""
e7253b03
TG
1707"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1708"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1709msgstr ""
8f3c2305
TG
1710
1711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1712msgid ""
e7253b03
TG
1713"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1714"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1715"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1716"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1717"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1718"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305
TG
1719msgstr ""
1720
1721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1722msgid ""
252b506d
TG
1723"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1724"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1725"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1726msgstr ""
8f3c2305
TG
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1729msgid ""
8cd4252b
TG
1730"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1731"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1732"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1733msgstr ""
8f3c2305
TG
1734
1735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1736msgid ""
e7253b03
TG
1737"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1738"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1739"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1740msgstr ""
8f3c2305 1741
e677c03a 1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1743# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1744# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1745# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1746#, fuzzy
1747#| msgid ""
1748#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1749#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1750#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1751msgid ""
1752"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1753"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1754"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1755msgstr ""
1756"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1757"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1758"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1759
8cd4252b 1760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1761# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1762#, fuzzy
1763#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1764msgid "Send Edward an encrypted email"
1765msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1766
1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1768msgid ""
1769"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1770"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1771"\" or something similar and write something in the body."
1772msgstr ""
1773"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1774"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1775"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1776
1777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1778msgid ""
1779"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1780"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1781"hit Send."
e7253b03
TG
1782msgstr ""
1783
1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1785# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1786# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1787#, fuzzy
1788#| msgid ""
1789#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1790#| "valid, not trusted or not found.\""
1791msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1792msgstr ""
1793"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1794"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1795
1796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1797msgid ""
8cd4252b
TG
1798"You could get the above error message, or something along these lines: "
1799"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1800"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1801"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1802"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1803"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1804"is listed there."
e7253b03
TG
1805msgstr ""
1806
1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1808msgid "Unable to send message"
1809msgstr ""
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1812msgid ""
1813"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1814"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1815"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1816"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1817"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1818"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1819"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1820"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1821msgstr ""
1822
8f3c2305 1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1824# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1825#, fuzzy
1826#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1827msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1828msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1829
1830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1831# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1832# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1833# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1834# | keyserver when-] {+key manually from <a
1835# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1836# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1837# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1838#, fuzzy
1839#| msgid ""
1840#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1841#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1842#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1843#| "pick one."
8f3c2305
TG
1844msgid ""
1845"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1846"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1847"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1848"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1849"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8f3c2305
TG
1850msgstr ""
1851"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1852"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1853"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1854"zgjidhni një të tillë."
1855
1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1857msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1858msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1859
1860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1861msgid ""
1862"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1863"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1864"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1865"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1866msgstr ""
e677c03a
BB
1867"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1868"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1869"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1870"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1871"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1872
8f3c2305
TG
1873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1874msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1875msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1876
1877#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1878msgid ""
1879"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1880"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1881"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1882"in the regular character set."
1883msgstr ""
e677c03a
BB
1884"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1885"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1886"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1887"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1888
1889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1890msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1891msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1892
e677c03a 1893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1894# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1895# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1896# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1897# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1898# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1899# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1900# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1901#, fuzzy
1902#| msgid ""
1903#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1904#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1905#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1906#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1907#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1908#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1909#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1910msgid ""
1911"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1912"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1913"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1914"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1915"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1916"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1917"actual email."
8f3c2305
TG
1918msgstr ""
1919"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1920"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1921"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1922"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1923"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1924"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1925"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1926
2fd4a6dc
TG
1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1928msgid ""
1929"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1930"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1931"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1932"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1933msgstr ""
1934
1935#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1936msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1937msgstr ""
1938
8f3c2305 1939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1940# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1941#, fuzzy
1942#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1943msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1944msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1947# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1948# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1949# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1950#, fuzzy
1951#| msgid ""
1952#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1953#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1954#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1955msgid ""
e7253b03 1956"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1957"then reply to you."
8f3c2305
TG
1958msgstr ""
1959"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1960"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1961"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1962"për ju."
1963
1964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1965# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1966# | you might want to skip ahead and check out the <a
1967# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1968#, fuzzy
1969#| msgid ""
1970#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1971#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1972#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1973msgid ""
1974"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1975"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1976"Well</a> section of this guide."
1977msgstr ""
1978"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1979"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1980"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1981
e7253b03
TG
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1983msgid ""
1984"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1985"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1986msgstr ""
1987
1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989msgid ""
1990"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1991"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1992"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1993"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1994"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1995"as well."
1996msgstr ""
1997
e677c03a 1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1999# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
2000#, fuzzy
2001#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
2002msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 2003msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
2004
2005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2006msgid ""
2007"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
2008"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
2009"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
2010"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
2011"private key (another reason to keep your private key safe)."
2012msgstr ""
e677c03a
BB
2013"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
2014"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
2015"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
2016"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
2017"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
2018"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2021msgid ""
2022"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2023"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2024"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2025"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2026"signature is authentic."
2027msgstr ""
e677c03a
BB
2028"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
2029"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
2030"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
2031"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
2032"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
2033"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
2034
2035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2036# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2037# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
2038# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
2039# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
2040#, fuzzy
2041#| msgid ""
2042#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2043#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2044#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2045#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2046msgid ""
e7253b03
TG
2047"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2048"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2049"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2050"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2051msgstr ""
e677c03a
BB
2052"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
2053"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
2054"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
2055"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
2056"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
2057
2058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2059msgid ""
e7253b03 2060"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2061"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305
TG
2062msgstr ""
2063
e677c03a 2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2065# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2066#, fuzzy
2067#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2068msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
2069msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
2070
e677c03a 2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2072# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2073# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2074# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2075# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2076#, fuzzy
2077#| msgid ""
2078#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2079#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2080#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2081#| "with."
8f3c2305
TG
2082msgid ""
2083"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2084"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2085"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 2086msgstr ""
e677c03a
BB
2087"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
2088"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2089"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2090"prekur."
8f3c2305
TG
2091
2092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2093msgid ""
2094"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2095"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2096"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2097"encrypted, he will mention that first."
2098msgstr ""
e677c03a
BB
2099"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2100"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2101"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2102"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2103"fakt."
8f3c2305 2104
161787f6 2105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2106# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2107# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2108# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2109#, fuzzy
2110#| msgid ""
2111#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2112#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2113#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2114msgid ""
e7253b03
TG
2115"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2116"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2117"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2118msgstr ""
2119"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2120"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2121"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2122
8f3c2305 2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2124# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2125#, fuzzy
2126#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2127msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2128msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2129
e7253b03
TG
2130#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2131msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2132msgstr ""
2133
8f3c2305 2134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2135# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2136# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2137# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2138# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2139# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2140# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2141#, fuzzy
2142#| msgid ""
2143#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2144#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2145#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2146#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2147#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2148#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2149msgid ""
2150"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2151"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2152"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2153"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2154"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2155"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2156msgstr ""
2157"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2158"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2159"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2160"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2161"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2162"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2163"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2166msgid ""
2167"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2168"that it belongs to them and not someone else."
2169msgstr ""
e677c03a
BB
2170"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2171"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2174# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2175# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2176# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2177# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2178# | identity of an imposter.
2179#, fuzzy
2180#| msgid ""
2181#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2182#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2183#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2184#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305
TG
2185msgid ""
2186"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2187"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2188"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2189"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 2190msgstr ""
e677c03a
BB
2191"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2192"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2193"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2194"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2195"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2196
2197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2198msgid ""
2199"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2200"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2201"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2202"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2203"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2204msgstr ""
e677c03a
BB
2205"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2206"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2207"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2208"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2209"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2210"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2211
2212#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2213msgid "Section 5: trusting a key"
2214msgstr ""
8f3c2305
TG
2215
2216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2217# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2218#, fuzzy
2219#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2220msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2221msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2222
8f3c2305
TG
2223#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2224msgid ""
8cd4252b
TG
2225"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2226"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 2227msgstr ""
8f3c2305
TG
2228
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2230msgid ""
8cd4252b
TG
2231"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2232"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8f3c2305 2233msgstr ""
8f3c2305
TG
2234
2235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2236# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2237# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2238# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2239# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2240# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2241#, fuzzy
2242#| msgid ""
2243#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2244#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2245#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2246msgid ""
2247"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2248"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2249"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2250"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2251"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2252msgstr ""
2253"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2254"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2255"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2256
2257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2258msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2259msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2262# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2263# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2264# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2265# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2266# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2267# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2268# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2269# | people can double-check that they have the correct public key when they
2270# | download yours from a keyserver.
2271#, fuzzy
2272#| msgid ""
2273#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2274#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2275#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2276#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2277#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2278#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2279#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2280#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2281#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2282msgid ""
2283"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2284"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2285"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2286"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2287"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2288"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2289"your email address, so that people can double-check that they have the "
2290"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2291msgstr ""
2292"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2293"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2294"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2295"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2296"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2297"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2298"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2299"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2300"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2301"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2302"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2303
2304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2305# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2306# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2307# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2308# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2309# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2310# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2311# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2312# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2313# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2314# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2315# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2316# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2317# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2318# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2319# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2320# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2321#, fuzzy
2322#| msgid ""
2323#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2324#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2325#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2326#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2327#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2328#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2329#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2330#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2331#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2332#| "which one to use."
8f3c2305 2333msgid ""
e7253b03
TG
2334"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2335"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2336"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2337"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2338"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2339"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2340"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2341"common."
2342msgstr ""
1c95188f
TG
2343"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2344"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2345"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2346"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2347"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2348"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2349"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2350"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2351"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2352"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2353"cilin të përdorni."
8f3c2305 2354
e677c03a 2355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2356msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2357msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2358
e677c03a 2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2360# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2361# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2362# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2363# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2364# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2365# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2366# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2367# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2368# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2369# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2370# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2371#, fuzzy
2372#| msgid ""
2373#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2374#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2375#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2376#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2377#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2378#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2379#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2380#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2381#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2382#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2383#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2384msgid ""
2385"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2386"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2387"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2388"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2389"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2390"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2391"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2392"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2393msgstr ""
cebecd3b 2394"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2395"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2396"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2397"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2398"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2399"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2400"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2401"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2402"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2403"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2404"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2405"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2406
e677c03a 2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2408msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2409msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2410
2411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2412# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2413# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2414# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2415# | community is to deeply <a
2416# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2417# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2418# | permit.
2419#, fuzzy
2420#| msgid ""
2421#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2422#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2423#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2424#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2425#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2426#| "keys as circumstances permit."
2427msgid ""
2428"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2429"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2430"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2431"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2432"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2433msgstr ""
e677c03a
BB
2434"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2435"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2436"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2437"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2438"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2439"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2440
8f3c2305 2441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2442# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2443#, fuzzy
2444#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2445msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2446msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2447
2448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2449msgid ""
2450"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2451"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2452"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2453"the Web of Trust."
2454msgstr ""
2455"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2456"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2457"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2458"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2459
e677c03a 2460#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2461# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2462#, fuzzy
2463#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2464msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2465msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2466
e677c03a 2467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2468msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2469msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2470
e677c03a 2471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2472msgid ""
2473"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2474"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2475"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2476"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2477"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2478"makes bulk surveillance more difficult."
2479msgstr ""
2480"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2481"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2482"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2483"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2484"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2485"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2486"të vështirë."
8f3c2305
TG
2487
2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2489msgid ""
2490"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2491"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2492"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2493"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2494"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2495"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2496"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2497"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2498msgstr ""
e677c03a
BB
2499"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2500"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2501"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2502"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2503"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2504"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2505"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2506"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2507"udhërrëfyes."
8f3c2305 2508
e677c03a 2509#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2510# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2511#, fuzzy
2512#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2513msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2514msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2515
e677c03a 2516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2517msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2518msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2519
2520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2521msgid ""
2522"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2523"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2524"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2525msgstr ""
2526"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2527"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2528"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2529"nga programet e survejimit."
2530
e677c03a 2531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2532# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2533# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2534# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2535# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2536# | \"OpenPGP\" button.+}
2537#, fuzzy
2538#| msgid ""
2539#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2540#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2541#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2542#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2543msgid ""
2544"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2545"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2546"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2547msgstr ""
e677c03a 2548"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2549"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2550"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2551"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2552
2553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2554# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2555# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2556# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2557# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2558#, fuzzy
2559#| msgid ""
2560#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2561#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2562#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2563msgid ""
8cd4252b
TG
2564"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2565"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2566"be trusted.</strong>"
8f3c2305
TG
2567msgstr ""
2568"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2569"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2570"nuk duhet besuar.</b>"
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2573msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2574msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2575
e677c03a 2576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2577# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2578# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2579# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2580# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2581# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2582# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2583# | safe place.+}
2584#, fuzzy
2585#| msgid ""
2586#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2587#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2588#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2589#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2590#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2591msgid ""
2592"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2593"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2594"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2595"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2596"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2597"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2598msgstr ""
2599"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2600"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2601"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2602"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2603"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2606msgid ""
2607"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2608"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2609msgstr ""
2610"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2611"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2612
2613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2614# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2615# | someone gets your private key
2616#, fuzzy
2617#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2618msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2619msgstr ""
cebecd3b 2620"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2621"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2622
e677c03a 2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2624# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2625# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2626# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2627# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2628# | you can follow these <a
2629# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2630# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2631# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2632# | copy of your new key.
2633#, fuzzy
2634#| msgid ""
2635#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2636#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2637#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2638#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2639#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2640#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2641#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2642#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2643msgid ""
2644"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2645"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2646"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2647"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2648"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2649"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2650"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2651"including a copy of your new key."
2652msgstr ""
2653"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2654"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2655"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2656"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2657"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2658"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2659"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2660"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2661"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2662"tuaj të ri."
8f3c2305 2663
71b90906 2664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2665msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2666msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2667
71b90906 2668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2669msgid ""
2670"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2671"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2672"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2673"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2674"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2675"receive a scrambled email."
2676msgstr ""
e677c03a
BB
2677"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2678"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2679"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2680"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2681"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2682"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2683"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2684
e7253b03
TG
2685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2686msgid "Make your public key part of your online identity"
2687msgstr ""
2688
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2690msgid ""
2691"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2692"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2693"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2694"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2695"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2696msgstr ""
2697
2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2699# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2700# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2701# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2702# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2703# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2704# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2705# | email address without a public key fingerprint.
2706#, fuzzy
2707#| msgid ""
2708#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2709#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2710#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2711#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2712#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2713#| "key fingerprint."
2714msgid ""
2715"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2716"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2717"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2718"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2719"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2720"a public key fingerprint."
2721msgstr ""
2722"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2723"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2724"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2725"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2726"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2727"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2728
8f3c2305
TG
2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2730msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2731msgstr ""
2732"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2733"</a>"
2734
2735#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2736msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2737msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2738
2739#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2740# | <a
2741# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2742# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2743# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2744# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2745#, fuzzy
2746#| msgid ""
e7253b03
TG
2747#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2748#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2749msgid ""
e7253b03
TG
2750"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2751"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2752msgstr ""
e7253b03
TG
2753"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2754"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2755
e7253b03
TG
2756#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2757msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2758msgstr ""
e7253b03
TG
2759"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2760"#EmailSelfDefense"
2761
2762#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2763msgid "View &amp; share our infographic"
2764msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2765
8f3c2305
TG
2766#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2767msgid "Great job!"
2768msgstr "Punë e paqme!"
2769
2770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2771# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2772#, fuzzy
2773#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2774msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2775msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2776
e677c03a 2777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2778msgid ""
2779"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2780"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2781"of the work you've done."
2782msgstr ""
2783"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2784"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2785"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2786
e7253b03
TG
2787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2788msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2789msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2790
8f3c2305
TG
2791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2792msgid "Join the movement"
2793msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2794
2795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2796msgid ""
2797"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2798"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2799"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2800"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2801"together for change."
2802msgstr ""
2803"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2804"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2805"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2806"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2807"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2808"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2809
e677c03a 2810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2811# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2812# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2813# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2814# | Facebook</a>.</small>
2815#, fuzzy
2816#| msgid ""
2817#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2818#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2819#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2820msgid ""
60715780 2821"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2822"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2823"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2824msgstr ""
e677c03a 2825"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2826"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2827"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2828
2829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2830msgid "Low-volume mailing list"
2831msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2832
e677c03a 2833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2834msgid ""
1c95188f
TG
2835"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2836"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2837"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2838"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2839"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2840"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2841"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2842msgstr ""
051da5df
TG
2843"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2844"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2845"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2846"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2847"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2848"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2849"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2850
2851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2852msgid ""
2853"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2854"\">privacy policy</a>.</small>"
2855msgstr ""
2856"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2857"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2858
e677c03a 2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2860msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2861msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2862
2863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2864msgid ""
2865"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2866"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2867"encryption. Here are some suggestions:"
2868msgstr ""
cebecd3b 2869"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2870"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2871"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2874# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2875# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2876#, fuzzy
2877#| msgid ""
2878#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2879#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2880msgid ""
e7253b03 2881"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2882"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2883msgstr ""
e677c03a
BB
2884"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2885"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2886"tjerëve</a>."
8f3c2305 2887
e677c03a 2888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2889# | {+#+} Use <a
2890# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2891# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2892# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2893# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2894# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2895# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2896#, fuzzy
2897#| msgid ""
2898#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2899#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2900#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2901#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2902#| "easily download your key."
2903msgid ""
2904"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2905"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2906"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2907"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2908"they can easily download your key."
8f3c2305 2909msgstr ""
e677c03a
BB
2910"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2911"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2912"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2913"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2914"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2915"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2916
2917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2918# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2919# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2920# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2921# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2922# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2923#, fuzzy
2924#| msgid ""
2925#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2926#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2927#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2928#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2929#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2930msgid ""
e7253b03 2931"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2932"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2933"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2934"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2935"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2936msgstr ""
e677c03a
BB
2937"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2938"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2939"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2940"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2941"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2942"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2943
2944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2945msgid "Protect more of your digital life"
2946msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2949msgid ""
2950"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2951"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2952"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2953"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2954msgstr ""
2955"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2956"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2957"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2958"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2959"break.org\">prism-break.org</a>."
2960
2961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2962# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2963# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2964# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2965# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2966# | Foundation's <a
2967# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2968# | versions of GNU/Linux.</a>
2969#, fuzzy
2970#| msgid ""
2971#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2972#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2973#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2974#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2975#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2976#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305 2977msgid ""
8cd4252b 2978"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2979"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2980"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2981"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2982"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2983"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2984msgstr ""
2985"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2986"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2987"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2988"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2989"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2990"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2993msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2994msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2997msgid ""
2998"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2999"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
3000"encryption and bounces it around the world several times. When used "
3001"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
3002"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
3003"you the best results."
3004msgstr ""
e677c03a
BB
3005"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
3006"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
3007"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
3008"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
3009"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
3010"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
3011
3012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3013# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
3014# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
3015# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
3016# | through Add-ons.
3017#, fuzzy
3018#| msgid ""
3019#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
3020#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
3021#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
3022#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
3023msgid ""
3024"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
3025"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 3026"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 3027msgstr ""
e677c03a
BB
3028"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
3029"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
3030"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
3031"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
3032
3033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3034msgid ""
3035"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
3036"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
3037"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
3038"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
3039"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
3040"keeps you secure."
8f3c2305 3041msgstr ""
e677c03a
BB
3042"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
3043"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
3044"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
3045"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
3046"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
3047"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
3048
3049#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
3050# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
3051#, fuzzy
3052#| msgid "Section 6: Next Steps"
3053msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
3054msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
3055
8f3c2305
TG
3056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3057msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3058msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
3059
3060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3061msgid ""
3062"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3063"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3064"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3065"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3066"connect you with other translators working in your language."
3067msgstr ""
3068"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
3069"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
3070"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
3071"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
3072"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
3073
3074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3075# | If you like programming, you can contribute code to <a
3076# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3077# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3078# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3079#, fuzzy
3080#| msgid ""
3081#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3082#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3083#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
3084msgid ""
3085"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3086"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
3087msgstr ""
3088"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3089"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3090"php\">Enigmail</a>."
3091
3092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3093msgid ""
3094"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3095"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3096msgstr ""
3097"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3098"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3099"si ajo."
3100
3101#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3102# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3103# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3104#, fuzzy
3105#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3106msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3107msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3108
e677c03a 3109#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3110msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3111msgstr ""
3112"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3113
e677c03a 3114#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3115msgid ""
3116"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3117"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3118"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3119"software."
3120msgstr ""
e677c03a
BB
3121"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3122"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3123"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3124"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3125
e7253b03
TG
3126#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3127msgid ""
3128"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3129"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3130msgstr ""
3131"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3132"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3133
e677c03a 3134#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3135msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3136msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3137
3138#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3139msgid ""
3140"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3141"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3142"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3143"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3144"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3145"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3146"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3147"leading a workshop!"
3148msgstr ""
c8a0430c
TG
3149"</a> \n"
3150"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3151"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3152"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3153"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3154"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3155"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3156"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3157"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3158"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3159
3160#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3161msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3162msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3163
3164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3165msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3166msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3167
3168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3169msgid ""
3170"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3171"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3172"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3173"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3174"nothing to fear\" argument against using encryption."
3175msgstr ""
cebecd3b 3176"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3177"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3178"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3179"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3180"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3181
3182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3183msgid ""
3184"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3185"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3186"community:"
3187msgstr ""
cebecd3b
BB
3188"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3189"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3190"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3191
3192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3193msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3194msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3195
3196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3197msgid ""
3198"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3199"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3200"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3201"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3202"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3203"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3204"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3205msgstr ""
cebecd3b
BB
3206"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3207"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3208"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3209"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3210"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3211"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3212"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3213"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3214"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3215
3216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3217msgid "People you respect may already be using encryption"
3218msgstr ""
e677c03a 3219"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3220
3221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3222msgid ""
3223"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3224"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3225"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3226"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3227"will likely recognize."
3228msgstr ""
e677c03a
BB
3229"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3230"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3231"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3232"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3233"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3234
e677c03a 3235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3236msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3237msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3238
3239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3240msgid ""
3241"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3242"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3243"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3244"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3245"encrypting your correspondence with them."
3246msgstr ""
e677c03a 3247"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3248"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3249"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3250"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3251"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3252
3253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3254msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3255msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3256
3257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3258msgid ""
3259"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3260"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3261"be any different?"
3262msgstr ""
cebecd3b 3263"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3264"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3265"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3266
3267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3268msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3269msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3270
3271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3272msgid ""
3273"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3274"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3275"to build our own security from the bottom up."
3276msgstr ""
e677c03a
BB
3277"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3278"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3279"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3280"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3281
e677c03a 3282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3283msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3284msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3285
3286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3287# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3288# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3289# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3290# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3291# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3292# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3293# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3294# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3295# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3296# | locations. Try to get all the participants to set up an
3297# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3298# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3299# | they run into errors.
3300#, fuzzy
3301#| msgid ""
3302#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3303#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3304#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3305#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3306#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3307#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3308#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3309#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3310#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3311#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3312#| "into errors."
8f3c2305
TG
3313msgid ""
3314"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3315"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3316"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3317"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3318"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3319"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3320"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3321"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3322"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3323"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3324"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3325"they run into errors."
8f3c2305 3326msgstr ""
e677c03a
BB
3327"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3328"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3329"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3330"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3331"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3332"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3333"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3334"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3335"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3336"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3337"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3338"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3339
3340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3341msgid ""
3342"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3343"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3344msgstr ""
e677c03a
BB
3345"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3346"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3347
3348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3349msgid ""
3350"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3351"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3352"stay small, so that each participant receives more individualized "
3353"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3354"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3355"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3356msgstr ""
cebecd3b
BB
3357"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3358"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3359"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3360"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3361"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3362"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3363"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3364
3365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3366msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3367msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3368
3369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3370msgid ""
3371"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3372"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3373"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3374"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3375"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3376"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3377"grasped them quickly and want to learn more."
3378msgstr ""
e677c03a
BB
3379"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3380"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3381"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3382"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3383"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3384"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3385"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3386
3387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3388msgid ""
3389"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3390"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3391"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3392"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3393"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3394"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3395"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3396"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3397"back up their revocation certificates."
3398msgstr ""
e677c03a
BB
3399"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3400"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3401"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3402"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3403"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3404"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3405"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3406"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3407"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3408"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3409
e677c03a 3410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3411msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3412msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3413
3414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3415msgid ""
3416"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3417"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3418"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3419"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3420"encrypted."
3421msgstr ""
e677c03a 3422"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3423"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3424"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3425"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3426"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3427
3428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3429msgid ""
3430"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3431"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3432"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3433"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3434"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3435msgstr ""
e677c03a
BB
3436"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3437"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3438"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3439"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3440"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3441
3442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3443msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3444msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3445
3446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3447# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3448# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3449# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3450# | also share <a
3451# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3452# | <a
3453# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3454# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3455# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3456# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3457# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3458#, fuzzy
3459#| msgid ""
3460#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3461#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3462#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3463#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3464#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3465#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3466#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3467#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3468msgid ""
3469"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3470"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3471"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3472"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3473"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3474"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3475"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3476"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3477msgstr ""
cebecd3b 3478"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3479"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3480"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3481"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3482"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3483"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3484"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3485"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3486"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3487
e677c03a 3488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3489msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3490msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3491
3492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3493msgid ""
3494"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3495"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3496"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3497"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3498"places where they publicly list their email address."
3499msgstr ""
e677c03a
BB
3500"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3501"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3502"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3503"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3504"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3505"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3506
3507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3508msgid ""
3509"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3510"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3511msgstr ""
e677c03a
BB
3512"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3513"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3514"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3515
674646df
TG
3516#, fuzzy
3517#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3518#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3520
b2c34a2a
TG
3521#, fuzzy
3522#~| msgid ""
3523#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3524#~| "\">Step 1.b</a>."
3525#~ msgid ""
3526#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3527#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
3530#~ "\">Hapi 1.b</a>."
3531
8cd4252b
TG
3532#, fuzzy
3533#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3534#~ msgid ""
3535#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3536#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3537
3538#, fuzzy
3539#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3540#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3541#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3542
3543#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3544#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3545
3546#, fuzzy
3547#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3548#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3549#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3550
3551#, fuzzy
3552#~| msgid ""
3553#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3554#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3555#~ msgid ""
3556#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3557#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3558#~ msgstr ""
3559#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3560#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3561
974f8f55
TG
3562#~ msgid ""
3563#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3564#~ "infographic.html\">"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3567#~ "infographic.html\">"
3568
161787f6
TG
3569#~ msgid ""
3570#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3571#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3572#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3573#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3574#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3575#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3576#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3577#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3578#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3579#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3580#~ "</a>"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3583#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3584#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3585#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3586#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3587#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3588#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3589#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3590#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3591#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3592#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3593
e7253b03
TG
3594#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3595#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3596
3597#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3598#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3599
3600#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3601#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3602
3603#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3604#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3605
3606#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3607#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3608
3609#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3610#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3611
3612#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3613#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3614
3615#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3616#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3617
3618#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3619#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3620
3621#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3622#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3623
3624#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3625#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3626
3627#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3628#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3629
3630#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3631#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3632
3633#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3634#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3635
3636#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3637#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3638
3639#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3640#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3641
e7253b03
TG
3642#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3643#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3644
3645#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3646#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3647
3648#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3649#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3650
3651#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3652#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3656#~ "that sets it up with your email account."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3659#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3663#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3664#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3665#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3666#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3667#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3668#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3669#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3672#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3673#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3674#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3675#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3676#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3677#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3678#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3679#~ "sigurie."
3680
3681#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3682#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3683
3684#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3685#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3686
3687#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3688#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3689
3690#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3693#~ "it"
3694
3695#, fuzzy
3696#~| msgid ""
3697#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3698#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3699#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3700#~ msgid ""
3701#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3702#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3703#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3706#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3707#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3711#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3714#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3715#~ "të keni mbaruar punë."
3716
3717#~ msgid "My email looks weird"
3718#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3722#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3723#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3724#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3725#~ "Enigmail wasn't there."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3728#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3729#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3730#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3731#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3735#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3736#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3737#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3738#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3739#~ "are listed in the order they appear:"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3742#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3743#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3744#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3745#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3746#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3747#~ "tyre:"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3751#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3754#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3758#~ "default.\""
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3761#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3765#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3768#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3772#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3773#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3774#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3777#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3778#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3779#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3780#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3781
3782#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3783#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3787#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3788#~ "Tools."
3789#~ msgstr ""
3790#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3791#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3792#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3793
3794#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3795#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3799#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3800#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3803#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3804#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3805#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3809#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3810#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3811#~ "instructions for key generation</a>."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3814#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3815#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3816#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3817
3818#~ msgid "Command line key generation"
3819#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3820
3821#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3824#~ "Administrim Kyçesh."
3825
3826#~ msgid "The progress bar never finishes"
3827#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3831#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3832#~ "keyserver."
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3835#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3836#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3837
3838#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3839#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3840
3841#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3844
3845#~ msgid "More documentation"
3846#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3850#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3851#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3852#~ "a>."
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3855#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3856#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3857#~ "it</a>."
3858
3859#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3860#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3864#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3865#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3866#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3867#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3870#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3871#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3872#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3873#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3874#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3875#~ "Dërgoje."
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3879#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3882#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3883#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3884
3885#~ msgid ""
3886#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3887#~ "a moment."
3888#~ msgstr ""
3889#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3890#~ "pas një çasti."
3891
3892#~ msgid ""
3893#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3894#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3895#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3896#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3897#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3900#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3901#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3902#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3903#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3904#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3908#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3911#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3912#~ "Dërgoje."
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3916#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3917#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3920#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3921#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3922#~ "a>."
3923
3924#~ msgid ""
3925#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3926#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3929#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3933#~ "information about the status of Edward's key."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3936#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3937
3938#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3939#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3940
3941#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3944#~ "Administrim Kyçesh."
3945
3946#~ msgid ""
3947#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3948#~ "menu."
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3951#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3957#~ "OK."
3958
3959#~ msgid ""
3960#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3961#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3962#~ msgstr ""
3963#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3964#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3965
3966#~ msgid "Set ownertrust"
3967#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3971#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3972#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3973#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3974#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3977#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3978#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3979#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3980#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3981#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3982
3983#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3984#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3985
3986#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3987#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3988
3989#, fuzzy
3990#~| msgid ""
3991#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3992#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3993#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3994#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3995#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3996#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3997#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3998#~| "org</a>."
3999#~ msgid ""
4000#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4001#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4002#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4003#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
4004#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
4005#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
4006#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
4007#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4010#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4011#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4012#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4013#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4014#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
4015#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4016#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4017
4018#~ msgid ""
4019#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
4020#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
4021#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
4022#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
4023#~ "extra features."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
4026#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
4027#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
4028#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
4029#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
4030
4031#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
4032#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
4033
4034#~ msgid ""
4035#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
4036#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
4037#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
4038#~ "that it creates."
4039#~ msgstr ""
4040#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
4041#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
4042#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
4043#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
4044
4045#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
4046#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
4047
4048#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
4049#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
4050
4051#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
4052#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
4053
4054#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
4057#~ "it"
4058
4059#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
4060#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
4061
4062#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
4063#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
4064
4065#~ msgid ""
4066#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
4067#~ "the default keyserver in the popup."
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
4070#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
4071#~ "që hapet."
4072
6c95cf08
TG
4073#~ msgid ""
4074#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
4075#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
4076#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
4079#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
4080#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
4081
1c95188f
TG
4082#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4083#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
4084
4085#~ msgid ""
4086#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4087#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4088#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4089#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4090#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4091#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4092#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4093#~ "org</a>."
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4096#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4097#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4098#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4099#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4100#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4101#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4102#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4106#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4107#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4108#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4109#~ msgstr ""
4110#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4111#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4112#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4113#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4114#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4115
2fd4a6dc
TG
4116#~ msgid ""
4117#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4118#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4119#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4120#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4121#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4122#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4123#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4124#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4125#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4126#~ "which one to use."
4127#~ msgstr ""
4128#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4129#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4130#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4131#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4132#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4133#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4134#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4135#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4136#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4137#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4138#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4139
75a7f71f
TG
4140#~ msgid ""
4141#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4142#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4143#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4146#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4147#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4148
8f3c2305
TG
4149#~ msgid ""
4150#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4151#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4152#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4153#~ "License.</a></em>"
4154#~ msgstr ""
4155#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4156#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4157#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4158#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4159#~ "License.</a></em>"
4160
4161#~ msgid ""
4162#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4163#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4164#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4165#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4166#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4167#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4168#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4169#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4170#~ msgstr ""
4171#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4172#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4173#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4174#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4175#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4176#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4177#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4178#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4179
4180#~ msgid ""
4181#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4182#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4183#~ msgstr ""
4184#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4185#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4186
4187#~ msgid ""
4188#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4189#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4190#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4191#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4192#~ msgstr ""
4193#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4194#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4195#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4196#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4197#~ "të vejë dëm!"
4198
4199#~ msgid ""
4200#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4201#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4202#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4203#~ "you don't have to use it for this guide."
4204#~ msgstr ""
4205#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4206#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4207#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4208#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4209
4210#~ msgid ""
4211#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4212#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4213#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4214#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4215#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4216#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4217#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4218#~ "more trustworthy that key is."
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4221#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4222#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4223#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4224#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4225#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4226#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4227#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4228#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4229
4230#~ msgid ""
4231#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4232#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4233#~ msgstr ""
4234#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4235#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4236#~ "vështirë."
4237
4238#~ msgid ""
4239#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4240#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4241#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4242#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4243#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4244#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4245#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4246#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4247#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4248#~ msgstr ""
4249#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4250#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4251#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4252#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4253#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4254#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4255#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4256#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4257
8f3c2305
TG
4258#~ msgid ""
4259#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4260#~ "encryption.</strong>"
4261#~ msgstr ""
4262#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4263#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4264
4265#~ msgid ""
4266#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4267#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4268#~ "encrypted email."
4269#~ msgstr ""
4270#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4271#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4272#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4273
8f3c2305
TG
4274#~ msgid ""
4275#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4276#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4277#~ msgstr ""
4278#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4279#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"