en/index: remove WIP warning, typos.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
252b506d 9"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c
TG
283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
284# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
285#, fuzzy
286#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
287msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
288msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
289
290#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
291# | [-Please let us know on the <a
292# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
293# | page</a>.-]{+<strong><a
294# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
295# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 296#, fuzzy
8cd4252b
TG
297#| msgid ""
298#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
299#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 300msgid ""
8cd4252b
TG
301"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
302"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 303msgstr ""
8cd4252b
TG
304"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
305"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
308# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
309# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
312msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
313msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
314
3590a8ce
TG
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
317msgstr ""
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
320# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
321# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
322# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
323# | Share&nbsp;
324#, fuzzy
325#| msgid ""
326#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
327#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 328msgid ""
e7253b03
TG
329"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
330"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
331msgstr ""
332"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
333"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
334
335#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
336msgid "&nbsp;"
337msgstr "&nbsp;"
338
339#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
340msgid "[Reddit]"
341msgstr "[Reddit]"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Hacker News]"
345msgstr "[Hacker News]"
346
3590a8ce
TG
347#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
348msgid ""
349"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
350"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
351msgstr ""
352"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
353"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
354"împotriva supravegherii în masă."
355
75a7f71f 356#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
357# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
358# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
359# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
360# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
361# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
362# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
363# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
364#, fuzzy
365#| msgid ""
366#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
367#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
368#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
369#| "with free software.</strong>"
370msgid ""
371"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
372"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
373"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
374msgstr ""
375"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
376"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
377"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
378"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
379
e7253b03
TG
380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
381# | <a
382# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
383# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
384# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
385#, fuzzy
386#| msgid ""
387#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
388#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
389msgid ""
390"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 391"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
392msgstr ""
393"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
394"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
395
396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
397msgid "Donate"
398msgstr "Donați"
399
974f8f55 400#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
401msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
402msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
403
e7253b03 404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
405msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
406msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
407
75a7f71f 408#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
409# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
410# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
411# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
412# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
413# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
414# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
415# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
416#, fuzzy
417#| msgid ""
418#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
419#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
420#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
421#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
422#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
423#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
424msgid ""
425"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
426"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
427"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
428"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
429"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
430"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
431msgstr ""
432"</a> \n"
433"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
434"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
435"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
436"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
437"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
438"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
439"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
440"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
441
75a7f71f 442#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
443# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
444# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
445# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
446# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
447# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
448# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 449# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
450#, fuzzy
451#| msgid ""
452#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
453#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
454#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
455#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
456#| "share his famous secrets about the NSA."
457msgid ""
458"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
459"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
460"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
461"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 462"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
463"other crimes."
464msgstr ""
465"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
466"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
467"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
468"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
469"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
470"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
471
75a7f71f 472#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
473# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
474# | fighting politically for a <a
e7253b03 475# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
476# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
477# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
478# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
479# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
480# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
481# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
482# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
483#, fuzzy
484#| msgid ""
485#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
486#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
487#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
488#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
489#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
490#| "Let's get started!"
491msgid ""
492"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 493"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
494"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
495"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
496"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
497"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
498"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
499"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
500msgstr ""
501"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
502"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
503"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
504"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
505"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
509msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
3590a8ce
TG
526msgid ""
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
532msgstr ""
533"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
534"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
535"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
536"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
537"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
538"org</a> mai multe despre programele libere."
539
75a7f71f 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
546# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
547# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
548# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
549# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
550# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
551# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
552# | extra features.
3590a8ce
TG
553#, fuzzy
554#| msgid ""
555#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
556#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
557#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
558#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
559#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
560#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
561#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
562#| "extra features."
563msgid ""
e7253b03
TG
564"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
565"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 566"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
567"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
568"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
569"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
570"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
571"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
572"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
573msgstr ""
574"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
575"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
576"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
577"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
578"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
579"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
580"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
581"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
582"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
585# | If you already have an email program, you can skip to <a
586# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
587#, fuzzy
588#| msgid ""
589#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
590#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 591msgid ""
e7253b03
TG
592"If you already have an email program, you can skip to <a href="
593"\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
596"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
597
598#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
599msgid "Step 1.A: Install Wizard"
600msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
601
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
603msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
604msgstr ""
605"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
606"dvs. de poștă electronică"
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609msgid ""
610"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
611"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
612"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
613"settings from your systems administrator or the help section of your email "
614"account."
3590a8ce
TG
615msgstr ""
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
618msgid "Troubleshooting"
619msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
622msgid "The wizard doesn't launch"
623msgstr "Magicianul nu se lansează"
624
625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
626msgid ""
627"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
628"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
629"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
630"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
631msgstr ""
632"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
633"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
634"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
635"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
636"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
637
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
640msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
645"use your email system, to figure out the correct settings."
646msgstr ""
647"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
648"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
649"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
650
e7253b03
TG
651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
652# | I can't find the menu[-.-]
653#, fuzzy
654#| msgid "I can't find the menu."
655msgid "I can't find the menu"
656msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
657
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
659msgid ""
660"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
661"three stacked horizontal bars."
662msgstr ""
663"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
664"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
665
3590a8ce
TG
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
667msgid "Don't see a solution to your problem?"
668msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
671msgid ""
672"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
673"Public_Review\">feedback page</a>."
674msgstr ""
675"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
676"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
677
3590a8ce 678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
679# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
680# | downloading GPG4Win-]
681#, fuzzy
682#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
683msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
684msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
685
686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
687# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
688# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
689# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
690#, fuzzy
691#| msgid ""
e7253b03
TG
692#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
693#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 694msgid ""
e7253b03
TG
695"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
696"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce 697msgstr ""
e7253b03
TG
698"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
699"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
700
701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
702msgid ""
e7253b03
TG
703"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
704"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
705"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
706"all operating systems."
3590a8ce 707msgstr ""
3590a8ce 708
e7253b03 709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 710msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
711msgstr ""
712
3590a8ce 713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
714msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
715msgstr ""
3590a8ce
TG
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
718msgid ""
e7253b03
TG
719"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
720"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
721"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
722"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
3590a8ce 723msgstr ""
3590a8ce 724
e7253b03
TG
725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
726msgid ""
727"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
728"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
729"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
730"\"Enter\" and wait for it to finalize."
731msgstr ""
732
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
734msgid ""
735"When it is done, install the program by entering the following code in "
736"Terminal:"
737msgstr ""
738
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
740msgid ""
8cd4252b
TG
741"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
742"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
743msgstr ""
744
745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
746msgid "Windows"
3590a8ce
TG
747msgstr ""
748
e7253b03
TG
749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
750# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
751#, fuzzy
752#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
753msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
754msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
755
2094a53c
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
757# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
758# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
759# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
760# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
761# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
762#, fuzzy
763#| msgid ""
764#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
765#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
766#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
767#| "creates."
768msgid ""
2094a53c 769"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
770"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
771"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
772"installed, you can close any windows that it creates."
773msgstr ""
774"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
775"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
776"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
777"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
780msgid ""
781"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
782"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
783"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
784"line."
785msgstr ""
786
787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
788msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
789msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
792# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
793# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
794# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
795# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
796# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
797# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
798# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
799#, fuzzy
800#| msgid ""
801#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
802#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
803#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
804#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
805#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 806msgid ""
e7253b03
TG
807"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
808"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
809"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
810"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
811"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
812"called GnuPG2."
3590a8ce 813msgstr ""
e7253b03
TG
814"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
815"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
816"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
817"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
818"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
819"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
820"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
823msgid "<em>#2</em> Make your keys"
824msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
825
e7253b03
TG
826#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
827msgid ""
828"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
829msgstr ""
830
3590a8ce
TG
831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
832msgid ""
833"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
834"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
835"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
836"together by a special mathematical function."
837msgstr ""
838"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
839"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
840"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
841"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
842"specială."
843
75a7f71f 844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
845# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
846# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
847# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
848# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
849# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
850#, fuzzy
851#| msgid ""
852#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
853#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
854#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
855#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
856#| "encrypted email look up your public key."
857msgid ""
858"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
859"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
860"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
861"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
862"look up your public key."
863msgstr ""
864"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
865"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
866"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
867"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
868"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
869"se uită după cheia dvs. publică."
870
75a7f71f 871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
872# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
873# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
874# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
875# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
876# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
877#, fuzzy
878#| msgid ""
879#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
880#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
881#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
882msgid ""
883"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
884"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
885"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
886"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
887msgstr ""
888"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
889"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
890"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
891
892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
893msgid ""
894"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
895"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
896"discuss this more in the next section."
897msgstr ""
898
899#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
900# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
901#, fuzzy
902#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
903msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
904msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
905
906#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
907# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
908#, fuzzy
909#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
910msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
911msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
912
913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
914msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
915msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
916
8cd4252b 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 918# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 919#, fuzzy
e7253b03
TG
920#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
921msgid "Make your keypair"
922msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 923
e7253b03 924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 925msgid ""
8cd4252b
TG
926"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
927"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
928"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
3590a8ce 929msgstr ""
3590a8ce 930
e7253b03 931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 932msgid ""
e7253b03
TG
933"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
934"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
935"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
936"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
937"section 1."
3590a8ce 938msgstr ""
3590a8ce 939
e7253b03 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 941msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 942msgstr ""
3590a8ce 943
e7253b03
TG
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945msgid ""
946"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 947"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
948msgstr ""
949
950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 951msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
952msgstr ""
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 955msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
956msgstr ""
957
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
959msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
960msgstr ""
961
8cd4252b 962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
963msgid "Set your passphrase"
964msgstr ""
965
966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
967msgid ""
968"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
969"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
970"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
971"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
972"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 973"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 974"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
975msgstr ""
976
977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
978msgid ""
e7253b03 979"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
980"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
981"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
982"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
983"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
984"song lyrics, quotes from books, and so on."
985msgstr ""
986
e7253b03
TG
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
988msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 989msgstr ""
3590a8ce 990
e7253b03 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 992msgid ""
e7253b03 993"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
994"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
995"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
996"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
997"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 998msgstr ""
3590a8ce
TG
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1001msgid "I took too long to create my passphrase"
1002msgstr ""
3590a8ce
TG
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1005msgid ""
e7253b03
TG
1006"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1007"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1008msgstr ""
3590a8ce
TG
1009
1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1011msgid "How can I see my key?"
1012msgstr ""
3590a8ce
TG
1013
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1015msgid ""
8cd4252b
TG
1016"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1017"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1018"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1019"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1020"secret-key</code> to see your own private key."
3590a8ce 1021msgstr ""
3590a8ce
TG
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1024msgid "More resources"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid ""
e7253b03
TG
1029"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1030"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1031"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1032"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1033"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1034"secure."
3590a8ce
TG
1035msgstr ""
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1038msgid "Advanced"
1039msgstr ""
1040
3590a8ce
TG
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1042msgid "Advanced key pairs"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1046msgid ""
1047"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1048"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1049"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1050"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1051"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1052"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1053"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1054"configuration."
1055msgstr ""
1056
e7253b03
TG
1057#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1058msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1059msgstr ""
3590a8ce 1060
e7253b03
TG
1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1062# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1063# | important steps following creation+}
1064#, fuzzy
1065#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1066msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1067msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1068
8cd4252b 1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1070# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1071#, fuzzy
1072#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1073msgid "Upload your key to a keyserver"
1074msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1075
1076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1077# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1078# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1079# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1080# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1081# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1082# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1083#, fuzzy
1084#| msgid ""
1085#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1086#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1087#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1088#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1089#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1090msgid ""
1091"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1092"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1093"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1094"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1095"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1096"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1097msgstr ""
1098"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1099"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1100"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1101"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1102"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1103"este încărcată."
1104
e7253b03 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1106msgid ""
8cd4252b
TG
1107"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1108"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1109"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1110"following command."
3590a8ce 1111msgstr ""
3590a8ce 1112
e7253b03 1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1114msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1115msgstr ""
1116
8cd4252b 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1118msgid "Export your key to a file"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1122msgid ""
1123"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1124"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1125"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1126"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1127"can be done with the following commands:"
1128msgstr ""
1129
8cd4252b
TG
1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1131msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1132msgstr ""
1133
2094a53c 1134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1135msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1136msgstr ""
1137
8cd4252b 1138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1139msgid "Generate a revocation certificate"
1140msgstr ""
1141
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1143# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1144# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1145# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1146# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1147# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1148# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1149# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1150# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1151# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1152# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1153#, fuzzy
1154#| msgid ""
1155#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1156#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1157#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1158#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1159#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1160#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1161msgid ""
1162"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1163"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1164"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1165"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1166"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1167"a>."
1168msgstr ""
1169"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1170"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1171"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1172"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1173"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1174"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1175
1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1177msgid ""
8cd4252b
TG
1178"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1179"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1180msgstr ""
1181
1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1183msgid ""
1184"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1185"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1186msgstr ""
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1189msgid ""
1190"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1191"empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1192msgstr ""
3590a8ce
TG
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1195msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1196msgstr ""
1197
2094a53c 1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1199msgid ""
e7253b03
TG
1200"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1201"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1202"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1203msgstr ""
1204
2094a53c 1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1206msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1207msgstr ""
1208
2094a53c 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1210msgid ""
db1d71be
TG
1211"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1212"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1213msgstr ""
1214
2094a53c 1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1216msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1217msgstr ""
1218
2094a53c 1219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1220msgid ""
db1d71be
TG
1221"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1222"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1223msgstr ""
1224
2094a53c 1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1226msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1227msgstr ""
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1230msgid ""
1231"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1232"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1233"require execution privileges to be opened. For more information on "
1234"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1235"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1236"guide</a>."
3590a8ce
TG
1237msgstr ""
1238
1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1240msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1244msgid ""
e7253b03
TG
1245"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1246"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1247"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1248"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1249"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1250"file on your computer."
1251msgstr ""
1252
e7253b03
TG
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1254msgid "Transferring your keys"
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1258msgid ""
1259"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1260"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1261"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1262"can be done with the following commands:"
1263msgstr ""
1264
8cd4252b
TG
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1266msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1267msgstr ""
1268
8cd4252b 1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1270msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1271msgstr ""
1272
8cd4252b 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1274msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1275msgstr ""
1276
2094a53c 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1278msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1279msgstr ""
1280
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1282msgid ""
1283"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1284"and add ultimate trust for it:"
1285msgstr ""
1286
2094a53c 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1288msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1289msgstr ""
1290
2094a53c 1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1292msgid ""
8cd4252b
TG
1293"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1294"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1295msgstr ""
1296
1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1298msgid ""
1299"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1300"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1301"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1302"folders and files have the right permissions"
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1306# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1307# | {+encryption+}
1308#, fuzzy
1309#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1310msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1311msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1312
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1314msgid ""
1315"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1316"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1317"integrating and using your key in these email clients."
1318msgstr ""
1319
1320#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1321msgid "Step 3.A: Email Menu"
1322msgstr ""
1323
1324#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1325msgid "Step 3.A: Import From File"
1326msgstr ""
1327
1328#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1329msgid "Step 3.A: Success"
1330msgstr ""
1331
1332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1333# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1334#, fuzzy
1335#| msgid "Troubleshooting"
1336msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1337msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1338
3590a8ce 1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1340# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1341# | account-] {+encryption+}
1342#, fuzzy
1343#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1344msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1345msgstr ""
1346"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1347"dvs. de poștă electronică"
1348
2094a53c 1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1350msgid ""
1351"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1352"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1353"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1354"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1355msgstr ""
3590a8ce
TG
1356
1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1358msgid ""
252b506d 1359"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1360msgstr ""
1361
1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1363msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1367msgid ""
252b506d
TG
1368"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1369"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1370msgstr ""
1371
1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1373msgid "# Unlock with your passphrase"
1374msgstr ""
1375
1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1377msgid ""
1378"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1379"confirm success"
1380msgstr ""
1381
1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1383msgid ""
252b506d
TG
1384"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1385"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1386msgstr ""
1387
1388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1389msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1390msgstr ""
1391
1392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1393msgid ""
8cd4252b
TG
1394"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1395"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1396"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1397"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1398msgstr ""
3590a8ce
TG
1399
1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1401# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1402#, fuzzy
1403#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1404msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1405msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1406
e7253b03
TG
1407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1408msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1409msgstr ""
1410
75a7f71f 1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1412# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1413# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1414# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1415# | person.
1416#, fuzzy
1417#| msgid ""
1418#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1419#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1420#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1421msgid ""
e7253b03
TG
1422"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1423"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1424"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1425msgstr ""
1426"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1427"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1428"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1429"corespondați cu o persoană reală, vie."
1430
e7253b03
TG
1431#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1432msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1433msgstr ""
1434
3590a8ce 1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1436# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1437#, fuzzy
1438#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1439msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1440msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1443# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1444# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1445# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1446# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1447# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1448# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1449# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1450# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1451#, fuzzy
1452#| msgid ""
1453#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1454#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1455#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1456#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1457#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1458msgid ""
1459"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1460"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1461"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1462"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1463"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1464"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1465msgstr ""
1466"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1467"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1468"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1469"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1470"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1471"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1472"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1473
1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1475msgid ""
1476"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1477"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1478"of the email. Don't send yet."
1479msgstr ""
1480"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1481"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1482"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1483
75a7f71f 1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1485msgid ""
e7253b03
TG
1486"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1487"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1488"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1489"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1490msgstr ""
3590a8ce
TG
1491
1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1493# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1494# | you might want to skip ahead and check out the <a
1495# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1496# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1497# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1498# | corresponding with a real person.
1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1502#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1503#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1504#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1505#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1506msgid ""
1507"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1508"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1509"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1510"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1511"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1512msgstr ""
1513"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1514"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1515"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1516"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1517"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1518
1519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1520# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1521# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1522#, fuzzy
1523#| msgid ""
1524#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1525#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1526msgid ""
e7253b03
TG
1527"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1528"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1529msgstr ""
1530"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1531"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1532
e7253b03
TG
1533#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1534msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1535msgstr ""
1536
1537#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1538msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1539msgstr ""
1540
3590a8ce 1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1542# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1543#, fuzzy
1544#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1545msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1546msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1547
8cd4252b 1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1549msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1550msgstr ""
3590a8ce 1551
75a7f71f 1552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1553msgid ""
e7253b03
TG
1554"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1555"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1556msgstr ""
3590a8ce
TG
1557
1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1559msgid ""
e7253b03
TG
1560"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1561"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1562"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1563"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1564"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1565"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1566msgstr ""
1567
1568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1569msgid ""
252b506d
TG
1570"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1571"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1572"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1573msgstr ""
3590a8ce
TG
1574
1575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1576msgid ""
8cd4252b
TG
1577"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1578"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1579"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1580msgstr ""
3590a8ce
TG
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583msgid ""
e7253b03
TG
1584"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1585"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1586"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1587msgstr ""
3590a8ce 1588
75a7f71f 1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1590# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1591# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1592# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1593# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1594#, fuzzy
1595#| msgid ""
1596#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1597#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1598#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1599msgid ""
1600"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1601"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1602"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1603msgstr ""
1604"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1605"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1606"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1607"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1608
8cd4252b 1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1610# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1611#, fuzzy
1612#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1613msgid "Send Edward an encrypted email"
1614msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1615
1616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1617msgid ""
1618"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1619"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1620"\" or something similar and write something in the body."
1621msgstr ""
1622"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1623"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1624"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1625"mesajului."
1626
1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1628msgid ""
1629"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1630"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1631"hit Send."
e7253b03
TG
1632msgstr ""
1633
3590a8ce 1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1635# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1636# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1637#, fuzzy
1638#| msgid ""
1639#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1640#| "valid, not trusted or not found.\""
1641msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1642msgstr ""
1643"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1644"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1645
1646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1647msgid ""
8cd4252b
TG
1648"You could get the above error message, or something along these lines: "
1649"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1650"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1651"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1652"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1653"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1654"listed there."
1655msgstr ""
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1658msgid "Unable to send message"
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1662msgid ""
1663"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1664"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1665"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1666"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1667"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1668"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1669"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1670"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1671msgstr ""
1672
1673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1674# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1675#, fuzzy
1676#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1677msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1678msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1681msgid ""
1682"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1683"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1684"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1685msgstr ""
1686"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1687"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1688"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1689"vă cere să alegeți unul."
1690
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1692msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1693msgstr ""
1694
1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1696msgid ""
1697"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1698"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1699"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1700"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1701msgstr ""
1702
3590a8ce
TG
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1704msgid "Encrypt messages from the command line"
1705msgstr ""
1706
1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1708msgid ""
1709"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1710"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1711"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1712"in the regular character set."
1713msgstr ""
1714
1715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1716msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1717msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1718
75a7f71f 1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1720# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1721# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1722# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1723# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1724# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1725# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1726# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1727# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1728# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1729#, fuzzy
1730#| msgid ""
1731#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1732#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1733#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1734#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1735#| "you want to encrypt them."
1736msgid ""
1737"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1738"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1739"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1740"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1741"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1742"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1743"actual email."
3590a8ce
TG
1744msgstr ""
1745"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1746"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1747"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1748"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1749"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1750
2fd4a6dc
TG
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1752msgid ""
1753"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1754"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1755"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1756"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1757msgstr ""
1758
1759#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1760msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1761msgstr ""
1762
3590a8ce 1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1764# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1765#, fuzzy
1766#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1767msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1768msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1769
1770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1771# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1772# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1773# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1774#, fuzzy
1775#| msgid ""
1776#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1777#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1778#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1779msgid ""
e7253b03 1780"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1781"then reply to you."
3590a8ce
TG
1782msgstr ""
1783"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1784"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1785"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1786
1787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1788# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1789# | you might want to skip ahead and check out the <a
1790# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1791#, fuzzy
1792#| msgid ""
1793#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1794#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1795#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1796msgid ""
1797"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1798"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1799"Well</a> section of this guide."
1800msgstr ""
1801"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1802"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1803"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1804
e7253b03
TG
1805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1806msgid ""
1807"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1808"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1809msgstr ""
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1812msgid ""
1813"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1814"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1815"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1816"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1817"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1818"as well."
1819msgstr ""
1820
3590a8ce 1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1822# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1823#, fuzzy
1824#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1825msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1826msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1829msgid ""
1830"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1831"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1832"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1833"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1834"private key (another reason to keep your private key safe)."
1835msgstr ""
1836
1837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1838msgid ""
1839"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1840"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1841"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1842"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1843"signature is authentic."
1844msgstr ""
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1847msgid ""
e7253b03
TG
1848"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1849"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1850"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1851"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1852msgstr ""
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1855msgid ""
e7253b03 1856"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1857"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1858msgstr ""
1859
1860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1861# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1862#, fuzzy
1863#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1864msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1865msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1866
75a7f71f 1867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1868# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1869# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1870# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1871# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1872#, fuzzy
1873#| msgid ""
1874#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1875#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1876#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1877msgid ""
1878"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1879"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1880"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1881msgstr ""
1882"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1883"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1884"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1889"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1890"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1891"encrypted, he will mention that first."
1892msgstr ""
1893
161787f6 1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1895# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1896# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1897# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1898#, fuzzy
1899#| msgid ""
1900#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1901#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1902#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1903msgid ""
e7253b03
TG
1904"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1905"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1906"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1907msgstr ""
1908"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1909"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1910"cheia privată pentru a o decripta."
1911
3590a8ce 1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1913# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1914#, fuzzy
1915#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1916msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1917msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1918
e7253b03
TG
1919#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1920msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1921msgstr ""
1922
3590a8ce 1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1924# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1925# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1926# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1927# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1928# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1929# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1930#, fuzzy
1931#| msgid ""
1932#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1933#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1934#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1935#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1936#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1937#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1938msgid ""
1939"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1940"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1941"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1942"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1943"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1944"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1945msgstr ""
1946"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1947"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1948"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1949"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1950"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1951"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1952"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1953"încredere („Web of Trust”)."
1954
1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1956msgid ""
1957"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1958"that it belongs to them and not someone else."
1959msgstr ""
1960
1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1962msgid ""
1963"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1964"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1965"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1966"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
1967msgstr ""
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1970msgid ""
1971"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1972"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1973"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1974"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1975"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1976msgstr ""
1977
1978#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1979msgid "Section 5: trusting a key"
1980msgstr ""
3590a8ce
TG
1981
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1983# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1984#, fuzzy
1985#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1986msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
1987msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
1988
3590a8ce
TG
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1990msgid ""
8cd4252b
TG
1991"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1992"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 1993msgstr ""
3590a8ce
TG
1994
1995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1996msgid ""
8cd4252b
TG
1997"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1998"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 1999msgstr ""
3590a8ce
TG
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2002# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2003# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2004# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2005# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2006# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2007#, fuzzy
2008#| msgid ""
2009#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2010#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2011#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2012msgid ""
2013"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2014"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2015"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2016"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2017"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2018msgstr ""
2019"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2020"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2021"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2022
2023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2024msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2025msgstr ""
2026
2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2028# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2029# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2030# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2031# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2032# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2033# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2034# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2035# | people can double-check that they have the correct public key when they
2036# | download yours from a keyserver.
2037#, fuzzy
2038#| msgid ""
2039#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2040#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2041#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2042#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2043#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2044#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2045#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2046#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2047#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2048msgid ""
2049"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2050"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2051"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2052"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2053"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2054"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2055"your email address, so that people can double-check that they have the "
2056"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2057msgstr ""
2058"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2059"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2060"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2061"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2062"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2063"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2064"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2065"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2066"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2067"descarcă de pe un server de chei."
2068
75a7f71f 2069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2070# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2071# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2072# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2073# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2074# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2075# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2076# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2077# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2078# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2079# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2080# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2081# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2082# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2083# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2084# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2085# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2086#, fuzzy
2087#| msgid ""
1c95188f
TG
2088#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2089#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2090#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2091#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2092#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2093#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2094#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2095#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2096#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2097#| "which one to use."
2fd4a6dc 2098msgid ""
e7253b03
TG
2099"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2100"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2101"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2102"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2103"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2104"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2105"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2106"common."
2107msgstr ""
d3d12736
TG
2108"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2109"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2110"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2111"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2112"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2113"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2114"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2115"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2116"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2117"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2118"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2119"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2120
75a7f71f 2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2122# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2123# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2124#, fuzzy
2125#| msgid ""
2126#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2127#| "keys"
2128msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2129msgstr ""
2130"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2131"le semnați cheile"
2132
75a7f71f 2133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2134# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2135# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2136# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2137# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2138# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2139# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2140# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2141# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2142# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2143# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2144# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2145# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2146# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2147# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2148#, fuzzy
2149#| msgid ""
2150#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2151#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2152#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2153#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2154#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2155#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2156#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2157msgid ""
2158"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2159"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2160"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2161"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2162"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2163"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2164"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2165"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2166msgstr ""
2167"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2168"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2169"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2170"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2171"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2172"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2173"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2174"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2175
3590a8ce 2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2177# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2178#, fuzzy
2179#| msgid "Learn the Web of Trust"
2180msgid "Master the Web of Trust"
2181msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2182
2183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2184msgid ""
e7253b03
TG
2185"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2186"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2187"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2188"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2189"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2190msgstr ""
2191
2192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2193# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2194#, fuzzy
2195#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2196msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2197msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2198
2199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2200msgid ""
2201"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2202"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2203"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2204"the Web of Trust."
2205msgstr ""
2206"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2207"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2208"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2209"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2210
2211#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2212# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2213#, fuzzy
2214#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2215msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2216msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2217
3590a8ce 2218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2219# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2220#, fuzzy
2221#| msgid "When should I encrypt?"
2222msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2223msgstr "Când trebuie să criptez?"
2224
75a7f71f 2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2226# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2227# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2228# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2229# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2230# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2231# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2232#, fuzzy
2233#| msgid ""
2234#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2235#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2236#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2237#| "doing surveillance won't know where to start."
2238msgid ""
2239"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2240"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2241"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2242"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2243"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2244"makes bulk surveillance more difficult."
2245msgstr ""
2246"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2247"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2248"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2249"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2250"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2251
2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2253msgid ""
2254"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2255"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2256"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2257"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2258"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2259"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2260"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2261"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2262msgstr ""
2263
2264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2265# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2266#, fuzzy
2267#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2268msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2269msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2270
2271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2272msgid "Be wary of invalid keys"
2273msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2274
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2276msgid ""
2277"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2278"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2279"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2280msgstr ""
2281"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2282"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2283"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2284"supraveghere."
2285
75a7f71f 2286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2287# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2288# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2289# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2290# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2291# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2292#, fuzzy
2293#| msgid ""
2294#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2295#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2296#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2297#| "message encrypted.\""
2298msgid ""
2299"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2300"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2301"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2302msgstr ""
2303"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2304"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2305"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2306"parte din acest mesaj este criptat.”"
2307
2308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2309# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2310# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2311# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2312# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2313#, fuzzy
2314#| msgid ""
2315#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2316#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2317#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2318msgid ""
8cd4252b
TG
2319"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2320"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2321"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2322msgstr ""
2323"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2324"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2325"să aveți încredere.</b>"
2326
2327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2328msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2329msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2330
75a7f71f 2331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2332# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2333# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2334# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2335# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2336# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2337# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2338# | place.+}
3590a8ce
TG
2339#, fuzzy
2340#| msgid ""
2341#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2342#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2343#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2344#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2345msgid ""
2346"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2347"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2348"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2349"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2350"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2351"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2352msgstr ""
2353"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2354"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2355"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2356"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2357
2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2359msgid ""
2360"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2361"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2362msgstr ""
2363"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2364"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2365"pereche de chei."
2366
2367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2368# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2369# | someone gets your private key
2370#, fuzzy
2371#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2372msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2373msgstr ""
2374"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2375
75a7f71f 2376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2377# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2378# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2379# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2380# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2381# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2382# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2383# | the GnuPG site</a>.-]
2384# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2385# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2386# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2387# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2388#, fuzzy
2389#| msgid ""
2390#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2391#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2392#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2393#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2394#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2395#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2396#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2397msgid ""
e7253b03 2398"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2399"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2400"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2401"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2402"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2403"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2404"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2405"including a copy of your new key."
2406msgstr ""
2407"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2408"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2409"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2410"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2411"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2412"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2413"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2414"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2415
2416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2417msgid "Webmail and GnuPG"
2418msgstr ""
2419
2420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2421msgid ""
2422"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2423"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2424"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2425"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2426"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2427"receive a scrambled email."
2428msgstr ""
2429
e7253b03
TG
2430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2431msgid "Make your public key part of your online identity"
2432msgstr ""
2433
2434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2435msgid ""
2436"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2437"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2438"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2439"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2440"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2441msgstr ""
2442
2443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2444# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2445# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2446# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2447# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2448# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2449# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2450# | email address without a public key fingerprint.
2451#, fuzzy
2452#| msgid ""
2453#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2454#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2455#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2456#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2457#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2458#| "key fingerprint."
2459msgid ""
2460"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2461"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2462"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2463"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2464"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2465"a public key fingerprint."
2466msgstr ""
2467"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2468"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2469"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2470"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2471"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2472"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2473
3590a8ce
TG
2474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2475msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2476msgstr ""
2477"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2478"următori.</a>"
2479
2480#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2481msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2482msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2483
2484#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2485# | <a
2486# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2487# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2488# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2489# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2490#, fuzzy
2491#| msgid ""
2492#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2493#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2494msgid ""
e7253b03
TG
2495"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2496"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2497msgstr ""
2498"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2499"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2500
2501#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2502msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2503msgstr ""
2504"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2505
2506#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2507msgid "View &amp; share our infographic"
2508msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2509
3590a8ce
TG
2510#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2511msgid "Great job!"
2512msgstr "Foarte bună treabă!"
2513
2514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2515# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2516#, fuzzy
2517#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2518msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2519msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2520
75a7f71f 2521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2522# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2523# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2524# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2525# | done.+}
3590a8ce
TG
2526#, fuzzy
2527#| msgid ""
2528#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2529#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2530#| "steps will help make the most of the work you did today."
2531msgid ""
2532"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2533"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2534"of the work you've done."
2535msgstr ""
2536"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2537"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2538"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2539"urma muncii depuse astăzi."
2540
e7253b03
TG
2541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2542msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2543msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2544
3590a8ce
TG
2545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2546msgid "Join the movement"
2547msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2548
2549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2550msgid ""
2551"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2552"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2553"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2554"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2555"together for change."
2556msgstr ""
2557"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2558"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2559"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2560"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2561"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2562"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2563"schimbare."
2564
75a7f71f 2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2566# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2567# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2568# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2569# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2570# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2571#, fuzzy
2572#| msgid ""
2573#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2574#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2575msgid ""
60715780 2576"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2577"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2578"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2579msgstr ""
2580"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2581"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2582
2583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2584msgid "Low-volume mailing list"
2585msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2586
2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2588msgid ""
1c95188f
TG
2589"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2590"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2591"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2592"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2593"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2594"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2595"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2596msgstr ""
051da5df
TG
2597"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2598"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2599"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2600"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2601"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2602"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2603"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2606msgid ""
2607"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2608"\">privacy policy</a>.</small>"
2609msgstr ""
2610"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2611"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2612
75a7f71f 2613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2614# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2615# | people+}
3590a8ce
TG
2616#, fuzzy
2617#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2618msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2619msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2620
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2622msgid ""
2623"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2624"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2625"encryption. Here are some suggestions:"
2626msgstr ""
2627
2628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2629msgid ""
e7253b03 2630"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2631"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2632msgstr ""
2633
75a7f71f 2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2635# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2636# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2637# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2638# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2639# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2640# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2641# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2642# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2643#, fuzzy
2644#| msgid ""
2645#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2646#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2647#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2648#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2649#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2650#| "easily download your key."
2651msgid ""
e7253b03
TG
2652"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2653"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2654"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2655"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2656"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2657msgstr ""
2658"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2659"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2660"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2661"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2662"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2663"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2664"să vă poată descărca ușor cheia."
2665
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2667msgid ""
e7253b03 2668"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2669"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2670"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2671"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2672"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2673msgstr ""
2674
2675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2676msgid "Protect more of your digital life"
2677msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2678
2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2680msgid ""
2681"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2682"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2683"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2684"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2685msgstr ""
2686"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2687"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2688"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2689"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2690"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2691
2692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2693# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2694# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2695# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2696# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2697# | Foundation's <a
2698# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2699# | versions of GNU/Linux.</a>
2700#, fuzzy
2701#| msgid ""
2702#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2703#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2704#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2705#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2706#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2707#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2708msgid ""
8cd4252b 2709"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2710"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2711"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2712"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2713"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2714"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2715msgstr ""
2716"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2717"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2718"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2719"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2720"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2721"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2724msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2725msgstr ""
2726
2727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2728msgid ""
2729"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2730"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2731"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2732"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2733"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2734"you the best results."
2735msgstr ""
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2738msgid ""
2739"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2740"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2741"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2742msgstr ""
2743
2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2745msgid ""
2746"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2747"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2748"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2749"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2750"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2751"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2752msgstr ""
2753
2754#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2755# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2756#, fuzzy
2757#| msgid "Section 6: Next Steps"
2758msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2759msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2760
3590a8ce
TG
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2762msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2763msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2764
2765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2766msgid ""
2767"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2768"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2769"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2770"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2771"connect you with other translators working in your language."
2772msgstr ""
2773"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2774"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2775"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2776"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2777"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2778
2779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2780# | If you like programming, you can contribute code to <a
2781# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2782# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2783# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2784#, fuzzy
2785#| msgid ""
2786#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2787#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2788#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2789msgid ""
2790"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2791"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2792msgstr ""
2793"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2794"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2795"index.php\">Enigmail</a>."
2796
2797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2798msgid ""
2799"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2800"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2801msgstr ""
2802"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2803"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2804"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2805
2806#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2807# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2808# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2809#, fuzzy
2810#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2811msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2812msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2813
3590a8ce
TG
2814#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2815msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2816msgstr ""
2817
2818#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2819msgid ""
2820"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2821"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2822"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2823"software."
2824msgstr ""
2825"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2826"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2827"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2828"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2829
e7253b03
TG
2830#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2831msgid ""
2832"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2833"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2834msgstr ""
2835"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2836"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2837
3590a8ce
TG
2838#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2839msgid "View &amp; share our infographic →"
2840msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2841
2842#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2843msgid ""
2844"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2845"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2846"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2847"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2848"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2849"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2850"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2851"leading a workshop!"
2852msgstr ""
2853
2854#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2855msgid "A small workshop among friends"
2856msgstr ""
2857
2858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2859msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2860msgstr ""
2861
2862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2863msgid ""
2864"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2865"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2866"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2867"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2868"nothing to fear\" argument against using encryption."
2869msgstr ""
2870
2871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2872msgid ""
2873"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2874"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2875"community:"
2876msgstr ""
2877
2878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2879msgid "Strength in numbers"
2880msgstr ""
2881
2882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2883msgid ""
2884"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2885"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2886"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2887"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2888"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2889"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2890"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2891msgstr ""
2892
2893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2894msgid "People you respect may already be using encryption"
2895msgstr ""
2896
2897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2898msgid ""
2899"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2900"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2901"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2902"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2903"will likely recognize."
2904msgstr ""
2905
2906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2907msgid "Respect your friends' privacy"
2908msgstr ""
2909
2910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2911msgid ""
2912"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2913"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2914"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2915"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2916"encrypting your correspondence with them."
2917msgstr ""
2918
2919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2920msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2921msgstr ""
2922
2923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2924msgid ""
2925"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2926"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2927"be any different?"
2928msgstr ""
2929
2930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2931msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2932msgstr ""
2933
2934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2935msgid ""
2936"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2937"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2938"to build our own security from the bottom up."
2939msgstr ""
2940
2941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2942msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2943msgstr ""
2944
2945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2946msgid ""
2947"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2948"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2949"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2950"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2951"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2952"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2953"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2954"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2955"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2956"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2957"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2958"they run into errors."
3590a8ce
TG
2959msgstr ""
2960
2961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2962msgid ""
2963"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2964"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2965msgstr ""
2966
2967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2968msgid ""
2969"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2970"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2971"stay small, so that each participant receives more individualized "
2972"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2973"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2974"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2975msgstr ""
2976
2977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2978msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2979msgstr ""
2980
2981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2982msgid ""
2983"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2984"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2985"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2986"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2987"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2988"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2989"grasped them quickly and want to learn more."
2990msgstr ""
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2993msgid ""
2994"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2995"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2996"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2997"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2998"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2999"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3000"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3001"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3002"back up their revocation certificates."
3003msgstr ""
3004
3005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3006msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3007msgstr ""
3008
3009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3010msgid ""
3011"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3012"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3013"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3014"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3015"encrypted."
3016msgstr ""
3017
3018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3019msgid ""
3020"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3021"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3022"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3023"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3024"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3025msgstr ""
3026
3027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3028msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3029msgstr ""
3030
3031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3032msgid ""
3033"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3034"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3035"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3036"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3037"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3038"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3039"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3040"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3041msgstr ""
3042
3043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3044msgid "<em>#6</em> Follow up"
3045msgstr ""
3046
3047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3048msgid ""
3049"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3050"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3051"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3052"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3053"places where they publicly list their email address."
3054msgstr ""
3055
3056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3057msgid ""
3058"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3059"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3060msgstr ""
3061
8cd4252b
TG
3062#, fuzzy
3063#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3064#~ msgid ""
3065#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3066#~ msgstr ""
3067#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3068#~ "electronică, Enigmail"
3069
3070#, fuzzy
3071#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3072#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3073#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3074
3075#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3076#~ msgstr ""
3077#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3078#~ "electronică, Enigmail"
3079
3080#, fuzzy
3081#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3082#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3083#~ msgstr ""
3084#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3085#~ "electronică, Enigmail"
3086
3087#, fuzzy
3088#~| msgid ""
3089#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3090#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3091#~ msgid ""
3092#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3093#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3094#~ msgstr ""
3095#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3096#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3097
974f8f55
TG
3098#~ msgid ""
3099#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3100#~ "infographic.html\">"
3101#~ msgstr ""
3102#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3103#~ "infographic.html\">"
3104
e7253b03
TG
3105#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3106#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3107
3108#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3109#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3110
3111#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3112#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3113
3114#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3115#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3116
3117#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3118#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3119
3120#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3121#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3122
3123#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3124#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3125
3126#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3127#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3128
3129#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3130#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3131
3132#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3133#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3134
3135#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3136#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3137
3138#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3139#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3140
3141#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3142#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3143
3144#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3145#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3146
3147#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3148#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3149
3150#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3151#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3152
e7253b03
TG
3153#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3154#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3155
3156#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3157#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3158
3159#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3160#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3161
3162#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3163#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3164
3165#~ msgid ""
3166#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3167#~ "that sets it up with your email account."
3168#~ msgstr ""
3169#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3170#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3171#~ "electronică."
3172
3173#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3174#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3175
3176#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3177#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3178
3179#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3180#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3181
3182#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3183#~ msgstr ""
3184#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3185#~ "poștă electronică"
3186
3187#, fuzzy
3188#~| msgid ""
3189#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3190#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3191#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3192#~ msgid ""
3193#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3194#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3195#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3196#~ msgstr ""
3197#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3198#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3199#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3200
3201#~ msgid ""
3202#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3203#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3204#~ msgstr ""
3205#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3206#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3207#~ "electronică când sunteți gata."
3208
3209#, fuzzy
3210#~| msgid ""
3211#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3212#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3213#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3214#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3215#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3216#~ msgid ""
3217#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3218#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3219#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3220#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3221#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3222#~ "are listed in the order they appear:"
3223#~ msgstr ""
3224#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3225#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3226#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3227#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3228#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3229#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3230#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3231#~ "cazuri:"
3232
3233#~ msgid ""
3234#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3235#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3236#~ msgstr ""
3237#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3238#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3239
3240#~ msgid ""
3241#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3242#~ "default.\""
3243#~ msgstr ""
3244#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3245#~ "implicit.”"
3246
3247#, fuzzy
3248#~| msgid ""
3249#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3250#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3251#~ msgid ""
3252#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3253#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3254#~ msgstr ""
3255#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3256#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3257#~ "electronice.”"
3258
3259#~ msgid ""
3260#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3261#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3262#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3263#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3264#~ msgstr ""
3265#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3266#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3267#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3268#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3269#~ "repede."
3270
3271#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3272#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3276#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3277#~ "Tools."
3278#~ msgstr ""
3279#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3280#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3281#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3282
3283#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3284#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3285
3286#~ msgid ""
3287#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3288#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3289#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3290#~ msgstr ""
3291#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3292#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3293#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3294#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3295
3296#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3297#~ msgstr ""
3298#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3299#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3300
3301#~ msgid "The progress bar never finishes"
3302#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3303
3304#~ msgid ""
3305#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3306#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3307#~ "keyserver."
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3310#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3311#~ "selectând un alt server de chei."
3312
3313#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3314#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3315
3316#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3317#~ msgstr ""
3318#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3319#~ "cheile, în mod implicit)."
3320
3321#, fuzzy
3322#~| msgid ""
3323#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3324#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3325#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3326#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3327#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3328#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3329#~ msgid ""
3330#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3331#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3332#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3333#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3334#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3335#~ msgstr ""
3336#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3337#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3338#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3339#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3340#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3341#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3342#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3343#~ "butonul „Trimite”."
3344
3345#, fuzzy
3346#~| msgid ""
3347#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3348#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3349#~ msgid ""
3350#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3351#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3352#~ msgstr ""
3353#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3354#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3355#~ "mod implicit pentru dvs."
3356
3357#~ msgid ""
3358#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3359#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3360#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3361#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3362#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3363#~ msgstr ""
3364#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3365#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3366#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3367#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3368#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3369#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3370#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3371
3372#~ msgid ""
3373#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3374#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3377#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3378#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3379
3380#~ msgid ""
3381#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3382#~ "information about the status of Edward's key."
3383#~ msgstr ""
3384#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3385#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3386
3387#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3388#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3389
3390#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3391#~ msgstr ""
3392#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3393#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3394
3395#~ msgid ""
3396#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3397#~ "menu."
3398#~ msgstr ""
3399#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3400#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3404#~ msgstr ""
3405#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3406
3407#~ msgid ""
3408#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3409#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3410#~ msgstr ""
3411#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3412#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3413#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3414
3415#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3416#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3417
3418#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3419#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3420
3421#, fuzzy
3422#~| msgid ""
3423#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3424#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3425#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3426#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3427#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3428#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3429#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3430#~| "org</a>."
3431#~ msgid ""
3432#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3433#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3434#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3435#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3436#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3437#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3438#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3439#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3442#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3443#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3444#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3445#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3446#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3447#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3448#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3449
3450#, fuzzy
3451#~| msgid ""
3452#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3453#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3454#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3455#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3456#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3457#~ msgid ""
3458#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3459#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3460#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3461#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3462#~ "extra features."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3465#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3466#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3467#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3468#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3469#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3470#~ "suplimentare."
3471
3472#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3473#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3474
3475#~ msgid ""
3476#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3477#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3478#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3479#~ "that it creates."
3480#~ msgstr ""
3481#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3482#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3483#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3484#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3485
3486#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3487#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3488
3489#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3490#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3491
3492#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3493#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3494
3495#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3496#~ msgstr ""
3497#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3498#~ "poștă electronică"
3499
3500#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3502
c0aca90c
TG
3503#~ msgid ""
3504#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3505#~ "the default keyserver in the popup."
3506#~ msgstr ""
3507#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3508#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3509#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3510
161787f6
TG
3511#~ msgid ""
3512#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3513#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3514#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3515#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3516#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3517#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3518#~ "</a>"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3521#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3522#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3523#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3524#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3525#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3526#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3527
3528#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3529#~ msgstr ""
3530#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3531#~ "electronică, Enigmail"
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3535#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3536#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3537#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3538#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3539#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3540#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3541#~ "org</a>."
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3544#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3545#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3546#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3547#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3548#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3549#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3553#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3554#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3555#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3556#~ msgstr ""
3557#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3558#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3559#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3560#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3561#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3562
2fd4a6dc 3563#~ msgid ""
1c95188f
TG
3564#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3565#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3566#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3567#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3568#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3569#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3570#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3571#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3572#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3573#~ "which one to use."
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3576#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3577#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3578#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3579#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3580#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3581#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3582#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3583#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3584#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3585#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3586#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3587
3590a8ce
TG
3588#~ msgid ""
3589#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3590#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3591#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3592#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3595#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3596#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3597#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3601#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3602#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3603#~ "you don't have to use it for this guide."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3606#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3607#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3608#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3612#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3613#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3614#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3615#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3616#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3617#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3618#~ "more trustworthy that key is."
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3621#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3622#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3623#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3624#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3625#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3626#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3627#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3628#~ "demnă de încredere."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3632#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3635#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3636#~ "să fie mai dificil de realizat."
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3640#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3643#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3644
3645#~ msgid ""
3646#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3647#~ "encryption.</strong>"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3650#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3654#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3655#~ "encrypted email."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3658#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3659#~ "acceptați scrisori criptate."
3660
3590a8ce
TG
3661#~ msgid ""
3662#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3663#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3664#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3665#~ "License.</a></em>"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3668#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3669#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3670#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3671#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3672#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3673#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3677#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3680#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"