All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8cd4252b 9"POT-Creation-Date: 2021-07-30 21:00+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c
TG
283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
284# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
285#, fuzzy
286#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
287msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
288msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
289
290#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
291# | [-Please let us know on the <a
292# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
293# | page</a>.-]{+<strong><a
294# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
295# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 296#, fuzzy
8cd4252b
TG
297#| msgid ""
298#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
299#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 300msgid ""
8cd4252b
TG
301"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
302"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 303msgstr ""
8cd4252b
TG
304"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
305"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
308# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
309# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
312msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
313msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
314
3590a8ce
TG
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
317msgstr ""
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
320# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
321# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
322# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
323# | Share&nbsp;
324#, fuzzy
325#| msgid ""
326#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
327#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 328msgid ""
e7253b03
TG
329"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
330"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
331msgstr ""
332"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
333"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
334
335#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
336msgid "&nbsp;"
337msgstr "&nbsp;"
338
339#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
340msgid "[Reddit]"
341msgstr "[Reddit]"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Hacker News]"
345msgstr "[Hacker News]"
346
3590a8ce
TG
347#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
348msgid ""
349"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
350"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
351msgstr ""
352"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
353"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
354"împotriva supravegherii în masă."
355
75a7f71f 356#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
357# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
358# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
359# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
360# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
361# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
362# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
363# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
364#, fuzzy
365#| msgid ""
366#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
367#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
368#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
369#| "with free software.</strong>"
370msgid ""
371"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
372"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
373"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
374msgstr ""
375"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
376"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
377"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
378"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
379
e7253b03
TG
380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
381# | <a
382# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
383# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
384# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
385#, fuzzy
386#| msgid ""
387#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
388#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
389msgid ""
390"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 391"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
392msgstr ""
393"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
394"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
395
396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
397msgid "Donate"
398msgstr "Donați"
399
974f8f55 400#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
401msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
402msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
403
e7253b03 404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
405msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
406msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
407
75a7f71f 408#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
409# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
410# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
411# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
412# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
413# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
414# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
415# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
416#, fuzzy
417#| msgid ""
418#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
419#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
420#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
421#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
422#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
423#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
424msgid ""
425"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
426"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
427"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
428"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
429"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
430"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
431msgstr ""
432"</a> \n"
433"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
434"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
435"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
436"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
437"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
438"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
439"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
440"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
441
75a7f71f 442#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
443# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
444# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
445# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
446# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
447# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
448# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 449# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
450#, fuzzy
451#| msgid ""
452#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
453#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
454#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
455#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
456#| "share his famous secrets about the NSA."
457msgid ""
458"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
459"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
460"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
461"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 462"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
463"other crimes."
464msgstr ""
465"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
466"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
467"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
468"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
469"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
470"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
471
75a7f71f 472#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
473# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
474# | fighting politically for a <a
e7253b03 475# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
476# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
477# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
478# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
479# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
480# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
481# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
482# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
483#, fuzzy
484#| msgid ""
485#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
486#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
487#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
488#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
489#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
490#| "Let's get started!"
491msgid ""
492"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 493"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
494"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
495"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
496"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
497"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
498"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
499"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
500msgstr ""
501"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
502"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
503"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
504"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
505"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
509msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
3590a8ce
TG
526msgid ""
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
532msgstr ""
533"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
534"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
535"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
536"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
537"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
538"org</a> mai multe despre programele libere."
539
75a7f71f 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
546# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
547# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
548# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
549# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
550# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
551# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
552# | extra features.
3590a8ce
TG
553#, fuzzy
554#| msgid ""
555#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
556#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
557#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
558#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
559#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
560#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
561#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
562#| "extra features."
563msgid ""
e7253b03
TG
564"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
565"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 566"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
567"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
568"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
569"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
570"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
571"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
572"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
573msgstr ""
574"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
575"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
576"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
577"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
578"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
579"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
580"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
581"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
582"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
585# | If you already have an email program, you can skip to <a
586# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
587#, fuzzy
588#| msgid ""
589#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
590#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 591msgid ""
e7253b03
TG
592"If you already have an email program, you can skip to <a href="
593"\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
596"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
597
598#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
599msgid "Step 1.A: Install Wizard"
600msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
601
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
603msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
604msgstr ""
605"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
606"dvs. de poștă electronică"
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609msgid ""
610"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
611"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
612"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
613"settings from your systems administrator or the help section of your email "
614"account."
3590a8ce
TG
615msgstr ""
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
618msgid "Troubleshooting"
619msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
622msgid "The wizard doesn't launch"
623msgstr "Magicianul nu se lansează"
624
625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
626msgid ""
627"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
628"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
629"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
630"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
631msgstr ""
632"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
633"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
634"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
635"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
636"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
637
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
640msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
645"use your email system, to figure out the correct settings."
646msgstr ""
647"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
648"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
649"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
650
e7253b03
TG
651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
652# | I can't find the menu[-.-]
653#, fuzzy
654#| msgid "I can't find the menu."
655msgid "I can't find the menu"
656msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
657
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
659msgid ""
660"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
661"three stacked horizontal bars."
662msgstr ""
663"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
664"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
665
3590a8ce
TG
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
667msgid "Don't see a solution to your problem?"
668msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
671msgid ""
672"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
673"Public_Review\">feedback page</a>."
674msgstr ""
675"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
676"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
677
3590a8ce 678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
679# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
680# | downloading GPG4Win-]
681#, fuzzy
682#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
683msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
684msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
685
686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
687# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
688# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
689# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
690#, fuzzy
691#| msgid ""
e7253b03
TG
692#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
693#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 694msgid ""
e7253b03
TG
695"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
696"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce 697msgstr ""
e7253b03
TG
698"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
699"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
700
701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
702msgid ""
e7253b03
TG
703"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
704"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
705"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
706"all operating systems."
3590a8ce 707msgstr ""
3590a8ce 708
e7253b03 709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 710msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
711msgstr ""
712
3590a8ce 713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
714msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
715msgstr ""
3590a8ce
TG
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
718msgid ""
e7253b03
TG
719"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
720"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
721"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
722"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
3590a8ce 723msgstr ""
3590a8ce 724
e7253b03
TG
725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
726msgid ""
727"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
728"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
729"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
730"\"Enter\" and wait for it to finalize."
731msgstr ""
732
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
734msgid ""
735"When it is done, install the program by entering the following code in "
736"Terminal:"
737msgstr ""
738
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
740msgid ""
8cd4252b
TG
741"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
742"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
743msgstr ""
744
745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
746msgid "Windows"
3590a8ce
TG
747msgstr ""
748
e7253b03
TG
749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
750# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
751#, fuzzy
752#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
753msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
754msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
755
2094a53c
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
757# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
758# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
759# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
760# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
761# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
762#, fuzzy
763#| msgid ""
764#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
765#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
766#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
767#| "creates."
768msgid ""
2094a53c 769"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
770"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
771"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
772"installed, you can close any windows that it creates."
773msgstr ""
774"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
775"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
776"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
777"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
780msgid ""
781"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
782"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
783"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
784"line."
785msgstr ""
786
787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
788msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
789msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
792# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
793# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
794# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
795# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
796# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
797# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
798# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
799#, fuzzy
800#| msgid ""
801#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
802#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
803#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
804#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
805#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 806msgid ""
e7253b03
TG
807"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
808"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
809"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
810"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
811"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
812"called GnuPG2."
3590a8ce 813msgstr ""
e7253b03
TG
814"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
815"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
816"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
817"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
818"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
819"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
820"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
823msgid "<em>#2</em> Make your keys"
824msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
825
e7253b03
TG
826#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
827msgid ""
828"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
829msgstr ""
830
3590a8ce
TG
831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
832msgid ""
833"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
834"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
835"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
836"together by a special mathematical function."
837msgstr ""
838"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
839"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
840"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
841"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
842"specială."
843
75a7f71f 844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
845# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
846# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
847# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
848# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
849# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
850#, fuzzy
851#| msgid ""
852#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
853#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
854#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
855#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
856#| "encrypted email look up your public key."
857msgid ""
858"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
859"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
860"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
861"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
862"look up your public key."
863msgstr ""
864"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
865"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
866"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
867"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
868"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
869"se uită după cheia dvs. publică."
870
75a7f71f 871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
872# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
873# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
874# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
875# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
876# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
877#, fuzzy
878#| msgid ""
879#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
880#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
881#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
882msgid ""
883"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
884"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
885"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
886"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
887msgstr ""
888"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
889"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
890"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
891
892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
893msgid ""
894"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
895"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
896"discuss this more in the next section."
897msgstr ""
898
899#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
900# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
901#, fuzzy
902#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
903msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
904msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
905
906#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
907# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
908#, fuzzy
909#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
910msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
911msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
912
913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
914msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
915msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
916
8cd4252b 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 918# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 919#, fuzzy
e7253b03
TG
920#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
921msgid "Make your keypair"
922msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 923
e7253b03 924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 925msgid ""
8cd4252b
TG
926"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
927"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
928"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
3590a8ce 929msgstr ""
3590a8ce 930
e7253b03 931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 932msgid ""
e7253b03
TG
933"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
934"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
935"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
936"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
937"section 1."
3590a8ce 938msgstr ""
3590a8ce 939
e7253b03 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 941msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 942msgstr ""
3590a8ce 943
e7253b03
TG
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945msgid ""
946"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 947"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
948msgstr ""
949
950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 951msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
952msgstr ""
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 955msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
956msgstr ""
957
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
959msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
960msgstr ""
961
8cd4252b 962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
963msgid "Set your passphrase"
964msgstr ""
965
966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
967msgid ""
968"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
969"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
970"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
971"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
972"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 973"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 974"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
975msgstr ""
976
977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
978msgid ""
e7253b03 979"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
980"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
981"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
982"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
983"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
984"song lyrics, quotes from books, and so on."
985msgstr ""
986
e7253b03
TG
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
988msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 989msgstr ""
3590a8ce 990
e7253b03 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 992msgid ""
e7253b03 993"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
994"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
995"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
996"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
997"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 998msgstr ""
3590a8ce
TG
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1001msgid "I took too long to create my passphrase"
1002msgstr ""
3590a8ce
TG
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1005msgid ""
e7253b03
TG
1006"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1007"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1008msgstr ""
3590a8ce
TG
1009
1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1011msgid "How can I see my key?"
1012msgstr ""
3590a8ce
TG
1013
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1015msgid ""
8cd4252b
TG
1016"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1017"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1018"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1019"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1020"secret-key</code> to see your own private key."
3590a8ce 1021msgstr ""
3590a8ce
TG
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1024msgid "More resources"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid ""
e7253b03
TG
1029"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1030"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1031"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1032"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1033"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1034"secure."
3590a8ce
TG
1035msgstr ""
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1038msgid "Advanced"
1039msgstr ""
1040
3590a8ce
TG
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1042msgid "Advanced key pairs"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1046msgid ""
1047"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1048"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1049"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1050"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1051"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1052"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1053"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1054"configuration."
1055msgstr ""
1056
e7253b03
TG
1057#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1058msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1059msgstr ""
3590a8ce 1060
e7253b03
TG
1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1062# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1063# | important steps following creation+}
1064#, fuzzy
1065#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1066msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1067msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1068
8cd4252b 1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1070# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1071#, fuzzy
1072#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1073msgid "Upload your key to a keyserver"
1074msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1075
1076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1077# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1078# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1079# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1080# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1081# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1082# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1083#, fuzzy
1084#| msgid ""
1085#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1086#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1087#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1088#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1089#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1090msgid ""
1091"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1092"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1093"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1094"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1095"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1096"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1097msgstr ""
1098"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1099"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1100"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1101"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1102"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1103"este încărcată."
1104
e7253b03 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1106msgid ""
8cd4252b
TG
1107"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1108"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1109"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1110"following command."
3590a8ce 1111msgstr ""
3590a8ce 1112
e7253b03 1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1114msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1115msgstr ""
1116
8cd4252b 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1118msgid "Export your key to a file"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1122msgid ""
1123"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1124"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1125"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1126"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1127"can be done with the following commands:"
1128msgstr ""
1129
8cd4252b
TG
1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1131msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1132msgstr ""
1133
2094a53c 1134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1135msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1136msgstr ""
1137
8cd4252b 1138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1139msgid "Generate a revocation certificate"
1140msgstr ""
1141
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1143# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1144# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1145# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1146# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1147# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1148# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1149# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1150# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1151# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1152# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1153#, fuzzy
1154#| msgid ""
1155#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1156#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1157#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1158#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1159#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1160#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1161msgid ""
1162"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1163"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1164"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1165"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1166"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1167"a>."
1168msgstr ""
1169"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1170"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1171"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1172"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1173"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1174"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1175
1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1177msgid ""
8cd4252b
TG
1178"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1179"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1180msgstr ""
1181
1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1183msgid ""
1184"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1185"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1186msgstr ""
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1189msgid ""
1190"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1191"empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1192msgstr ""
3590a8ce
TG
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1195msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1196msgstr ""
1197
2094a53c 1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1199msgid ""
e7253b03
TG
1200"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1201"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1202"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1203msgstr ""
1204
2094a53c 1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1206msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1207msgstr ""
1208
2094a53c 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1210msgid ""
db1d71be
TG
1211"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1212"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1213msgstr ""
1214
2094a53c 1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1216msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1217msgstr ""
1218
2094a53c 1219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1220msgid ""
db1d71be
TG
1221"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1222"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1223msgstr ""
1224
2094a53c 1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1226msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1227msgstr ""
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1230msgid ""
1231"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1232"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1233"require execution privileges to be opened. For more information on "
1234"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1235"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1236"guide</a>."
3590a8ce
TG
1237msgstr ""
1238
1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1240msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1244msgid ""
e7253b03
TG
1245"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1246"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1247"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1248"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1249"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1250"file on your computer."
1251msgstr ""
1252
e7253b03
TG
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1254msgid "Transferring your keys"
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1258msgid ""
1259"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1260"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1261"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1262"can be done with the following commands:"
1263msgstr ""
1264
8cd4252b
TG
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1266msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1267msgstr ""
1268
8cd4252b 1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1270msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1271msgstr ""
1272
8cd4252b 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1274msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1275msgstr ""
1276
2094a53c 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1278msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1279msgstr ""
1280
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1282msgid ""
1283"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1284"and add ultimate trust for it:"
1285msgstr ""
1286
2094a53c 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1288msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1289msgstr ""
1290
2094a53c 1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1292msgid ""
8cd4252b
TG
1293"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1294"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1295msgstr ""
1296
1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1298msgid ""
1299"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1300"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1301"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1302"folders and files have the right permissions"
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1306# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1307# | {+encryption+}
1308#, fuzzy
1309#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1310msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1311msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1312
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1314msgid ""
1315"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1316"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1317"integrating and using your key in these email clients."
1318msgstr ""
1319
1320#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1321msgid "Step 3.A: Email Menu"
1322msgstr ""
1323
1324#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1325msgid "Step 3.A: Import From File"
1326msgstr ""
1327
1328#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1329msgid "Step 3.A: Success"
1330msgstr ""
1331
1332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1333# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1334#, fuzzy
1335#| msgid "Troubleshooting"
1336msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1337msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1338
3590a8ce 1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1340# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1341# | account-] {+encryption+}
1342#, fuzzy
1343#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1344msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1345msgstr ""
1346"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1347"dvs. de poștă electronică"
1348
2094a53c 1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1350msgid ""
1351"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1352"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1353"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1354"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1355msgstr ""
3590a8ce
TG
1356
1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1358msgid ""
8cd4252b 1359"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Manager</i>"
e7253b03
TG
1360msgstr ""
1361
1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1363msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1367msgid ""
1368"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
8cd4252b 1369"href=\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1370msgstr ""
1371
1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1373msgid "# Unlock with your passphrase"
1374msgstr ""
1375
1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1377msgid ""
1378"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1379"confirm success"
1380msgstr ""
1381
1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1383msgid ""
1384"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1385"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
8cd4252b 1386"imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1390msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1394msgid ""
8cd4252b
TG
1395"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1396"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1397"you can try again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> "
1398"option. Make sure you have the correct, active, secret key file."
3590a8ce 1399msgstr ""
3590a8ce
TG
1400
1401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1402# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1403#, fuzzy
1404#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1405msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1406msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1407
e7253b03
TG
1408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1409msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1410msgstr ""
1411
75a7f71f 1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1413# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1414# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1415# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1416# | person.
1417#, fuzzy
1418#| msgid ""
1419#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1420#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1421#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1422msgid ""
e7253b03
TG
1423"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1424"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1425"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1426msgstr ""
1427"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1428"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1429"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1430"corespondați cu o persoană reală, vie."
1431
e7253b03
TG
1432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1433msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1434msgstr ""
1435
3590a8ce 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1437# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1438#, fuzzy
1439#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1440msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1441msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1442
1443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1444# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1445# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1446# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1447# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1448# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1449# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1450# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1451# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1452#, fuzzy
1453#| msgid ""
1454#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1455#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1456#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1457#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1458#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1459msgid ""
1460"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1461"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1462"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1463"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1464"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1465"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1466msgstr ""
1467"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1468"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1469"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1470"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1471"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1472"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1473"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1474
1475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1476msgid ""
1477"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1478"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1479"of the email. Don't send yet."
1480msgstr ""
1481"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1482"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1483"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1484
75a7f71f 1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1486msgid ""
e7253b03
TG
1487"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1488"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1489"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1490"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1491msgstr ""
3590a8ce
TG
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1494# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1495# | you might want to skip ahead and check out the <a
1496# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1497# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1498# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1499# | corresponding with a real person.
1500#, fuzzy
1501#| msgid ""
1502#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1503#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1504#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1505#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1506#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1507msgid ""
1508"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1509"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1510"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1511"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1512"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1513msgstr ""
1514"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1515"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1516"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1517"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1518"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1519
1520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1521# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1522# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1523#, fuzzy
1524#| msgid ""
1525#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1526#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1527msgid ""
e7253b03
TG
1528"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1529"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1530msgstr ""
1531"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1532"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1533
e7253b03
TG
1534#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1535msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1536msgstr ""
1537
1538#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1539msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1540msgstr ""
1541
3590a8ce 1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1543# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1544#, fuzzy
1545#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1546msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1547msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1548
8cd4252b 1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1550msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1551msgstr ""
3590a8ce 1552
75a7f71f 1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1554msgid ""
e7253b03
TG
1555"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1556"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1557msgstr ""
3590a8ce
TG
1558
1559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1560msgid ""
e7253b03
TG
1561"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1562"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1563"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1564"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1565"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
8cd4252b
TG
1566"message was signed with a key that you don't yet have.\" A popup with "
1567"Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1568msgstr ""
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1571msgid ""
e7253b03 1572"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
8cd4252b
TG
1573"choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's email address, "
1574"and import Edward's key."
3590a8ce 1575msgstr ""
3590a8ce
TG
1576
1577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1578msgid ""
8cd4252b
TG
1579"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1580"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1581"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1582msgstr ""
3590a8ce
TG
1583
1584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1585msgid ""
e7253b03
TG
1586"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1587"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1588"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1589msgstr ""
3590a8ce 1590
75a7f71f 1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1592# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1593# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1594# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1595# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1596#, fuzzy
1597#| msgid ""
1598#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1599#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1600#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1601msgid ""
1602"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1603"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1604"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1605msgstr ""
1606"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1607"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1608"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1609"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1610
8cd4252b 1611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1612# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1613#, fuzzy
1614#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1615msgid "Send Edward an encrypted email"
1616msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1619msgid ""
1620"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1621"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1622"\" or something similar and write something in the body."
1623msgstr ""
1624"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1625"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1626"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1627"mesajului."
1628
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1630msgid ""
1631"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1632"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1633"hit Send."
e7253b03
TG
1634msgstr ""
1635
3590a8ce 1636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1637# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1638# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1639#, fuzzy
1640#| msgid ""
1641#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1642#| "valid, not trusted or not found.\""
1643msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1644msgstr ""
1645"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1646"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1647
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1649msgid ""
8cd4252b
TG
1650"You could get the above error message, or something along these lines: "
1651"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1652"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1653"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1654"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1655"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1656"listed there."
1657msgstr ""
1658
1659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1660msgid "Unable to send message"
1661msgstr ""
1662
1663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1664msgid ""
1665"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1666"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1667"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1668"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1669"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1670"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1671"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1672"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1673msgstr ""
1674
1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1676# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1677#, fuzzy
1678#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1679msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1680msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1681
1682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1683msgid ""
1684"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1685"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1686"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1687msgstr ""
1688"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1689"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1690"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1691"vă cere să alegeți unul."
1692
1693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1694msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1695msgstr ""
1696
1697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1698msgid ""
1699"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1700"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1701"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1702"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1703msgstr ""
1704
3590a8ce
TG
1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1706msgid "Encrypt messages from the command line"
1707msgstr ""
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1710msgid ""
1711"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1712"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1713"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1714"in the regular character set."
1715msgstr ""
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1718msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1719msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1720
75a7f71f 1721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1722# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1723# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1724# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1725# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1726# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1727# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1728# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1729# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1730# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1731#, fuzzy
1732#| msgid ""
1733#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1734#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1735#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1736#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1737#| "you want to encrypt them."
1738msgid ""
1739"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1740"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1741"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1742"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1743"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1744"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1745"actual email."
3590a8ce
TG
1746msgstr ""
1747"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1748"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1749"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1750"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1751"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1752
2fd4a6dc
TG
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1754msgid ""
1755"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1756"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1757"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1758"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1759msgstr ""
1760
1761#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1762msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1763msgstr ""
1764
3590a8ce 1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1766# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1767#, fuzzy
1768#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1769msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1770msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1771
1772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1773# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1774# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1775# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1776#, fuzzy
1777#| msgid ""
1778#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1779#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1780#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1781msgid ""
e7253b03 1782"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1783"then reply to you."
3590a8ce
TG
1784msgstr ""
1785"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1786"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1787"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1788
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1790# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1791# | you might want to skip ahead and check out the <a
1792# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1793#, fuzzy
1794#| msgid ""
1795#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1796#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1797#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1798msgid ""
1799"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1800"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1801"Well</a> section of this guide."
1802msgstr ""
1803"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1804"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1805"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1806
e7253b03
TG
1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1808msgid ""
1809"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1810"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1811msgstr ""
1812
1813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1814msgid ""
1815"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1816"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1817"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1818"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1819"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1820"as well."
1821msgstr ""
1822
3590a8ce 1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1824# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1825#, fuzzy
1826#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1827msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1828msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1829
1830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1831msgid ""
1832"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1833"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1834"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1835"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1836"private key (another reason to keep your private key safe)."
1837msgstr ""
1838
1839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1840msgid ""
1841"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1842"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1843"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1844"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1845"signature is authentic."
1846msgstr ""
1847
1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1849msgid ""
e7253b03
TG
1850"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1851"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1852"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1853"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1854msgstr ""
1855
1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1857msgid ""
e7253b03 1858"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1859"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1860msgstr ""
1861
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1863# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1864#, fuzzy
1865#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1866msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1867msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1868
75a7f71f 1869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1870# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1871# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1872# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1873# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1874#, fuzzy
1875#| msgid ""
1876#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1877#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1878#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1879msgid ""
1880"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1881"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1882"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1883msgstr ""
1884"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1885"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1886"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1887
1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1889msgid ""
1890"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1891"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1892"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1893"encrypted, he will mention that first."
1894msgstr ""
1895
161787f6 1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1897# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1898# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1899# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1900#, fuzzy
1901#| msgid ""
1902#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1903#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1904#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1905msgid ""
e7253b03
TG
1906"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1907"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1908"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1909msgstr ""
1910"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1911"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1912"cheia privată pentru a o decripta."
1913
3590a8ce 1914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1915# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1916#, fuzzy
1917#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1918msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1919msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1920
e7253b03
TG
1921#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1922msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1923msgstr ""
1924
3590a8ce 1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1926# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1927# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1928# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1929# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1930# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1931# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1932#, fuzzy
1933#| msgid ""
1934#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1935#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1936#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1937#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1938#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1939#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1940msgid ""
1941"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1942"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1943"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1944"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1945"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1946"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1947msgstr ""
1948"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1949"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1950"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1951"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1952"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1953"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1954"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1955"încredere („Web of Trust”)."
1956
1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1958msgid ""
1959"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1960"that it belongs to them and not someone else."
1961msgstr ""
1962
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1964msgid ""
1965"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1966"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1967"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1968"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
1969msgstr ""
1970
1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1972msgid ""
1973"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1974"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1975"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1976"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1977"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1978msgstr ""
1979
1980#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1981msgid "Section 5: trusting a key"
1982msgstr ""
3590a8ce
TG
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1985# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1986#, fuzzy
1987#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1988msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
1989msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
1990
3590a8ce
TG
1991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1992msgid ""
8cd4252b
TG
1993"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1994"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 1995msgstr ""
3590a8ce
TG
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1998msgid ""
8cd4252b
TG
1999"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2000"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 2001msgstr ""
3590a8ce
TG
2002
2003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2004# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2005# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2006# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2007# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2008# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2009#, fuzzy
2010#| msgid ""
2011#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2012#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2013#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2014msgid ""
2015"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2016"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2017"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2018"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2019"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2020msgstr ""
2021"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2022"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2023"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2024
2025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2026msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2027msgstr ""
2028
2029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2030# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2031# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2032# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2033# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2034# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2035# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2036# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2037# | people can double-check that they have the correct public key when they
2038# | download yours from a keyserver.
2039#, fuzzy
2040#| msgid ""
2041#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2042#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2043#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2044#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2045#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2046#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2047#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2048#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2049#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2050msgid ""
2051"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2052"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2053"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2054"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2055"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2056"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2057"your email address, so that people can double-check that they have the "
2058"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2059msgstr ""
2060"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2061"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2062"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2063"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2064"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2065"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2066"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2067"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2068"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2069"descarcă de pe un server de chei."
2070
75a7f71f 2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2072# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2073# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2074# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2075# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2076# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2077# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2078# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2079# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2080# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2081# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2082# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2083# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2084# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2085# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2086# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2087# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2088#, fuzzy
2089#| msgid ""
1c95188f
TG
2090#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2091#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2092#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2093#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2094#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2095#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2096#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2097#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2098#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2099#| "which one to use."
2fd4a6dc 2100msgid ""
e7253b03
TG
2101"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2102"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2103"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2104"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2105"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2106"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2107"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2108"common."
2109msgstr ""
d3d12736
TG
2110"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2111"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2112"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2113"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2114"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2115"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2116"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2117"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2118"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2119"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2120"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2121"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2122
75a7f71f 2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2124# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2125# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2126#, fuzzy
2127#| msgid ""
2128#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2129#| "keys"
2130msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2131msgstr ""
2132"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2133"le semnați cheile"
2134
75a7f71f 2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2136# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2137# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2138# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2139# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2140# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2141# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2142# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2143# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2144# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2145# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2146# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2147# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2148# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2149# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2150#, fuzzy
2151#| msgid ""
2152#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2153#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2154#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2155#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2156#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2157#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2158#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2159msgid ""
2160"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2161"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2162"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2163"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2164"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2165"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2166"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2167"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2168msgstr ""
2169"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2170"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2171"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2172"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2173"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2174"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2175"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2176"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2177
3590a8ce 2178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2179# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2180#, fuzzy
2181#| msgid "Learn the Web of Trust"
2182msgid "Master the Web of Trust"
2183msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2184
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2186msgid ""
e7253b03
TG
2187"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2188"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2189"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2190"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2191"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2192msgstr ""
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2195# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2196#, fuzzy
2197#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2198msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2199msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2200
2201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2202msgid ""
2203"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2204"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2205"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2206"the Web of Trust."
2207msgstr ""
2208"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2209"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2210"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2211"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2212
2213#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2214# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2215#, fuzzy
2216#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2217msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2218msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2219
3590a8ce 2220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2221# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2222#, fuzzy
2223#| msgid "When should I encrypt?"
2224msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2225msgstr "Când trebuie să criptez?"
2226
75a7f71f 2227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2228# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2229# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2230# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2231# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2232# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2233# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2234#, fuzzy
2235#| msgid ""
2236#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2237#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2238#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2239#| "doing surveillance won't know where to start."
2240msgid ""
2241"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2242"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2243"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2244"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2245"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2246"makes bulk surveillance more difficult."
2247msgstr ""
2248"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2249"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2250"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2251"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2252"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2253
2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2255msgid ""
2256"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2257"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2258"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2259"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2260"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2261"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2262"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2263"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2264msgstr ""
2265
2266#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2267# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2268#, fuzzy
2269#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2270msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2271msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2272
2273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2274msgid "Be wary of invalid keys"
2275msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2276
2277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2278msgid ""
2279"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2280"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2281"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2282msgstr ""
2283"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2284"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2285"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2286"supraveghere."
2287
75a7f71f 2288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2289# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2290# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2291# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2292# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2293# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2294#, fuzzy
2295#| msgid ""
2296#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2297#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2298#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2299#| "message encrypted.\""
2300msgid ""
2301"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2302"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2303"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2304msgstr ""
2305"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2306"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2307"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2308"parte din acest mesaj este criptat.”"
2309
2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2311# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2312# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2313# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2314# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2315#, fuzzy
2316#| msgid ""
2317#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2318#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2319#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2320msgid ""
8cd4252b
TG
2321"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2322"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2323"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2324msgstr ""
2325"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2326"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2327"să aveți încredere.</b>"
2328
2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2330msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2331msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2332
75a7f71f 2333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2334# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2335# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2336# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2337# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2338# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2339# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2340# | place.+}
3590a8ce
TG
2341#, fuzzy
2342#| msgid ""
2343#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2344#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2345#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2346#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2347msgid ""
2348"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2349"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2350"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2351"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2352"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2353"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2354msgstr ""
2355"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2356"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2357"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2358"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2361msgid ""
2362"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2363"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2364msgstr ""
2365"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2366"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2367"pereche de chei."
2368
2369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2370# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2371# | someone gets your private key
2372#, fuzzy
2373#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2374msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2375msgstr ""
2376"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2377
75a7f71f 2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2379# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2380# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2381# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2382# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2383# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2384# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2385# | the GnuPG site</a>.-]
2386# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2387# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2388# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2389# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2390#, fuzzy
2391#| msgid ""
2392#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2393#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2394#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2395#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2396#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2397#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2398#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2399msgid ""
e7253b03 2400"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2401"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2402"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2403"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2404"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2405"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2406"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2407"including a copy of your new key."
2408msgstr ""
2409"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2410"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2411"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2412"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2413"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2414"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2415"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2416"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2417
2418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2419msgid "Webmail and GnuPG"
2420msgstr ""
2421
2422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2423msgid ""
2424"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2425"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2426"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2427"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2428"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2429"receive a scrambled email."
2430msgstr ""
2431
e7253b03
TG
2432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2433msgid "Make your public key part of your online identity"
2434msgstr ""
2435
2436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2437msgid ""
2438"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2439"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2440"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2441"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2442"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2443msgstr ""
2444
2445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2446# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2447# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2448# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2449# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2450# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2451# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2452# | email address without a public key fingerprint.
2453#, fuzzy
2454#| msgid ""
2455#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2456#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2457#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2458#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2459#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2460#| "key fingerprint."
2461msgid ""
2462"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2463"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2464"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2465"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2466"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2467"a public key fingerprint."
2468msgstr ""
2469"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2470"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2471"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2472"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2473"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2474"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2475
3590a8ce
TG
2476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2477msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2478msgstr ""
2479"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2480"următori.</a>"
2481
2482#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2483msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2484msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2485
2486#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2487# | <a
2488# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2489# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2490# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2491# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2492#, fuzzy
2493#| msgid ""
2494#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2495#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2496msgid ""
e7253b03
TG
2497"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2498"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2499msgstr ""
2500"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2501"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2502
2503#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2504msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2505msgstr ""
2506"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2507
2508#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2509msgid "View &amp; share our infographic"
2510msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2511
3590a8ce
TG
2512#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2513msgid "Great job!"
2514msgstr "Foarte bună treabă!"
2515
2516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2517# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2518#, fuzzy
2519#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2520msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2521msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2522
75a7f71f 2523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2524# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2525# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2526# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2527# | done.+}
3590a8ce
TG
2528#, fuzzy
2529#| msgid ""
2530#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2531#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2532#| "steps will help make the most of the work you did today."
2533msgid ""
2534"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2535"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2536"of the work you've done."
2537msgstr ""
2538"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2539"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2540"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2541"urma muncii depuse astăzi."
2542
e7253b03
TG
2543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2544msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2545msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2546
3590a8ce
TG
2547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2548msgid "Join the movement"
2549msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2550
2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2552msgid ""
2553"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2554"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2555"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2556"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2557"together for change."
2558msgstr ""
2559"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2560"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2561"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2562"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2563"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2564"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2565"schimbare."
2566
75a7f71f 2567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2568# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2569# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2570# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2571# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2572# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2573#, fuzzy
2574#| msgid ""
2575#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2576#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2577msgid ""
60715780 2578"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2579"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2580"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2581msgstr ""
2582"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2583"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2584
2585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2586msgid "Low-volume mailing list"
2587msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2588
2589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2590msgid ""
1c95188f
TG
2591"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2592"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2593"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2594"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2595"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2596"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2597"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2598msgstr ""
051da5df
TG
2599"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2600"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2601"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2602"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2603"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2604"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2605"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2606
2607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2608msgid ""
2609"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2610"\">privacy policy</a>.</small>"
2611msgstr ""
2612"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2613"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2614
75a7f71f 2615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2616# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2617# | people+}
3590a8ce
TG
2618#, fuzzy
2619#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2620msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2621msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2622
2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2624msgid ""
2625"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2626"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2627"encryption. Here are some suggestions:"
2628msgstr ""
2629
2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2631msgid ""
e7253b03 2632"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2633"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2634msgstr ""
2635
75a7f71f 2636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2637# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2638# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2639# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2640# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2641# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2642# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2643# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2644# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2645#, fuzzy
2646#| msgid ""
2647#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2648#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2649#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2650#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2651#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2652#| "easily download your key."
2653msgid ""
e7253b03
TG
2654"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2655"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2656"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2657"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2658"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2659msgstr ""
2660"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2661"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2662"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2663"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2664"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2665"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2666"să vă poată descărca ușor cheia."
2667
2668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2669msgid ""
e7253b03 2670"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2671"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2672"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2673"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2674"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2675msgstr ""
2676
2677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2678msgid "Protect more of your digital life"
2679msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2680
2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2682msgid ""
2683"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2684"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2685"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2686"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2687msgstr ""
2688"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2689"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2690"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2691"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2692"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2693
2694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2695# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2696# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2697# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2698# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2699# | Foundation's <a
2700# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2701# | versions of GNU/Linux.</a>
2702#, fuzzy
2703#| msgid ""
2704#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2705#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2706#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2707#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2708#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2709#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2710msgid ""
8cd4252b 2711"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2712"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2713"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2714"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2715"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2716"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2717msgstr ""
2718"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2719"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2720"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2721"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2722"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2723"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2726msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2727msgstr ""
2728
2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2730msgid ""
2731"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2732"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2733"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2734"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2735"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2736"you the best results."
2737msgstr ""
2738
2739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2740msgid ""
2741"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2742"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2743"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2744msgstr ""
2745
2746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2747msgid ""
2748"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2749"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2750"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2751"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2752"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2753"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2754msgstr ""
2755
2756#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2757# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2758#, fuzzy
2759#| msgid "Section 6: Next Steps"
2760msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2761msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2762
3590a8ce
TG
2763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2764msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2765msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2766
2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2768msgid ""
2769"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2770"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2771"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2772"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2773"connect you with other translators working in your language."
2774msgstr ""
2775"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2776"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2777"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2778"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2779"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2780
2781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2782# | If you like programming, you can contribute code to <a
2783# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2784# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2785# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2786#, fuzzy
2787#| msgid ""
2788#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2789#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2790#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2791msgid ""
2792"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2793"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2794msgstr ""
2795"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2796"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2797"index.php\">Enigmail</a>."
2798
2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2800msgid ""
2801"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2802"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2803msgstr ""
2804"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2805"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2806"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2807
2808#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2809# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2810# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2811#, fuzzy
2812#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2813msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2814msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2815
3590a8ce
TG
2816#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2817msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2818msgstr ""
2819
2820#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2821msgid ""
2822"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2823"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2824"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2825"software."
2826msgstr ""
2827"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2828"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2829"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2830"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2831
e7253b03
TG
2832#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2833msgid ""
2834"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2835"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2836msgstr ""
2837"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2838"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2839
3590a8ce
TG
2840#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2841msgid "View &amp; share our infographic →"
2842msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2843
2844#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2845msgid ""
2846"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2847"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2848"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2849"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2850"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2851"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2852"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2853"leading a workshop!"
2854msgstr ""
2855
2856#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2857msgid "A small workshop among friends"
2858msgstr ""
2859
2860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2861msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2862msgstr ""
2863
2864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2865msgid ""
2866"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2867"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2868"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2869"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2870"nothing to fear\" argument against using encryption."
2871msgstr ""
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2874msgid ""
2875"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2876"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2877"community:"
2878msgstr ""
2879
2880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2881msgid "Strength in numbers"
2882msgstr ""
2883
2884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2885msgid ""
2886"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2887"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2888"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2889"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2890"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2891"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2892"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2893msgstr ""
2894
2895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2896msgid "People you respect may already be using encryption"
2897msgstr ""
2898
2899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2900msgid ""
2901"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2902"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2903"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2904"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2905"will likely recognize."
2906msgstr ""
2907
2908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2909msgid "Respect your friends' privacy"
2910msgstr ""
2911
2912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2913msgid ""
2914"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2915"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2916"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2917"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2918"encrypting your correspondence with them."
2919msgstr ""
2920
2921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2922msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2923msgstr ""
2924
2925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2926msgid ""
2927"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2928"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2929"be any different?"
2930msgstr ""
2931
2932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2933msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2934msgstr ""
2935
2936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2937msgid ""
2938"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2939"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2940"to build our own security from the bottom up."
2941msgstr ""
2942
2943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2944msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2945msgstr ""
2946
2947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2948msgid ""
2949"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2950"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2951"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2952"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2953"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2954"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2955"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2956"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2957"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2958"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2959"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2960"they run into errors."
3590a8ce
TG
2961msgstr ""
2962
2963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2964msgid ""
2965"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2966"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2967msgstr ""
2968
2969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2970msgid ""
2971"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2972"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2973"stay small, so that each participant receives more individualized "
2974"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2975"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2976"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2977msgstr ""
2978
2979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2980msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2981msgstr ""
2982
2983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2984msgid ""
2985"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2986"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2987"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2988"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2989"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2990"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2991"grasped them quickly and want to learn more."
2992msgstr ""
2993
2994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2995msgid ""
2996"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2997"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2998"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2999"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3000"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3001"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3002"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3003"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3004"back up their revocation certificates."
3005msgstr ""
3006
3007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3008msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3009msgstr ""
3010
3011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3012msgid ""
3013"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3014"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3015"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3016"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3017"encrypted."
3018msgstr ""
3019
3020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3021msgid ""
3022"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3023"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3024"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3025"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3026"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3030msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3031msgstr ""
3032
3033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3034msgid ""
3035"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3036"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3037"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3038"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3039"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3040"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3041"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3042"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3043msgstr ""
3044
3045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3046msgid "<em>#6</em> Follow up"
3047msgstr ""
3048
3049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3050msgid ""
3051"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3052"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3053"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3054"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3055"places where they publicly list their email address."
3056msgstr ""
3057
3058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3059msgid ""
3060"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3061"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3062msgstr ""
3063
8cd4252b
TG
3064#, fuzzy
3065#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3066#~ msgid ""
3067#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3068#~ msgstr ""
3069#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3070#~ "electronică, Enigmail"
3071
3072#, fuzzy
3073#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3074#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3075#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3076
3077#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3078#~ msgstr ""
3079#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3080#~ "electronică, Enigmail"
3081
3082#, fuzzy
3083#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3084#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3085#~ msgstr ""
3086#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3087#~ "electronică, Enigmail"
3088
3089#, fuzzy
3090#~| msgid ""
3091#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3092#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3093#~ msgid ""
3094#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3095#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3096#~ msgstr ""
3097#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3098#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3099
974f8f55
TG
3100#~ msgid ""
3101#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3102#~ "infographic.html\">"
3103#~ msgstr ""
3104#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3105#~ "infographic.html\">"
3106
e7253b03
TG
3107#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3108#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3109
3110#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3111#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3112
3113#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3114#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3115
3116#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3117#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3118
3119#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3120#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3121
3122#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3123#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3124
3125#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3126#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3127
3128#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3129#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3130
3131#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3132#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3133
3134#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3135#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3136
3137#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3138#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3139
3140#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3141#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3142
3143#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3144#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3145
3146#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3147#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3148
3149#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3150#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3151
3152#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3153#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3154
e7253b03
TG
3155#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3156#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3157
3158#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3159#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3160
3161#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3162#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3163
3164#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3165#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3166
3167#~ msgid ""
3168#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3169#~ "that sets it up with your email account."
3170#~ msgstr ""
3171#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3172#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3173#~ "electronică."
3174
3175#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3176#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3177
3178#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3179#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3180
3181#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3182#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3183
3184#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3185#~ msgstr ""
3186#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3187#~ "poștă electronică"
3188
3189#, fuzzy
3190#~| msgid ""
3191#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3192#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3193#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3194#~ msgid ""
3195#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3196#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3197#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3198#~ msgstr ""
3199#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3200#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3201#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3202
3203#~ msgid ""
3204#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3205#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3206#~ msgstr ""
3207#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3208#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3209#~ "electronică când sunteți gata."
3210
3211#, fuzzy
3212#~| msgid ""
3213#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3214#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3215#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3216#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3217#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3218#~ msgid ""
3219#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3220#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3221#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3222#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3223#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3224#~ "are listed in the order they appear:"
3225#~ msgstr ""
3226#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3227#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3228#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3229#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3230#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3231#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3232#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3233#~ "cazuri:"
3234
3235#~ msgid ""
3236#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3237#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3238#~ msgstr ""
3239#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3240#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3241
3242#~ msgid ""
3243#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3244#~ "default.\""
3245#~ msgstr ""
3246#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3247#~ "implicit.”"
3248
3249#, fuzzy
3250#~| msgid ""
3251#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3252#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3253#~ msgid ""
3254#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3255#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3256#~ msgstr ""
3257#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3258#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3259#~ "electronice.”"
3260
3261#~ msgid ""
3262#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3263#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3264#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3265#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3266#~ msgstr ""
3267#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3268#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3269#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3270#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3271#~ "repede."
3272
3273#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3274#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3275
3276#~ msgid ""
3277#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3278#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3279#~ "Tools."
3280#~ msgstr ""
3281#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3282#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3283#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3284
3285#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3286#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3287
3288#~ msgid ""
3289#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3290#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3291#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3294#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3295#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3296#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3297
3298#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3299#~ msgstr ""
3300#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3301#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3302
3303#~ msgid "The progress bar never finishes"
3304#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3305
3306#~ msgid ""
3307#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3308#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3309#~ "keyserver."
3310#~ msgstr ""
3311#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3312#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3313#~ "selectând un alt server de chei."
3314
3315#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3316#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3317
3318#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3319#~ msgstr ""
3320#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3321#~ "cheile, în mod implicit)."
3322
3323#, fuzzy
3324#~| msgid ""
3325#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3326#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3327#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3328#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3329#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3330#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3331#~ msgid ""
3332#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3333#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3334#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3335#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3336#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3339#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3340#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3341#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3342#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3343#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3344#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3345#~ "butonul „Trimite”."
3346
3347#, fuzzy
3348#~| msgid ""
3349#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3350#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3351#~ msgid ""
3352#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3353#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3356#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3357#~ "mod implicit pentru dvs."
3358
3359#~ msgid ""
3360#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3361#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3362#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3363#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3364#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3367#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3368#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3369#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3370#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3371#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3372#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3373
3374#~ msgid ""
3375#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3376#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3377#~ msgstr ""
3378#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3379#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3380#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3381
3382#~ msgid ""
3383#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3384#~ "information about the status of Edward's key."
3385#~ msgstr ""
3386#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3387#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3388
3389#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3390#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3391
3392#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3393#~ msgstr ""
3394#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3395#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3396
3397#~ msgid ""
3398#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3399#~ "menu."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3402#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3403
3404#~ msgid ""
3405#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3408
3409#~ msgid ""
3410#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3411#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3412#~ msgstr ""
3413#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3414#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3415#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3416
3417#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3418#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3419
3420#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3421#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3422
3423#, fuzzy
3424#~| msgid ""
3425#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3426#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3427#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3428#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3429#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3430#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3431#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3432#~| "org</a>."
3433#~ msgid ""
3434#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3435#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3436#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3437#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3438#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3439#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3440#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3441#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3442#~ msgstr ""
3443#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3444#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3445#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3446#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3447#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3448#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3449#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3450#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3451
3452#, fuzzy
3453#~| msgid ""
3454#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3455#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3456#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3457#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3458#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3459#~ msgid ""
3460#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3461#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3462#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3463#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3464#~ "extra features."
3465#~ msgstr ""
3466#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3467#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3468#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3469#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3470#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3471#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3472#~ "suplimentare."
3473
3474#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3475#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3479#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3480#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3481#~ "that it creates."
3482#~ msgstr ""
3483#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3484#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3485#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3486#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3487
3488#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3489#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3490
3491#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3492#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3493
3494#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3495#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3496
3497#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3500#~ "poștă electronică"
3501
3502#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3503#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3504
c0aca90c
TG
3505#~ msgid ""
3506#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3507#~ "the default keyserver in the popup."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3510#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3511#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3512
161787f6
TG
3513#~ msgid ""
3514#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3515#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3516#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3517#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3518#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3519#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3520#~ "</a>"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3523#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3524#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3525#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3526#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3527#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3528#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3529
3530#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3531#~ msgstr ""
3532#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3533#~ "electronică, Enigmail"
3534
3535#~ msgid ""
3536#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3537#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3538#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3539#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3540#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3541#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3542#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3543#~ "org</a>."
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3546#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3547#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3548#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3549#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3550#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3551#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3552
3553#~ msgid ""
3554#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3555#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3556#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3557#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3560#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3561#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3562#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3563#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3564
2fd4a6dc 3565#~ msgid ""
1c95188f
TG
3566#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3567#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3568#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3569#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3570#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3571#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3572#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3573#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3574#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3575#~ "which one to use."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3578#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3579#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3580#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3581#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3582#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3583#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3584#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3585#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3586#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3587#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3588#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3589
3590a8ce
TG
3590#~ msgid ""
3591#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3592#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3593#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3594#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3597#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3598#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3599#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3603#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3604#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3605#~ "you don't have to use it for this guide."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3608#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3609#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3610#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3614#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3615#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3616#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3617#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3618#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3619#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3620#~ "more trustworthy that key is."
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3623#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3624#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3625#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3626#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3627#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3628#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3629#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3630#~ "demnă de încredere."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3634#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3637#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3638#~ "să fie mai dificil de realizat."
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3642#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3645#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3649#~ "encryption.</strong>"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3652#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3656#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3657#~ "encrypted email."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3660#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3661#~ "acceptați scrisori criptate."
3662
3590a8ce
TG
3663#~ msgid ""
3664#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3665#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3666#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3667#~ "License.</a></em>"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3670#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3671#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3672#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3673#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3674#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3675#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3679#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3682#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"