Regenerate POT and POs; unfuzzify tr, update es & fr.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1c3b81e7 9"POT-Creation-Date: 2022-02-07 20:48+0100\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c 283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
298"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
307
3590a8ce
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
313# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
314# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
315# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
316# | Share&nbsp;
317#, fuzzy
318#| msgid ""
319#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
320#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 321msgid ""
e7253b03
TG
322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
323"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
324msgstr ""
325"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
326"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
327
328#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
329msgid "&nbsp;"
330msgstr "&nbsp;"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
333msgid "[Reddit]"
334msgstr "[Reddit]"
335
336#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
337msgid "[Hacker News]"
338msgstr "[Hacker News]"
339
3590a8ce
TG
340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
341msgid ""
342"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
343"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
344msgstr ""
345"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
346"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
347"împotriva supravegherii în masă."
348
75a7f71f 349#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
350# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
351# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
352# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
353# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
354# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
355# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
356# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
357#, fuzzy
358#| msgid ""
359#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
360#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
361#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
362#| "with free software.</strong>"
363msgid ""
364"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
365"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
366"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
367msgstr ""
368"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
369"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
370"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
371"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
372
e7253b03
TG
373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
374# | <a
375# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
376# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
377# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
381#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
382msgid ""
383"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 384"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
385msgstr ""
386"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
388
389#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
390msgid "Donate"
391msgstr "Donați"
392
974f8f55 393#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
394msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
395msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
396
e7253b03 397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
398msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
399msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
400
75a7f71f 401#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
402# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
403# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
404# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
405# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
406# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
407# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
408# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
409#, fuzzy
410#| msgid ""
411#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
412#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
413#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
414#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
415#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
416#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
417msgid ""
418"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
419"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
420"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
421"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
422"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
423"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
424msgstr ""
425"</a> \n"
426"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
427"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
428"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
429"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
430"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
431"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
432"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
433"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
434
75a7f71f 435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
436# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
437# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
438# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
439# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
440# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
441# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 442# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
443#, fuzzy
444#| msgid ""
445#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
446#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
447#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
448#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
449#| "share his famous secrets about the NSA."
450msgid ""
451"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
452"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
453"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
454"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 455"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
456"other crimes."
457msgstr ""
458"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
459"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
460"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
461"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
462"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
463"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
464
75a7f71f 465#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
466# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
467# | fighting politically for a <a
e7253b03 468# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
469# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
470# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
471# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
472# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
473# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
474# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
475# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
476#, fuzzy
477#| msgid ""
478#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
479#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
480#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
481#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
482#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
483#| "Let's get started!"
484msgid ""
485"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 486"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
487"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
488"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
489"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
490"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
491"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
492"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
493msgstr ""
494"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
495"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
496"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
497"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
498"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
502msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
3590a8ce
TG
519msgid ""
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
525msgstr ""
526"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
527"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
528"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
529"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
530"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
531"org</a> mai multe despre programele libere."
532
75a7f71f 533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
539# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
540# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
541# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
542# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
543# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
544# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
545# | extra features.
3590a8ce
TG
546#, fuzzy
547#| msgid ""
548#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
549#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
550#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
551#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
552#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
553#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
554#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
555#| "extra features."
556msgid ""
e7253b03
TG
557"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
558"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 559"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
560"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
561"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
562"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
563"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
564"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
565"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
566msgstr ""
567"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
568"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
569"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
570"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
571"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
572"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
573"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
574"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
575"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
576
3590a8ce
TG
577#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
578msgid "Step 1.A: Install Wizard"
579msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
582msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
583msgstr ""
584"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
585"dvs. de poștă electronică"
586
587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
588msgid ""
589"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
590"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
591"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
592"settings from your systems administrator or the help section of your email "
593"account."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595
596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
597msgid "Troubleshooting"
598msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
599
600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
601msgid "The wizard doesn't launch"
602msgstr "Magicianul nu se lansează"
603
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
605msgid ""
606"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
607"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
608"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
609"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
610msgstr ""
611"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
612"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
613"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
614"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
615"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
618msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
619msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
622msgid ""
623"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
624"use your email system, to figure out the correct settings."
625msgstr ""
626"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
627"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
628"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
629
e7253b03
TG
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
631# | I can't find the menu[-.-]
632#, fuzzy
633#| msgid "I can't find the menu."
634msgid "I can't find the menu"
635msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
636
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
638msgid ""
639"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
640"three stacked horizontal bars."
641msgstr ""
642"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
643"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
644
3590a8ce
TG
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
646msgid "Don't see a solution to your problem?"
647msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
648
649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
650msgid ""
651"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
652"Public_Review\">feedback page</a>."
653msgstr ""
654"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
655"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
656
3590a8ce 657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 658# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
659#, fuzzy
660#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 661msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 662msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
665# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
666# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 667# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
668#, fuzzy
669#| msgid ""
e7253b03
TG
670#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
671#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 672msgid ""
e7253b03 673"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 674"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 675msgstr ""
e7253b03
TG
676"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
677"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
680msgid ""
e7253b03
TG
681"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
682"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
683"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
684"operating systems."
3590a8ce 685msgstr ""
3590a8ce 686
e7253b03 687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 688msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
689msgstr ""
690
3590a8ce 691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
692msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
693msgstr ""
3590a8ce 694
b2c34a2a 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 696msgid ""
b2c34a2a
TG
697"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
698"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
699"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
700"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
701"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 702msgstr ""
3590a8ce 703
b2c34a2a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
707"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
708"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
709msgstr ""
710
b2c34a2a
TG
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
712msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
713msgstr ""
714
b2c34a2a
TG
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
716msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
717msgstr ""
718
719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
720msgid "Windows"
3590a8ce
TG
721msgstr ""
722
e7253b03
TG
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
724# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
725#, fuzzy
726#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
727msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
728msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
729
2094a53c
TG
730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
731# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
732# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
733# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
734# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
735# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
736#, fuzzy
737#| msgid ""
738#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
739#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
740#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
741#| "creates."
742msgid ""
2094a53c 743"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
744"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
745"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
746"installed, you can close any windows that it creates."
747msgstr ""
748"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
749"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
750"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
751"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
752
e7253b03
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
754msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
755msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
758# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
759# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
760# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
761# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
762# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
763# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
764# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
765#, fuzzy
766#| msgid ""
767#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
768#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
769#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
770#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
771#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 772msgid ""
e7253b03
TG
773"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
774"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
775"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
776"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
777"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
778"called GnuPG2."
3590a8ce 779msgstr ""
e7253b03
TG
780"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
781"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
782"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
783"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
784"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
785"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
786"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
789msgid "<em>#2</em> Make your keys"
790msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
791
e7253b03
TG
792#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
793msgid ""
794"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
795msgstr ""
796
3590a8ce
TG
797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
798msgid ""
799"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
800"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
801"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
802"together by a special mathematical function."
803msgstr ""
804"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
805"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
806"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
807"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
808"specială."
809
75a7f71f 810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
811# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
812# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
813# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
814# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
815# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
816#, fuzzy
817#| msgid ""
818#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
819#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
820#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
821#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
822#| "encrypted email look up your public key."
823msgid ""
824"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
825"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
826"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
827"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
828"look up your public key."
829msgstr ""
830"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
831"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
832"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
833"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
834"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
835"se uită după cheia dvs. publică."
836
75a7f71f 837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
838# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
839# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
840# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
841# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
842# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
843#, fuzzy
844#| msgid ""
845#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
846#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
847#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
848msgid ""
849"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
850"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
851"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
852"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
853msgstr ""
854"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
855"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
856"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
857
858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
859msgid ""
860"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
861"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
862"discuss this more in the next section."
863msgstr ""
864
865#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
866# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
867#, fuzzy
868#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
869msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
870msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
871
872#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
873# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
874#, fuzzy
875#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
876msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
877msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
878
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
880msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
881msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
882
8cd4252b 883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 884# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 885#, fuzzy
e7253b03
TG
886#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
887msgid "Make your keypair"
888msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 889
e7253b03 890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 891msgid ""
b2c34a2a
TG
892"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
893"GnuPG program."
3590a8ce 894msgstr ""
3590a8ce 895
e7253b03 896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 897msgid ""
b2c34a2a
TG
898"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
899"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
900"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
901"shortcut)."
3590a8ce 902msgstr ""
3590a8ce 903
e7253b03 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 905msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 906msgstr ""
3590a8ce 907
e7253b03
TG
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909msgid ""
910"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 911"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
912msgstr ""
913
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 915msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
916msgstr ""
917
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 919msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
923msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
924msgstr ""
925
39ad5485
TG
926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
927msgid ""
928"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 929"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
930msgstr ""
931
8cd4252b 932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
933msgid "Set your passphrase"
934msgstr ""
935
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
937msgid ""
938"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
939"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
940"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
941"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
942"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 943"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 944"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
945msgstr ""
946
947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
948msgid ""
e7253b03 949"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
950"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
951"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
952"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
953"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
954"song lyrics, quotes from books, and so on."
955msgstr ""
956
e7253b03
TG
957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
958msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 959msgstr ""
3590a8ce 960
e7253b03 961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 962msgid ""
b2c34a2a
TG
963"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
964"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
965"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
966"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
967"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 968msgstr ""
3590a8ce 969
f950b092
TG
970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
971msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
972msgstr ""
973
974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
975msgid ""
976"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
977"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
978"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
979msgstr ""
980
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
982msgid "<code>sudo apt update</code>"
983msgstr ""
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
986msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
987msgstr ""
988
989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
990msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
991msgstr ""
992
993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
994msgid ""
995"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
996"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
997msgstr ""
998
3590a8ce 999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1000msgid "I took too long to create my passphrase"
1001msgstr ""
3590a8ce
TG
1002
1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1004msgid ""
e7253b03
TG
1005"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1006"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1007msgstr ""
3590a8ce
TG
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1010msgid "How can I see my key?"
1011msgstr ""
3590a8ce
TG
1012
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1014msgid ""
b2c34a2a
TG
1015"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1016"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1017"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1018msgstr ""
1019
1020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1021msgid ""
1022"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1023"[your@email]</code>&#65279;."
1024msgstr ""
1025
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1027msgid ""
1028"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1029"key."
3590a8ce 1030msgstr ""
3590a8ce
TG
1031
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1033msgid "More resources"
1034msgstr ""
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1037msgid ""
e7253b03
TG
1038"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1039"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1040"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1041"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1042"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1043"to be secure."
3590a8ce
TG
1044msgstr ""
1045
1046#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1047msgid "Advanced"
1048msgstr ""
1049
3590a8ce
TG
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1051msgid "Advanced key pairs"
1052msgstr ""
1053
1054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1055msgid ""
1056"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1057"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1058"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1059"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1060"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1061"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1062"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1063"configuration."
1064msgstr ""
1065
e7253b03
TG
1066#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1067msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1068msgstr ""
3590a8ce 1069
e7253b03
TG
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1071# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1072# | important steps following creation+}
1073#, fuzzy
1074#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1075msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1076msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1077
8cd4252b 1078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1079# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1080#, fuzzy
1081#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1082msgid "Upload your key to a keyserver"
1083msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1084
1085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1086# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1087# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1088# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1089# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1090# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1091# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1092# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1093# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1094#, fuzzy
1095#| msgid ""
1096#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1097#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1098#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1099#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1100#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1101msgid ""
1102"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1103"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1104"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1105"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1106"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1107"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1108"when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1109msgstr ""
1110"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1111"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1112"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1113"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1114"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1115"este încărcată."
1116
e7253b03 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1118msgid ""
8cd4252b
TG
1119"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1120"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1121"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1122"following command."
3590a8ce 1123msgstr ""
3590a8ce 1124
e7253b03 1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1126msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1127msgstr ""
1128
8cd4252b 1129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1130msgid "Export your key to a file"
1131msgstr ""
1132
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1134msgid ""
1135"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1136"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1137"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1138"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1139"can be done with the following commands:"
1140msgstr ""
1141
8cd4252b
TG
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1143msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1144msgstr ""
1145
2094a53c 1146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1147msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1148msgstr ""
1149
8cd4252b 1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1151msgid "Generate a revocation certificate"
1152msgstr ""
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1155# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1156# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1157# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1158# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1159# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1160# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1161# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1162# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1163# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1164# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1165#, fuzzy
1166#| msgid ""
1167#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1168#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1169#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1170#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1171#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1172#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1173msgid ""
1174"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1175"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1176"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1177"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1178"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1179"a>."
1180msgstr ""
1181"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1182"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1183"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1184"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1185"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1186"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1189msgid ""
8cd4252b
TG
1190"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1191"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1192msgstr ""
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1195msgid ""
1196"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1197"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1198msgstr ""
1199
1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1201msgid ""
b2c34a2a
TG
1202"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1203"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1204msgstr ""
3590a8ce 1205
f950b092
TG
1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1207msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1208msgstr ""
1209
1210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1211msgid ""
1212"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1213"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1214"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1215msgstr ""
1216
3590a8ce 1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1218msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1219msgstr ""
1220
2094a53c 1221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1222msgid ""
e7253b03
TG
1223"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1224"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1225"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1226msgstr ""
1227
2094a53c 1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1229msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1230msgstr ""
1231
2094a53c 1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1233msgid ""
db1d71be
TG
1234"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1235"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1236msgstr ""
1237
2094a53c 1238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1239msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1240msgstr ""
1241
2094a53c 1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1243msgid ""
db1d71be
TG
1244"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1245"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1246msgstr ""
1247
2094a53c 1248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1249msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1250msgstr ""
1251
1252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1253msgid ""
1254"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1255"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1256"require execution privileges to be opened. For more information on "
1257"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1258"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1259"guide</a>."
3590a8ce
TG
1260msgstr ""
1261
1262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1263msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1264msgstr ""
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1267msgid ""
e7253b03
TG
1268"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1269"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1270"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1271"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1272"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1273"file on your computer."
1274msgstr ""
1275
e7253b03
TG
1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1277msgid "Transferring your keys"
1278msgstr ""
1279
2094a53c 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1281msgid ""
1282"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1283"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1284"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1285"can be done with the following commands:"
1286msgstr ""
1287
8cd4252b
TG
1288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1289msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1290msgstr ""
1291
8cd4252b 1292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1293msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1294msgstr ""
1295
8cd4252b 1296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1297msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1298msgstr ""
1299
2094a53c 1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1301msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1302msgstr ""
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1305msgid ""
1306"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1307"and add ultimate trust for it:"
1308msgstr ""
1309
2094a53c 1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1311msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1312msgstr ""
1313
2094a53c 1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1315msgid ""
b2c34a2a
TG
1316"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1317"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1318msgstr ""
1319
1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1321msgid ""
b2c34a2a 1322"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1323"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1324"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1325"folders and files have the right permissions"
1326msgstr ""
1327
1328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1329# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1330# | {+encryption+}
1331#, fuzzy
1332#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1333msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1334msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1335
1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1337msgid ""
1338"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1339"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1340"integrating and using your key in these email clients."
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1344msgid "Step 3.A: Email Menu"
1345msgstr ""
1346
1347#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1348msgid "Step 3.A: Import From File"
1349msgstr ""
1350
1351#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1352msgid "Step 3.A: Success"
1353msgstr ""
1354
1355#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1356# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1357#, fuzzy
1358#| msgid "Troubleshooting"
1359msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1360msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1361
3590a8ce 1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1363# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1364# | account-] {+encryption+}
1365#, fuzzy
1366#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1367msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1368msgstr ""
1369"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1370"dvs. de poștă electronică"
1371
2094a53c 1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1373msgid ""
1374"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1375"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1376"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1377"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1378msgstr ""
3590a8ce
TG
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1381msgid ""
252b506d 1382"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1383msgstr ""
1384
1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1386msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1390msgid ""
252b506d 1391"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1392"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1393msgstr ""
1394
1395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1396msgid "# Unlock with your passphrase"
1397msgstr ""
1398
1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1400msgid ""
1401"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1402"confirm success"
1403msgstr ""
1404
1405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1406msgid ""
252b506d
TG
1407"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1408"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1409msgstr ""
1410
1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1412msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1413msgstr ""
1414
1415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1416msgid ""
8cd4252b
TG
1417"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1418"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1419"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1420"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1421msgstr ""
3590a8ce
TG
1422
1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1424# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1425#, fuzzy
1426#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1427msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1428msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1429
e7253b03
TG
1430#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1431msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1432msgstr ""
1433
75a7f71f 1434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1435# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1436# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1437# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1438# | person.
1439#, fuzzy
1440#| msgid ""
1441#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1442#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1443#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1444msgid ""
e7253b03
TG
1445"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1446"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1447"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1448msgstr ""
1449"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1450"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1451"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1452"corespondați cu o persoană reală, vie."
1453
e7253b03
TG
1454#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1455msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1456msgstr ""
1457
3590a8ce 1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1459# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1460#, fuzzy
1461#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1462msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1463msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1464
1465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1466# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1467# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1468# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1469# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1470# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1471# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1472# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1473# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1474#, fuzzy
1475#| msgid ""
1476#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1477#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1478#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1479#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1480#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1481msgid ""
1482"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1483"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1484"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1485"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1486"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1487"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1488msgstr ""
1489"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1490"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1491"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1492"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1493"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1494"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1495"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1496
1497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1498msgid ""
1499"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1500"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1501"of the email. Don't send yet."
1502msgstr ""
1503"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1504"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1505"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1506
75a7f71f 1507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1508msgid ""
e7253b03
TG
1509"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1510"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1511"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1512"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1513msgstr ""
3590a8ce
TG
1514
1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1516# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1517# | you might want to skip ahead and check out the <a
1518# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1519# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1520# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1521# | corresponding with a real person.
1522#, fuzzy
1523#| msgid ""
1524#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1525#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1526#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1527#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1528#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1529msgid ""
1530"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1531"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1532"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1533"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1534"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1535msgstr ""
1536"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1537"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1538"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1539"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1540"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1543# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1544# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1545#, fuzzy
1546#| msgid ""
1547#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1548#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1549msgid ""
e7253b03
TG
1550"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1551"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1552msgstr ""
1553"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1554"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1555
e7253b03
TG
1556#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1557msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1558msgstr ""
1559
1560#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1561msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1562msgstr ""
1563
3590a8ce 1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1565# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1566#, fuzzy
1567#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1568msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1569msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1570
8cd4252b 1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1572msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1573msgstr ""
3590a8ce 1574
75a7f71f 1575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1576msgid ""
e7253b03
TG
1577"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1578"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1579msgstr ""
3590a8ce
TG
1580
1581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1582msgid ""
e7253b03
TG
1583"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1584"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1585"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1586"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1587"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1588"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1589msgstr ""
1590
1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1592msgid ""
252b506d
TG
1593"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1594"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1595"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1596msgstr ""
3590a8ce
TG
1597
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1599msgid ""
8cd4252b
TG
1600"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1601"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1602"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1603msgstr ""
3590a8ce
TG
1604
1605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1606msgid ""
e7253b03
TG
1607"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1608"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1609"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1610msgstr ""
3590a8ce 1611
75a7f71f 1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1613# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1614# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1615# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1616# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1617#, fuzzy
1618#| msgid ""
1619#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1620#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1621#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1622msgid ""
1623"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1624"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1625"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1626msgstr ""
1627"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1628"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1629"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1630"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1631
8cd4252b 1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1633# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1634#, fuzzy
1635#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1636msgid "Send Edward an encrypted email"
1637msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1638
1639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1640msgid ""
1641"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1642"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1643"\" or something similar and write something in the body."
1644msgstr ""
1645"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1646"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1647"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1648"mesajului."
1649
1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1651msgid ""
1652"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1653"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1654"hit Send."
e7253b03
TG
1655msgstr ""
1656
3590a8ce 1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1658# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1659# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1660#, fuzzy
1661#| msgid ""
1662#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1663#| "valid, not trusted or not found.\""
1664msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1665msgstr ""
1666"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1667"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1668
1669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1670msgid ""
8cd4252b
TG
1671"You could get the above error message, or something along these lines: "
1672"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1673"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1674"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1675"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1676"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1677"is listed there."
e7253b03
TG
1678msgstr ""
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1681msgid "Unable to send message"
1682msgstr ""
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1685msgid ""
1686"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1687"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1688"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1689"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1690"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1691"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1692"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1693"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1694msgstr ""
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1697# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1698#, fuzzy
1699#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1700msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1701msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1704# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1705# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1706# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1707# | keyserver when-] {+key manually from <a
1708# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1709# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1710# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1711#, fuzzy
1712#| msgid ""
1713#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1714#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1715#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1716#| "pick one."
3590a8ce
TG
1717msgid ""
1718"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1719"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1720"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1721"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1722"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
3590a8ce
TG
1723msgstr ""
1724"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1725"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1726"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1727"vă cere să alegeți unul."
1728
1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1730msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1731msgstr ""
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1734msgid ""
1735"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1736"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1737"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1738"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1739msgstr ""
1740
3590a8ce
TG
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1742msgid "Encrypt messages from the command line"
1743msgstr ""
1744
1745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1746msgid ""
1747"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1748"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1749"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1750"in the regular character set."
1751msgstr ""
1752
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1754msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1755msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1756
75a7f71f 1757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1758# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1759# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1760# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1761# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1762# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1763# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1764# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1765# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1766# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1767#, fuzzy
1768#| msgid ""
1769#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1770#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1771#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1772#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1773#| "you want to encrypt them."
1774msgid ""
1775"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1776"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1777"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1778"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1779"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1780"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1781"actual email."
3590a8ce
TG
1782msgstr ""
1783"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1784"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1785"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1786"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1787"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1788
2fd4a6dc
TG
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1790msgid ""
1791"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1792"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1793"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1794"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1795msgstr ""
1796
1797#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1798msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1799msgstr ""
1800
3590a8ce 1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1802# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1803#, fuzzy
1804#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1805msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1806msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1807
1808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1809# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1810# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1811# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1812#, fuzzy
1813#| msgid ""
1814#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1815#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1816#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1817msgid ""
e7253b03 1818"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1819"then reply to you."
3590a8ce
TG
1820msgstr ""
1821"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1822"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1823"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1824
1825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1826# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1827# | you might want to skip ahead and check out the <a
1828# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1829#, fuzzy
1830#| msgid ""
1831#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1832#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1833#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1834msgid ""
1835"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1836"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1837"Well</a> section of this guide."
1838msgstr ""
1839"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1840"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1841"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1842
e7253b03
TG
1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1844msgid ""
1845"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1846"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1847msgstr ""
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1850msgid ""
1851"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1852"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1853"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1854"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1855"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1856"as well."
1857msgstr ""
1858
3590a8ce 1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1860# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1861#, fuzzy
1862#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1863msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1864msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1869"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1870"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1871"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1872"private key (another reason to keep your private key safe)."
1873msgstr ""
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1876msgid ""
1877"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1878"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1879"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1880"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1881"signature is authentic."
1882msgstr ""
1883
1884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1885msgid ""
e7253b03
TG
1886"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1887"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1888"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1889"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1890msgstr ""
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
e7253b03 1894"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1895"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1896msgstr ""
1897
1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1899# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1900#, fuzzy
1901#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1902msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1903msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1904
75a7f71f 1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1906# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1907# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1908# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1909# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1910#, fuzzy
1911#| msgid ""
1912#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1913#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1914#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1915msgid ""
1916"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1917"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1918"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1919msgstr ""
1920"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1921"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1922"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1925msgid ""
1926"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1927"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1928"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1929"encrypted, he will mention that first."
1930msgstr ""
1931
161787f6 1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1933# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1934# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1935# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1936#, fuzzy
1937#| msgid ""
1938#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1939#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1940#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1941msgid ""
e7253b03
TG
1942"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1943"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1944"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1945msgstr ""
1946"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1947"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1948"cheia privată pentru a o decripta."
1949
3590a8ce 1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1951# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1952#, fuzzy
1953#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1954msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1955msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1956
e7253b03
TG
1957#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1958msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1959msgstr ""
1960
3590a8ce 1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1962# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1963# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1964# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1965# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1966# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1967# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1968#, fuzzy
1969#| msgid ""
1970#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1971#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1972#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1973#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1974#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1975#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1976msgid ""
1977"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1978"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1979"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1980"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1981"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1982"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1983msgstr ""
1984"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1985"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1986"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1987"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1988"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1989"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1990"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1991"încredere („Web of Trust”)."
1992
1993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1994msgid ""
1995"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1996"that it belongs to them and not someone else."
1997msgstr ""
1998
1999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2000msgid ""
2001"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2002"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2003"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2004"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
2005msgstr ""
2006
2007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2008msgid ""
2009"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2010"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2011"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2012"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2013"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2014msgstr ""
2015
2016#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2017msgid "Section 5: trusting a key"
2018msgstr ""
3590a8ce
TG
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2021# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2022#, fuzzy
2023#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2024msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2025msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2026
3590a8ce
TG
2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2028msgid ""
8cd4252b
TG
2029"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2030"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 2031msgstr ""
3590a8ce
TG
2032
2033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2034msgid ""
8cd4252b
TG
2035"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2036"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 2037msgstr ""
3590a8ce
TG
2038
2039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2040# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2041# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2042# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2043# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2044# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2045#, fuzzy
2046#| msgid ""
2047#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2048#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2049#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2050msgid ""
2051"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2052"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2053"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2054"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2055"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2056msgstr ""
2057"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2058"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2059"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2060
2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2062msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2063msgstr ""
2064
2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2066# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2067# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2068# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2069# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2070# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2071# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2072# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2073# | people can double-check that they have the correct public key when they
2074# | download yours from a keyserver.
2075#, fuzzy
2076#| msgid ""
2077#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2078#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2079#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2080#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2081#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2082#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2083#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2084#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2085#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2086msgid ""
2087"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2088"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2089"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2090"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2091"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2092"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2093"your email address, so that people can double-check that they have the "
2094"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2095msgstr ""
2096"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2097"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2098"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2099"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2100"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2101"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2102"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2103"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2104"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2105"descarcă de pe un server de chei."
2106
75a7f71f 2107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2108# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2109# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2110# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2111# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2112# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2113# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2114# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2115# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2116# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2117# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2118# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2119# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2120# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2121# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2122# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2123# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2124#, fuzzy
2125#| msgid ""
1c95188f
TG
2126#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2127#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2128#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2129#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2130#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2131#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2132#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2133#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2134#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2135#| "which one to use."
2fd4a6dc 2136msgid ""
e7253b03
TG
2137"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2138"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2139"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2140"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2141"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2142"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2143"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2144"common."
2145msgstr ""
d3d12736
TG
2146"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2147"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2148"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2149"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2150"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2151"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2152"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2153"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2154"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2155"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2156"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2157"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2158
75a7f71f 2159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2160# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2161# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2162#, fuzzy
2163#| msgid ""
2164#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2165#| "keys"
2166msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2167msgstr ""
2168"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2169"le semnați cheile"
2170
75a7f71f 2171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2172# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2173# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2174# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2175# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2176# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2177# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2178# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2179# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2180# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2181# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2182# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2183# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2184# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2185# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2186#, fuzzy
2187#| msgid ""
2188#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2189#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2190#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2191#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2192#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2193#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2194#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2195msgid ""
2196"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2197"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2198"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2199"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2200"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2201"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2202"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2203"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2204msgstr ""
2205"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2206"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2207"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2208"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2209"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2210"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2211"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2212"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2213
3590a8ce 2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2215# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2216#, fuzzy
2217#| msgid "Learn the Web of Trust"
2218msgid "Master the Web of Trust"
2219msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2222msgid ""
e7253b03
TG
2223"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2224"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2225"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2226"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2227"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2228msgstr ""
2229
2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2231# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2232#, fuzzy
2233#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2234msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2235msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2238msgid ""
2239"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2240"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2241"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2242"the Web of Trust."
2243msgstr ""
2244"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2245"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2246"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2247"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2248
2249#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2250# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2251#, fuzzy
2252#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2253msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2254msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2255
3590a8ce 2256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2257# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2258#, fuzzy
2259#| msgid "When should I encrypt?"
2260msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2261msgstr "Când trebuie să criptez?"
2262
75a7f71f 2263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2264# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2265# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2266# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2267# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2268# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2269# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2270#, fuzzy
2271#| msgid ""
2272#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2273#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2274#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2275#| "doing surveillance won't know where to start."
2276msgid ""
2277"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2278"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2279"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2280"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2281"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2282"makes bulk surveillance more difficult."
2283msgstr ""
2284"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2285"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2286"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2287"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2288"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2289
2290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2291msgid ""
2292"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2293"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2294"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2295"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2296"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2297"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2298"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2299"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2300msgstr ""
2301
2302#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2303# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2304#, fuzzy
2305#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2306msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2307msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2308
2309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2310msgid "Be wary of invalid keys"
2311msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2314msgid ""
2315"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2316"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2317"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2318msgstr ""
2319"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2320"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2321"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2322"supraveghere."
2323
75a7f71f 2324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2325# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2326# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2327# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2328# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2329# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2330#, fuzzy
2331#| msgid ""
2332#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2333#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2334#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2335#| "message encrypted.\""
2336msgid ""
2337"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2338"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2339"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2340msgstr ""
2341"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2342"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2343"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2344"parte din acest mesaj este criptat.”"
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2347# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2348# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2349# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2350# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2351#, fuzzy
2352#| msgid ""
2353#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2354#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2355#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2356msgid ""
8cd4252b
TG
2357"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2358"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2359"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2360msgstr ""
2361"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2362"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2363"să aveți încredere.</b>"
2364
2365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2366msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2367msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2368
75a7f71f 2369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2370# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2371# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2372# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2373# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2374# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2375# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2376# | place.+}
3590a8ce
TG
2377#, fuzzy
2378#| msgid ""
2379#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2380#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2381#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2382#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2383msgid ""
2384"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2385"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2386"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2387"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2388"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2389"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2390msgstr ""
2391"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2392"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2393"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2394"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2397msgid ""
2398"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2399"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2400msgstr ""
2401"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2402"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2403"pereche de chei."
2404
2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2406# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2407# | someone gets your private key
2408#, fuzzy
2409#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2410msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2411msgstr ""
2412"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2413
75a7f71f 2414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2415# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2416# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2417# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2418# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2419# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2420# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2421# | the GnuPG site</a>.-]
2422# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2423# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2424# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2425# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2426#, fuzzy
2427#| msgid ""
2428#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2429#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2430#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2431#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2432#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2433#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2434#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2435msgid ""
e7253b03 2436"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2437"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2438"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2439"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2440"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2441"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2442"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2443"including a copy of your new key."
2444msgstr ""
2445"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2446"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2447"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2448"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2449"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2450"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2451"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2452"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2453
2454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2455msgid "Webmail and GnuPG"
2456msgstr ""
2457
2458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2459msgid ""
2460"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2461"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2462"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2463"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2464"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2465"receive a scrambled email."
2466msgstr ""
2467
e7253b03
TG
2468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2469msgid "Make your public key part of your online identity"
2470msgstr ""
2471
2472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2473msgid ""
2474"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2475"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2476"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2477"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2478"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2479msgstr ""
2480
2481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2482# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2483# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2484# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2485# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2486# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2487# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2488# | email address without a public key fingerprint.
2489#, fuzzy
2490#| msgid ""
2491#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2492#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2493#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2494#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2495#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2496#| "key fingerprint."
2497msgid ""
2498"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2499"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2500"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2501"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2502"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2503"a public key fingerprint."
2504msgstr ""
2505"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2506"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2507"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2508"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2509"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2510"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2511
3590a8ce
TG
2512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2513msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2514msgstr ""
2515"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2516"următori.</a>"
2517
2518#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2519msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2520msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2521
2522#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2523# | <a
2524# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2525# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2526# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2527# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2528#, fuzzy
2529#| msgid ""
2530#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2531#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2532msgid ""
e7253b03
TG
2533"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2534"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2535msgstr ""
2536"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2537"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2538
2539#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2540msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2541msgstr ""
2542"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2543
2544#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2545msgid "View &amp; share our infographic"
2546msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2547
3590a8ce
TG
2548#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2549msgid "Great job!"
2550msgstr "Foarte bună treabă!"
2551
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2553# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2554#, fuzzy
2555#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2556msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2557msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2558
75a7f71f 2559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2560# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2561# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2562# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2563# | done.+}
3590a8ce
TG
2564#, fuzzy
2565#| msgid ""
2566#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2567#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2568#| "steps will help make the most of the work you did today."
2569msgid ""
2570"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2571"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2572"of the work you've done."
2573msgstr ""
2574"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2575"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2576"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2577"urma muncii depuse astăzi."
2578
e7253b03
TG
2579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2580msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2581msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2582
3590a8ce
TG
2583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2584msgid "Join the movement"
2585msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2586
2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2588msgid ""
2589"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2590"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2591"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2592"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2593"together for change."
2594msgstr ""
2595"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2596"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2597"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2598"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2599"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2600"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2601"schimbare."
2602
75a7f71f 2603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2604# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2605# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2606# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2607# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2608# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2609#, fuzzy
2610#| msgid ""
2611#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2612#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2613msgid ""
60715780 2614"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2615"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2616"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2617msgstr ""
2618"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2619"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2620
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2622msgid "Low-volume mailing list"
2623msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2624
2625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2626msgid ""
1c95188f
TG
2627"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2628"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2629"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2630"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2631"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2632"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2633"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2634msgstr ""
051da5df
TG
2635"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2636"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2637"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2638"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2639"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2640"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2641"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2642
2643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2644msgid ""
2645"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2646"\">privacy policy</a>.</small>"
2647msgstr ""
2648"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2649"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2650
75a7f71f 2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2652# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2653# | people+}
3590a8ce
TG
2654#, fuzzy
2655#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2656msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2657msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2658
2659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2660msgid ""
2661"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2662"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2663"encryption. Here are some suggestions:"
2664msgstr ""
2665
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2667msgid ""
e7253b03 2668"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2669"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2670msgstr ""
2671
75a7f71f 2672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2673# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2674# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2675# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2676# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2677# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2678# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2679# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2680# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2681#, fuzzy
2682#| msgid ""
2683#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2684#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2685#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2686#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2687#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2688#| "easily download your key."
2689msgid ""
e7253b03
TG
2690"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2691"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2692"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2693"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2694"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2695msgstr ""
2696"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2697"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2698"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2699"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2700"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2701"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2702"să vă poată descărca ușor cheia."
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2705msgid ""
e7253b03 2706"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2707"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2708"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2709"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2710"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2711msgstr ""
2712
2713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2714msgid "Protect more of your digital life"
2715msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2716
2717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2718msgid ""
2719"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2720"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2721"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2722"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2723msgstr ""
2724"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2725"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2726"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2727"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2728"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2729
2730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2731# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2732# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2733# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2734# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2735# | Foundation's <a
2736# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2737# | versions of GNU/Linux.</a>
2738#, fuzzy
2739#| msgid ""
2740#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2741#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2742#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2743#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2744#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2745#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2746msgid ""
8cd4252b 2747"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2748"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2749"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2750"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2751"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2752"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2753msgstr ""
2754"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2755"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2756"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2757"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2758"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2759"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2762msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2763msgstr ""
2764
2765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2766msgid ""
2767"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2768"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2769"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2770"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2771"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2772"you the best results."
2773msgstr ""
2774
2775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2776msgid ""
2777"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2778"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2779"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2780msgstr ""
2781
2782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2783msgid ""
2784"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2785"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2786"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2787"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2788"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2789"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2790msgstr ""
2791
2792#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2793# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2794#, fuzzy
2795#| msgid "Section 6: Next Steps"
2796msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2797msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2798
3590a8ce
TG
2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2800msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2801msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2802
2803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2804msgid ""
2805"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2806"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2807"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2808"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2809"connect you with other translators working in your language."
2810msgstr ""
2811"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2812"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2813"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2814"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2815"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2816
2817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2818# | If you like programming, you can contribute code to <a
2819# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2820# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2821# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2822#, fuzzy
2823#| msgid ""
2824#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2825#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2826#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2827msgid ""
2828"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2829"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2830msgstr ""
2831"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2832"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2833"index.php\">Enigmail</a>."
2834
2835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2836msgid ""
2837"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2838"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2839msgstr ""
2840"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2841"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2842"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2843
2844#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2845# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2846# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2847#, fuzzy
2848#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2849msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2850msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2851
3590a8ce
TG
2852#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2853msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2854msgstr ""
2855
2856#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2857msgid ""
2858"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2859"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2860"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2861"software."
2862msgstr ""
2863"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2864"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2865"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2866"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2867
e7253b03
TG
2868#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2869msgid ""
2870"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2871"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2872msgstr ""
2873"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2874"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2875
3590a8ce
TG
2876#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2877msgid "View &amp; share our infographic →"
2878msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2879
2880#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2881msgid ""
2882"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2883"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2884"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2885"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2886"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2887"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2888"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2889"leading a workshop!"
2890msgstr ""
2891
2892#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2893msgid "A small workshop among friends"
2894msgstr ""
2895
2896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2897msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2898msgstr ""
2899
2900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2901msgid ""
2902"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2903"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2904"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2905"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2906"nothing to fear\" argument against using encryption."
2907msgstr ""
2908
2909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2910msgid ""
2911"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2912"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2913"community:"
2914msgstr ""
2915
2916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2917msgid "Strength in numbers"
2918msgstr ""
2919
2920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2921msgid ""
2922"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2923"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2924"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2925"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2926"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2927"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2928"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2929msgstr ""
2930
2931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2932msgid "People you respect may already be using encryption"
2933msgstr ""
2934
2935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2936msgid ""
2937"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2938"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2939"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2940"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2941"will likely recognize."
2942msgstr ""
2943
2944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2945msgid "Respect your friends' privacy"
2946msgstr ""
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2949msgid ""
2950"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2951"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2952"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2953"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2954"encrypting your correspondence with them."
2955msgstr ""
2956
2957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2958msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2959msgstr ""
2960
2961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2962msgid ""
2963"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2964"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2965"be any different?"
2966msgstr ""
2967
2968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2969msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2970msgstr ""
2971
2972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2973msgid ""
2974"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2975"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2976"to build our own security from the bottom up."
2977msgstr ""
2978
2979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2980msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2981msgstr ""
2982
2983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2984msgid ""
2985"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2986"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2987"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2988"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2989"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2990"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2991"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2992"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2993"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2994"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2995"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2996"they run into errors."
3590a8ce
TG
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3000msgid ""
3001"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3002"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3003msgstr ""
3004
3005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3006msgid ""
3007"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3008"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3009"stay small, so that each participant receives more individualized "
3010"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3011"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3012"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3013msgstr ""
3014
3015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3016msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3017msgstr ""
3018
3019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3020msgid ""
3021"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3022"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3023"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3024"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3025"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3026"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3027"grasped them quickly and want to learn more."
3028msgstr ""
3029
3030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3031msgid ""
3032"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3033"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3034"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3035"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3036"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3037"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3038"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3039"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3040"back up their revocation certificates."
3041msgstr ""
3042
3043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3044msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3045msgstr ""
3046
3047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3048msgid ""
3049"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3050"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3051"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3052"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3053"encrypted."
3054msgstr ""
3055
3056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3057msgid ""
3058"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3059"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3060"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3061"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3062"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3063msgstr ""
3064
3065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3066msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3067msgstr ""
3068
3069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3070msgid ""
3071"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3072"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3073"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3074"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3075"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3076"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3077"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3078"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3079msgstr ""
3080
3081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3082msgid "<em>#6</em> Follow up"
3083msgstr ""
3084
3085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3086msgid ""
3087"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3088"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3089"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3090"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3091"places where they publicly list their email address."
3092msgstr ""
3093
3094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3095msgid ""
3096"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3097"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3098msgstr ""
3099
674646df
TG
3100#, fuzzy
3101#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3102#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3103#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3104
b2c34a2a
TG
3105#, fuzzy
3106#~| msgid ""
3107#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3108#~| "\">Step 1.b</a>."
3109#~ msgid ""
3110#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3111#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3112#~ msgstr ""
3113#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3114#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3115
8cd4252b
TG
3116#, fuzzy
3117#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3118#~ msgid ""
3119#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3120#~ msgstr ""
3121#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3122#~ "electronică, Enigmail"
3123
3124#, fuzzy
3125#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3126#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3127#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3128
3129#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3130#~ msgstr ""
3131#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3132#~ "electronică, Enigmail"
3133
3134#, fuzzy
3135#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3136#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3137#~ msgstr ""
3138#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3139#~ "electronică, Enigmail"
3140
3141#, fuzzy
3142#~| msgid ""
3143#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3144#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3145#~ msgid ""
3146#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3147#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3148#~ msgstr ""
3149#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3150#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3151
974f8f55
TG
3152#~ msgid ""
3153#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3154#~ "infographic.html\">"
3155#~ msgstr ""
3156#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3157#~ "infographic.html\">"
3158
e7253b03
TG
3159#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3160#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3161
3162#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3163#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3164
3165#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3166#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3167
3168#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3169#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3170
3171#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3172#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3173
3174#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3175#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3176
3177#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3178#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3179
3180#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3181#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3182
3183#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3184#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3185
3186#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3187#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3188
3189#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3190#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3191
3192#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3193#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3194
3195#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3196#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3197
3198#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3199#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3200
3201#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3202#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3203
3204#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3205#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3206
e7253b03
TG
3207#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3208#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3209
3210#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3211#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3212
3213#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3214#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3215
3216#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3217#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3218
3219#~ msgid ""
3220#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3221#~ "that sets it up with your email account."
3222#~ msgstr ""
3223#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3224#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3225#~ "electronică."
3226
3227#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3228#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3229
3230#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3231#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3232
3233#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3234#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3235
3236#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3237#~ msgstr ""
3238#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3239#~ "poștă electronică"
3240
3241#, fuzzy
3242#~| msgid ""
3243#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3244#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3245#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3246#~ msgid ""
3247#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3248#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3249#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3250#~ msgstr ""
3251#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3252#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3253#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3254
3255#~ msgid ""
3256#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3257#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3258#~ msgstr ""
3259#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3260#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3261#~ "electronică când sunteți gata."
3262
3263#, fuzzy
3264#~| msgid ""
3265#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3266#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3267#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3268#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3269#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3270#~ msgid ""
3271#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3272#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3273#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3274#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3275#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3276#~ "are listed in the order they appear:"
3277#~ msgstr ""
3278#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3279#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3280#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3281#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3282#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3283#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3284#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3285#~ "cazuri:"
3286
3287#~ msgid ""
3288#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3289#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3290#~ msgstr ""
3291#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3292#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3293
3294#~ msgid ""
3295#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3296#~ "default.\""
3297#~ msgstr ""
3298#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3299#~ "implicit.”"
3300
3301#, fuzzy
3302#~| msgid ""
3303#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3304#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3305#~ msgid ""
3306#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3307#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3310#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3311#~ "electronice.”"
3312
3313#~ msgid ""
3314#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3315#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3316#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3317#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3318#~ msgstr ""
3319#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3320#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3321#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3322#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3323#~ "repede."
3324
3325#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3326#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3327
3328#~ msgid ""
3329#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3330#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3331#~ "Tools."
3332#~ msgstr ""
3333#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3334#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3335#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3336
3337#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3338#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3339
3340#~ msgid ""
3341#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3342#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3343#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3344#~ msgstr ""
3345#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3346#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3347#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3348#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3349
3350#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3351#~ msgstr ""
3352#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3353#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3354
3355#~ msgid "The progress bar never finishes"
3356#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3357
3358#~ msgid ""
3359#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3360#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3361#~ "keyserver."
3362#~ msgstr ""
3363#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3364#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3365#~ "selectând un alt server de chei."
3366
3367#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3368#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3369
3370#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3371#~ msgstr ""
3372#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3373#~ "cheile, în mod implicit)."
3374
3375#, fuzzy
3376#~| msgid ""
3377#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3378#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3379#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3380#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3381#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3382#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3383#~ msgid ""
3384#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3385#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3386#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3387#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3388#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3391#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3392#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3393#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3394#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3395#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3396#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3397#~ "butonul „Trimite”."
3398
3399#, fuzzy
3400#~| msgid ""
3401#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3402#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3403#~ msgid ""
3404#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3405#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3408#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3409#~ "mod implicit pentru dvs."
3410
3411#~ msgid ""
3412#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3413#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3414#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3415#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3416#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3417#~ msgstr ""
3418#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3419#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3420#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3421#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3422#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3423#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3424#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3425
3426#~ msgid ""
3427#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3428#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3429#~ msgstr ""
3430#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3431#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3432#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3436#~ "information about the status of Edward's key."
3437#~ msgstr ""
3438#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3439#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3440
3441#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3442#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3443
3444#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3445#~ msgstr ""
3446#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3447#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3448
3449#~ msgid ""
3450#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3451#~ "menu."
3452#~ msgstr ""
3453#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3454#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3455
3456#~ msgid ""
3457#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3458#~ msgstr ""
3459#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3463#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3464#~ msgstr ""
3465#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3466#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3467#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3468
3469#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3470#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3471
3472#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3473#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3474
3475#, fuzzy
3476#~| msgid ""
3477#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3478#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3479#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3480#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3481#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3482#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3483#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3484#~| "org</a>."
3485#~ msgid ""
3486#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3487#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3488#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3489#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3490#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3491#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3492#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3493#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3496#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3497#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3498#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3499#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3500#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3501#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3502#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3503
3504#, fuzzy
3505#~| msgid ""
3506#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3507#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3508#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3509#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3510#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3511#~ msgid ""
3512#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3513#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3514#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3515#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3516#~ "extra features."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3519#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3520#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3521#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3522#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3523#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3524#~ "suplimentare."
3525
3526#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3527#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3528
3529#~ msgid ""
3530#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3531#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3532#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3533#~ "that it creates."
3534#~ msgstr ""
3535#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3536#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3537#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3538#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3539
3540#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3541#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3542
3543#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3544#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3545
3546#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3547#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3548
3549#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3552#~ "poștă electronică"
3553
3554#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3555#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3556
c0aca90c
TG
3557#~ msgid ""
3558#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3559#~ "the default keyserver in the popup."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3562#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3563#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3564
161787f6
TG
3565#~ msgid ""
3566#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3567#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3568#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3569#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3570#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3571#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3572#~ "</a>"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3575#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3576#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3577#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3578#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3579#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3580#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3581
3582#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3585#~ "electronică, Enigmail"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3589#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3590#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3591#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3592#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3593#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3594#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3595#~ "org</a>."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3598#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3599#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3600#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3601#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3602#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3603#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3607#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3608#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3609#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3612#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3613#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3614#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3615#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3616
2fd4a6dc 3617#~ msgid ""
1c95188f
TG
3618#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3619#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3620#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3621#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3622#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3623#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3624#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3625#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3626#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3627#~ "which one to use."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3630#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3631#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3632#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3633#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3634#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3635#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3636#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3637#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3638#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3639#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3640#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3641
3590a8ce
TG
3642#~ msgid ""
3643#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3644#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3645#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3646#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3649#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3650#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3651#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3655#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3656#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3657#~ "you don't have to use it for this guide."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3660#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3661#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3662#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3666#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3667#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3668#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3669#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3670#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3671#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3672#~ "more trustworthy that key is."
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3675#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3676#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3677#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3678#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3679#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3680#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3681#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3682#~ "demnă de încredere."
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3686#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3689#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3690#~ "să fie mai dificil de realizat."
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3694#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3697#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3701#~ "encryption.</strong>"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3704#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3708#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3709#~ "encrypted email."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3712#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3713#~ "acceptați scrisori criptate."
3714
3590a8ce
TG
3715#~ msgid ""
3716#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3717#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3718#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3719#~ "License.</a></em>"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3722#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3723#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3724#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3725#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3726#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3727#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3731#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3734#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"