All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
098ebaeb 9"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
35#, fuzzy
36#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
37msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3590a8ce
TG
38msgstr ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
40"electronică, Enigmail"
41
42#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
43msgid ""
44"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
45"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
46msgstr ""
47"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
48"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
49"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
50
51#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
52msgid "width=device-width, initial-scale=1"
53msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
54
e7253b03
TG
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56msgid ""
57"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
58"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62msgid ""
63"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
64msgstr ""
65
3590a8ce
TG
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
69"joining our list!</strong>"
70msgstr ""
71"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
72"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
73
74#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
75msgid ""
76"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
77"to be added manually."
78msgstr ""
79"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
80"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
81
e7253b03 82#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
83msgid "Try it out."
84msgstr "Faceți o probă."
85
86#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
87msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
88msgstr ""
89"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
90"microjurnalism:"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
93msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
94msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
95
96#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
97msgid "[GNU Social]"
98msgstr "[GNU Social]"
99
100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
101msgid ""
102"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
103msgstr ""
104"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
105
106#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
107msgid "[Mastodon]"
108msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
109
110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
111msgid ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
113"\">Twitter</a>"
114msgstr ""
60715780 115"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
116"\">Twitter</a>"
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid ""
60715780
TG
120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
121"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
122msgstr ""
123"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 124"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
125
126#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
127msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
128msgstr ""
129"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
130"electronice</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
133msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
134msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
135
136#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
137msgid "Free Software Foundation"
138msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
139
140#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
141msgid "</a>"
142msgstr "</a>"
143
75a7f71f 144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 145# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
146# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
147# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
148# | {+Please support our work by+} <a
149# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
150# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
151#, fuzzy
152#| msgid ""
153#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
154#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
155#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
156msgid ""
e7253b03 157"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
158"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
159"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
160"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
161msgstr ""
162"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
163"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
164"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
165"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
166
75a7f71f 167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
168# | The images on this page are under a <a
169# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
170# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
171# | under a <a
172# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
173# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
174# | {+Download the+} <a
175# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
176# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 177# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 178# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
179# | available under the GNU Affero General Public License. <a
180# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 181# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
182#, fuzzy
183#| msgid ""
184#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
188#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
189#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
190#| "</a>"
191msgid ""
192"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
193"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
194"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
196"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
197"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
198"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
199"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
200"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
201"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
202msgstr ""
203"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
204"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
205"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
206"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
207"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
208"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
209"licențe?</a>"
210
75a7f71f 211#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
212# | [-Download the source package for <a
213# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
214# | guide &amp; infographic: <a
215# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
216# | Impallari, <a
e7253b03
TG
217# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
218# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
219# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
220# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
221# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
222# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
223# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
224#, fuzzy
225#| msgid ""
226#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
227#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
228#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
229#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
230#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
231#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
232#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
233#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
234msgid ""
235"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 236"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 237"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
238"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
239"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
240"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
241msgstr ""
242"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
243"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
244"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
245"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
246"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
247"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
248"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
249"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
250"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
251"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
252"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
255msgid ""
256"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
257"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
258"messages."
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
267msgstr ""
268
269#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
270# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
271# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
272#, fuzzy
273#| msgid ""
274#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
275#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 276msgid ""
e7253b03 277"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
278"org\"><strong>Journalism++</strong>"
279msgstr ""
280"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
281"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
284msgid "Journalism++"
285msgstr "Journalism++"
286
e7253b03
TG
287#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
288# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
289# | {+security, GnuPG2+}
290#, fuzzy
291#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
292msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
293msgstr ""
294"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
295"electronică, Enigmail"
296
3590a8ce
TG
297#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
298msgid "Email Self-Defense"
299msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
300
3590a8ce
TG
301#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
302msgid ""
051da5df
TG
303"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
304"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
3590a8ce
TG
305msgstr ""
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
308# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
309# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
312msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
313msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
314
3590a8ce
TG
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
317msgstr ""
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
320# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
321# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
322# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
323# | Share&nbsp;
324#, fuzzy
325#| msgid ""
326#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
327#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 328msgid ""
e7253b03
TG
329"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
330"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
331msgstr ""
332"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
333"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
334
335#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
336msgid "&nbsp;"
337msgstr "&nbsp;"
338
339#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
340msgid "[Reddit]"
341msgstr "[Reddit]"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Hacker News]"
345msgstr "[Hacker News]"
346
3590a8ce
TG
347#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
348msgid ""
349"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
350"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
351msgstr ""
352"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
353"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
354"împotriva supravegherii în masă."
355
75a7f71f 356#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
357# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
358# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
359# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
360# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
361# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
362# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
363# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
364#, fuzzy
365#| msgid ""
366#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
367#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
368#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
369#| "with free software.</strong>"
370msgid ""
371"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
372"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
373"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
374msgstr ""
375"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
376"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
377"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
378"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
379
e7253b03
TG
380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
381# | <a
382# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
383# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
384# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
385#, fuzzy
386#| msgid ""
387#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
388#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
389msgid ""
390"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 391"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
392msgstr ""
393"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
394"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
395
396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
397msgid "Donate"
398msgstr "Donați"
399
e7253b03 400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
401msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
402msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
403
e7253b03 404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
405msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
406msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
407
75a7f71f 408#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
409# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
410# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
411# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
412# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
413# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
414# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
415# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
416#, fuzzy
417#| msgid ""
418#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
419#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
420#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
421#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
422#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
423#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
424msgid ""
425"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
426"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
427"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
428"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
429"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
430"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
431msgstr ""
432"</a> \n"
433"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
434"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
435"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
436"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
437"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
438"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
439"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
440"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
441
75a7f71f 442#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
443# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
444# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
445# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
446# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
447# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
448# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 449# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
450#, fuzzy
451#| msgid ""
452#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
453#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
454#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
455#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
456#| "share his famous secrets about the NSA."
457msgid ""
458"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
459"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
460"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
461"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 462"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
463"other crimes."
464msgstr ""
465"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
466"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
467"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
468"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
469"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
470"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
471
75a7f71f 472#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
473# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
474# | fighting politically for a <a
e7253b03 475# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
476# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
477# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
478# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
479# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
480# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
481# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
482# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
483#, fuzzy
484#| msgid ""
485#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
486#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
487#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
488#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
489#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
490#| "Let's get started!"
491msgid ""
492"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 493"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
494"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
495"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
496"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
497"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
498"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
499"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
500msgstr ""
501"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
502"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
503"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
504"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
505"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
509msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
3590a8ce
TG
526msgid ""
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
532msgstr ""
533"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
534"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
535"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
536"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
537"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
538"org</a> mai multe despre programele libere."
539
75a7f71f 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
546# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
547# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
548# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
549# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
550# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
551# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
552# | extra features.
3590a8ce
TG
553#, fuzzy
554#| msgid ""
555#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
556#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
557#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
558#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
559#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
560#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
561#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
562#| "extra features."
563msgid ""
e7253b03
TG
564"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
565"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 566"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
567"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
568"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
569"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
570"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
571"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
572"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
573msgstr ""
574"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
575"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
576"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
577"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
578"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
579"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
580"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
581"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
582"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
585# | If you already have an email program, you can skip to <a
586# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
587#, fuzzy
588#| msgid ""
589#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
590#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 591msgid ""
e7253b03
TG
592"If you already have an email program, you can skip to <a href="
593"\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
596"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
597
598#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
599msgid "Step 1.A: Install Wizard"
600msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
601
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
603msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
604msgstr ""
605"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
606"dvs. de poștă electronică"
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609msgid ""
610"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
611"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
612"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
613"settings from your systems administrator or the help section of your email "
614"account."
3590a8ce
TG
615msgstr ""
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
618msgid "Troubleshooting"
619msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
622msgid "The wizard doesn't launch"
623msgstr "Magicianul nu se lansează"
624
625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
626msgid ""
627"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
628"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
629"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
630"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
631msgstr ""
632"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
633"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
634"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
635"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
636"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
637
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
640msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
645"use your email system, to figure out the correct settings."
646msgstr ""
647"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
648"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
649"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
650
e7253b03
TG
651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
652# | I can't find the menu[-.-]
653#, fuzzy
654#| msgid "I can't find the menu."
655msgid "I can't find the menu"
656msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
657
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
659msgid ""
660"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
661"three stacked horizontal bars."
662msgstr ""
663"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
664"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
665
3590a8ce
TG
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
667msgid "Don't see a solution to your problem?"
668msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
671msgid ""
672"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
673"Public_Review\">feedback page</a>."
674msgstr ""
675"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
676"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
677
3590a8ce 678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
679# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
680# | downloading GPG4Win-]
681#, fuzzy
682#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
683msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
684msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
685
686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
687# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
688# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
689# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
690#, fuzzy
691#| msgid ""
e7253b03
TG
692#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
693#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 694msgid ""
e7253b03
TG
695"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
696"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce 697msgstr ""
e7253b03
TG
698"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
699"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
700
701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
702msgid ""
e7253b03
TG
703"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
704"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
705"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
706"all operating systems."
3590a8ce 707msgstr ""
3590a8ce 708
e7253b03
TG
709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
710msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
711msgstr ""
712
3590a8ce 713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
714msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
715msgstr ""
3590a8ce
TG
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
718msgid ""
e7253b03
TG
719"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
720"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
721"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
722"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
3590a8ce 723msgstr ""
3590a8ce 724
e7253b03
TG
725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
726msgid ""
727"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
728"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
729"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
730"\"Enter\" and wait for it to finalize."
731msgstr ""
732
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
734msgid ""
735"When it is done, install the program by entering the following code in "
736"Terminal:"
737msgstr ""
738
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
740msgid ""
741"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
742"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
743"rest of this guide."
744msgstr ""
745
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
747msgid "Windows"
3590a8ce
TG
748msgstr ""
749
e7253b03
TG
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
751# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
752#, fuzzy
753#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
754msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
755msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
756
3590a8ce 757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
758# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
759# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
760# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
761# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
762# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
763#, fuzzy
764#| msgid ""
765#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
766#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
767#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
768#| "creates."
769msgid ""
770"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
771"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
772"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
773"installed, you can close any windows that it creates."
774msgstr ""
775"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
776"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
777"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
778"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
779
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
781msgid ""
782"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
783"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
784"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
785"line."
786msgstr ""
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
789msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
790msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
791
792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
793# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
794# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
795# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
796# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
797# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
798# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
799# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
800#, fuzzy
801#| msgid ""
802#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
803#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
804#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
805#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
806#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 807msgid ""
e7253b03
TG
808"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
809"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
810"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
811"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
812"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
813"called GnuPG2."
3590a8ce 814msgstr ""
e7253b03
TG
815"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
816"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
817"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
818"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
819"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
820"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
821"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
822
823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
824msgid "<em>#2</em> Make your keys"
825msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
826
e7253b03
TG
827#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
828msgid ""
829"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
830msgstr ""
831
3590a8ce
TG
832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
833msgid ""
834"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
835"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
836"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
837"together by a special mathematical function."
838msgstr ""
839"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
840"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
841"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
842"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
843"specială."
844
75a7f71f 845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
846# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
847# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
848# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
849# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
850# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
851#, fuzzy
852#| msgid ""
853#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
854#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
855#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
856#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
857#| "encrypted email look up your public key."
858msgid ""
859"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
860"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
861"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
862"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
863"look up your public key."
864msgstr ""
865"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
866"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
867"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
868"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
869"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
870"se uită după cheia dvs. publică."
871
75a7f71f 872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
873# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
874# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
875# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
876# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
161787f6 877# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
7844b462
T
878#, fuzzy
879#| msgid ""
880#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
881#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
882#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
883msgid ""
884"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
885"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
886"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 887"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
3590a8ce
TG
888"any circumstances.</span>"
889msgstr ""
890"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
891"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
892"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
893
894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
895msgid ""
896"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
897"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
898"discuss this more in the next section."
899msgstr ""
900
901#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
902# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
903#, fuzzy
904#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
905msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
906msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
907
908#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
909# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
910#, fuzzy
911#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
912msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
913msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
914
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
916msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
917msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
918
e7253b03
TG
919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
920# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 921#, fuzzy
e7253b03
TG
922#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
923msgid "Make your keypair"
924msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 925
e7253b03 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 927msgid ""
e7253b03
TG
928"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
929"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
930"and use the following code to create your keypair:"
3590a8ce 931msgstr ""
3590a8ce 932
e7253b03 933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 934msgid ""
e7253b03
TG
935"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
936"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
937"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
938"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
939"section 1."
3590a8ce 940msgstr ""
3590a8ce 941
e7253b03 942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 943msgid ""
e7253b03
TG
944"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
945"key</span> to start the process."
3590a8ce 946msgstr ""
3590a8ce 947
e7253b03
TG
948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
949msgid ""
950"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
951"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
952"RSA</span>."
953msgstr ""
954
955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 956msgid ""
e7253b03
TG
957"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
958"monospace;\">4096</span> for a strong key."
959msgstr ""
960
961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
962msgid ""
963"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
964"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
965msgstr ""
966
967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
968msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
969msgstr ""
970
971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
972msgid "Set your passphrase"
973msgstr ""
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
976msgid ""
977"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
978"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
979"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
980"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
981"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 982"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 983"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
984msgstr ""
985
986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
987msgid ""
e7253b03 988"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
989"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
990"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
991"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
992"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
993"song lyrics, quotes from books, and so on."
994msgstr ""
995
e7253b03
TG
996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
997msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 998msgstr ""
3590a8ce 999
e7253b03 1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 1001msgid ""
e7253b03
TG
1002"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1003"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1004"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1005"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1006"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1007"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1008"install the program."
3590a8ce 1009msgstr ""
3590a8ce
TG
1010
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1012msgid "I took too long to create my passphrase"
1013msgstr ""
3590a8ce
TG
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1016msgid ""
e7253b03
TG
1017"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1018"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1019msgstr ""
3590a8ce
TG
1020
1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1022msgid "How can I see my key?"
1023msgstr ""
3590a8ce
TG
1024
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1026msgid ""
e7253b03
TG
1027"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1028"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1029"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1030"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1031"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1032"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1033"key</span> to see your own private key."
3590a8ce 1034msgstr ""
3590a8ce
TG
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1037msgid "More resources"
1038msgstr ""
1039
1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1041msgid ""
e7253b03
TG
1042"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1043"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1044"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1045"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1046"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1047"secure."
3590a8ce
TG
1048msgstr ""
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1051msgid "Advanced"
1052msgstr ""
1053
3590a8ce
TG
1054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1055msgid "Advanced key pairs"
1056msgstr ""
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1059msgid ""
1060"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1061"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1062"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1063"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1064"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1065"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1066"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1067"configuration."
1068msgstr ""
1069
e7253b03
TG
1070#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1071msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1072msgstr ""
3590a8ce 1073
e7253b03
TG
1074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1075# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1076# | important steps following creation+}
1077#, fuzzy
1078#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1079msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1080msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1081
1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1083# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1084#, fuzzy
1085#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1086msgid "Upload your key to a keyserver"
1087msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1088
1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1090# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1091# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1092# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1093# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1094# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1095# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1096#, fuzzy
1097#| msgid ""
1098#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1099#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1100#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1101#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1102#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1103msgid ""
1104"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1105"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1106"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1107"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1108"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1109"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1110msgstr ""
1111"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1112"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1113"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1114"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1115"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1116"este încărcată."
1117
e7253b03 1118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1119msgid ""
e7253b03
TG
1120"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1121"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1122"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1123"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
3590a8ce 1124msgstr ""
3590a8ce 1125
e7253b03
TG
1126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1127msgid ""
1128"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1129"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1130msgstr ""
1131
1132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1133msgid "Export your key to a file"
1134msgstr ""
1135
1136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1137msgid ""
1138"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1139"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1140"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1141"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1142"can be done with the following commands:"
1143msgstr ""
1144
1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1146msgid ""
1147"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1148"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
1149msgstr ""
1150
1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1152msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1153msgstr ""
3590a8ce
TG
1154
1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1156msgid "</span>"
1157msgstr ""
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1160msgid "Generate a revocation certificate"
1161msgstr ""
1162
1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1164# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1165# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1166# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1167# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1168# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1169# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1170# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1171# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1172# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1173# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1174#, fuzzy
1175#| msgid ""
1176#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1177#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1178#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1179#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1180#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1181#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1182msgid ""
1183"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1184"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1185"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1186"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1187"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1188"a>."
1189msgstr ""
1190"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1191"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1192"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1193"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1194"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1195"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1196
1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1198msgid ""
1199"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1200"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1201msgstr ""
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1204msgid ""
1205"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1206"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1207"compromised\"</span>"
1208msgstr ""
1209
1210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1211msgid ""
1212"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1213"empty line, and comfirm your selection."
3590a8ce 1214msgstr ""
3590a8ce
TG
1215
1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1217msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1221msgid ""
e7253b03
TG
1222"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1223"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1224"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1225msgstr ""
1226
1227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1228msgid ""
1229"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1230"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1231msgstr ""
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1234msgid ""
db1d71be
TG
1235"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1236"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1237msgstr ""
1238
1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1240msgid ""
1241"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1242"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1243msgstr ""
1244
1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1246msgid ""
db1d71be
TG
1247"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1248"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1249msgstr ""
1250
1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1252msgid ""
1253"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1254"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1255msgstr ""
1256
1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1258msgid ""
1259"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1260"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1261"require execution privileges to be opened. For more information on "
1262"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1263"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1264"guide</a>."
3590a8ce
TG
1265msgstr ""
1266
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1268msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1269msgstr ""
1270
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1272msgid ""
e7253b03
TG
1273"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1274"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1275"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1276"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1277"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1278"file on your computer."
1279msgstr ""
1280
e7253b03
TG
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1282msgid "Transferring your keys"
1283msgstr ""
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1286msgid ""
1287"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1288"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1289"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1290"can be done with the following commands:"
1291msgstr ""
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1294msgid ""
1295"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1296"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1297msgstr ""
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1300msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1301msgstr ""
1302
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1304msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1305msgstr ""
1306
1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1308msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1309msgstr ""
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1312msgid ""
1313"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1314"and add ultimate trust for it:"
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1318msgid ""
1319"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1320"[your@email] </span>"
1321msgstr ""
1322
1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1324msgid ""
1325"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1326"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1327"key ultimately."
1328msgstr ""
1329
1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1331msgid ""
1332"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1333"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1334"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1335"folders and files have the right permissions"
1336msgstr ""
1337
1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1339# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1340# | {+encryption+}
1341#, fuzzy
1342#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1343msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1344msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1345
1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1347msgid ""
1348"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1349"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1350"integrating and using your key in these email clients."
1351msgstr ""
1352
1353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1354msgid "Step 3.A: Email Menu"
1355msgstr ""
1356
1357#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1358msgid "Step 3.A: Import From File"
1359msgstr ""
1360
1361#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1362msgid "Step 3.A: Success"
1363msgstr ""
1364
1365#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1366# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1367#, fuzzy
1368#| msgid "Troubleshooting"
1369msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1370msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1371
3590a8ce 1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1373# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1374# | account-] {+encryption+}
1375#, fuzzy
1376#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1377msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1378msgstr ""
1379"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1380"dvs. de poștă electronică"
1381
1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1383msgid ""
1384"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1385"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1386"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1387"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1388msgstr ""
3590a8ce
TG
1389
1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1391msgid ""
e7253b03
TG
1392"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1393"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1394msgstr ""
1395
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1397msgid ""
1398"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1399"From File</span>"
1400msgstr ""
1401
1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1403msgid ""
1404"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1405"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1409msgid "# Unlock with your passphrase"
1410msgstr ""
1411
1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1413msgid ""
1414"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1415"confirm success"
1416msgstr ""
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1419msgid ""
1420"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1421"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1422"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1423"Personal Key</span>."
1424msgstr ""
1425
1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1427msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1428msgstr ""
1429
1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1431msgid ""
1432"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1433"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1434"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1435"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1436"sure you have the correct, active, secret key file."
3590a8ce 1437msgstr ""
3590a8ce
TG
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1440# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1441#, fuzzy
1442#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1443msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1444msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1445
e7253b03
TG
1446#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1447msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1448msgstr ""
1449
75a7f71f 1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1451# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1452# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1453# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1454# | person.
1455#, fuzzy
1456#| msgid ""
1457#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1458#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1459#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1460msgid ""
e7253b03
TG
1461"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1462"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1463"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1464msgstr ""
1465"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1466"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1467"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1468"corespondați cu o persoană reală, vie."
1469
e7253b03
TG
1470#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1471msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1472msgstr ""
1473
3590a8ce 1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1475# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1476#, fuzzy
1477#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1478msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1479msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1480
1481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1482# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1483# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1484# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1485# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1486# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1487# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1488# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1489# | attachment you will find your public keyfile.+}
1490#, fuzzy
1491#| msgid ""
1492#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1493#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1494#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1495#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1496#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1497msgid ""
1498"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1499"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1500"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1501"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1502"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1503"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1504"keyfile."
3590a8ce
TG
1505msgstr ""
1506"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1507"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1508"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1509"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1510"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1511"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1512"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1513
1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1515msgid ""
1516"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1517"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1518"of the email. Don't send yet."
1519msgstr ""
1520"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1521"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1522"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1523
75a7f71f 1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1525msgid ""
e7253b03
TG
1526"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1527"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1528"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1529"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1530msgstr ""
3590a8ce
TG
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1533# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1534# | you might want to skip ahead and check out the <a
1535# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1536# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1537# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1538# | corresponding with a real person.
1539#, fuzzy
1540#| msgid ""
1541#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1542#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1543#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1544#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1545#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1546msgid ""
1547"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1548"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1549"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1550"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1551"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1552msgstr ""
1553"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1554"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1555"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1556"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1557"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1558
1559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1560# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1561# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1562#, fuzzy
1563#| msgid ""
1564#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1565#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1566msgid ""
e7253b03
TG
1567"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1568"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1569msgstr ""
1570"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1571"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1572
e7253b03
TG
1573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1574msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1575msgstr ""
1576
1577#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1578msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1579msgstr ""
1580
3590a8ce 1581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1582# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1583#, fuzzy
1584#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1585msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1586msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1587
e7253b03
TG
1588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1589msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1590msgstr ""
3590a8ce 1591
75a7f71f 1592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1593msgid ""
e7253b03
TG
1594"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1595"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1596msgstr ""
3590a8ce
TG
1597
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1599msgid ""
e7253b03
TG
1600"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1601"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1602"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1603"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1604"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1605"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1606"key details will follow."
3590a8ce
TG
1607msgstr ""
1608
1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1610msgid ""
e7253b03
TG
1611"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1612"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1613"in Edward's email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1614msgstr ""
3590a8ce
TG
1615
1616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1617msgid ""
e7253b03
TG
1618"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1619"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1620"emails and to verify digital signatures from Edward."
3590a8ce 1621msgstr ""
3590a8ce
TG
1622
1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1624msgid ""
e7253b03
TG
1625"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1626"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1627"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1628msgstr ""
3590a8ce 1629
75a7f71f 1630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1631# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1632# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1633# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1634# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1635#, fuzzy
1636#| msgid ""
1637#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1638#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1639#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1640msgid ""
1641"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1642"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1643"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1644msgstr ""
1645"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1646"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1647"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1648"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1649
e7253b03
TG
1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1651# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1652#, fuzzy
1653#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1654msgid "Send Edward an encrypted email"
1655msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1658msgid ""
1659"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1660"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1661"\" or something similar and write something in the body."
1662msgstr ""
1663"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1664"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1665"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1666"mesajului."
1667
1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1669msgid ""
1670"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1671"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1672"span>. Once encryption is on, hit Send."
1673msgstr ""
1674
3590a8ce 1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1676# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1677# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1678#, fuzzy
1679#| msgid ""
1680#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1681#| "valid, not trusted or not found.\""
1682msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1683msgstr ""
1684"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1685"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1686
1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1688msgid ""
1689"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1690"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1691"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1692"listed there."
1693msgstr ""
1694
1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1696msgid "Unable to send message"
1697msgstr ""
1698
1699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1700msgid ""
1701"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1702"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1703"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1704"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1705"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1706"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1707"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1708"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1709"window. Resend the email."
1710msgstr ""
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1713# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1714#, fuzzy
1715#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1716msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1717msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1718
1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1720msgid ""
1721"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1722"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1723"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1724msgstr ""
1725"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1726"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1727"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1728"vă cere să alegeți unul."
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1731msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1732msgstr ""
1733
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1735msgid ""
1736"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1737"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1738"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1739"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1740msgstr ""
1741
3590a8ce
TG
1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1743msgid "Encrypt messages from the command line"
1744msgstr ""
1745
1746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1747msgid ""
1748"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1749"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1750"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1751"in the regular character set."
1752msgstr ""
1753
1754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1755msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1756msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1757
75a7f71f 1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1759# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1760# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1761# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1762# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1763# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1764# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1765# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1766# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1767# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1768#, fuzzy
1769#| msgid ""
1770#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1771#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1772#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1773#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1774#| "you want to encrypt them."
1775msgid ""
1776"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1777"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1778"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1779"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1780"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1781"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1782"actual email."
3590a8ce
TG
1783msgstr ""
1784"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1785"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1786"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1787"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1788"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1789
2fd4a6dc
TG
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1791msgid ""
1792"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1793"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1794"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1795msgstr ""
1796
1797#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1798msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1799msgstr ""
1800
3590a8ce 1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1802# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1803#, fuzzy
1804#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1805msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1806msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1807
1808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1809# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1810# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1811# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1812#, fuzzy
1813#| msgid ""
1814#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1815#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1816#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1817msgid ""
e7253b03 1818"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1819"then reply to you."
3590a8ce
TG
1820msgstr ""
1821"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1822"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1823"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1824
1825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1826# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1827# | you might want to skip ahead and check out the <a
1828# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1829#, fuzzy
1830#| msgid ""
1831#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1832#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1833#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1834msgid ""
1835"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1836"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1837"Well</a> section of this guide."
1838msgstr ""
1839"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1840"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1841"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1842
e7253b03
TG
1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1844msgid ""
1845"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1846"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1847msgstr ""
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1850msgid ""
1851"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1852"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1853"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1854"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1855"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1856"as well."
1857msgstr ""
1858
3590a8ce 1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1860# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1861#, fuzzy
1862#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1863msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1864msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1869"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1870"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1871"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1872"private key (another reason to keep your private key safe)."
1873msgstr ""
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1876msgid ""
1877"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1878"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1879"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1880"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1881"signature is authentic."
1882msgstr ""
1883
1884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1885msgid ""
e7253b03
TG
1886"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1887"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1888"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1889"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1890msgstr ""
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
e7253b03
TG
1894"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1895"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
3590a8ce
TG
1896msgstr ""
1897
1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1899# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1900#, fuzzy
1901#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1902msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1903msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1904
75a7f71f 1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1906# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1907# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1908# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1909# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1910#, fuzzy
1911#| msgid ""
1912#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1913#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1914#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1915msgid ""
1916"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1917"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1918"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1919msgstr ""
1920"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1921"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1922"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1925msgid ""
1926"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1927"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1928"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1929"encrypted, he will mention that first."
1930msgstr ""
1931
161787f6 1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1933# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1934# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1935# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1936#, fuzzy
1937#| msgid ""
1938#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1939#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1940#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1941msgid ""
e7253b03
TG
1942"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1943"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1944"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1945msgstr ""
1946"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1947"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1948"cheia privată pentru a o decripta."
1949
3590a8ce 1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1951# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1952#, fuzzy
1953#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1954msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1955msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1956
e7253b03
TG
1957#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1958msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1959msgstr ""
1960
3590a8ce 1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1962# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1963# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1964# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1965# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1966# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1967# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1968#, fuzzy
1969#| msgid ""
1970#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1971#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1972#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1973#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1974#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1975#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1976msgid ""
1977"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1978"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1979"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1980"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1981"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1982"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1983msgstr ""
1984"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1985"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1986"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1987"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1988"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1989"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1990"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1991"încredere („Web of Trust”)."
1992
1993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1994msgid ""
1995"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1996"that it belongs to them and not someone else."
1997msgstr ""
1998
1999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2000msgid ""
2001"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2002"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2003"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2004"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2005msgstr ""
2006
2007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2008msgid ""
2009"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2010"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2011"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2012"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2013"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2014msgstr ""
2015
2016#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2017msgid "Section 5: trusting a key"
2018msgstr ""
3590a8ce
TG
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2021# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2022#, fuzzy
2023#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2024msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2025msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2026
3590a8ce
TG
2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2028msgid ""
e7253b03
TG
2029"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2030"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2031"key."
3590a8ce 2032msgstr ""
3590a8ce
TG
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2035msgid ""
e7253b03
TG
2036"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2037"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
3590a8ce 2038msgstr ""
3590a8ce
TG
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2041# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2042# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2043# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2044# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2045# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2046#, fuzzy
2047#| msgid ""
2048#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2049#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2050#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2051msgid ""
2052"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2053"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2054"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2055"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2056"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2057msgstr ""
2058"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2059"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2060"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2061
2062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2063msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2064msgstr ""
2065
2066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2067# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2068# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2069# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2070# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2071# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2072# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2073# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2074# | people can double-check that they have the correct public key when they
2075# | download yours from a keyserver.
2076#, fuzzy
2077#| msgid ""
2078#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2079#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2080#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2081#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2082#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2083#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2084#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2085#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2086#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2087msgid ""
2088"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2089"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2090"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2091"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2092"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2093"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2094"your email address, so that people can double-check that they have the "
2095"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2096msgstr ""
2097"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2098"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2099"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2100"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2101"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2102"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2103"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2104"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2105"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2106"descarcă de pe un server de chei."
2107
75a7f71f 2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2109# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2110# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2111# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2112# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2113# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2114# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2115# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2116# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2117# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2118# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2119# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2120# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2121# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2122# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2123# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2124# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2125#, fuzzy
2126#| msgid ""
1c95188f
TG
2127#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2128#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2129#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2130#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2131#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2132#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2133#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2134#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2135#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2136#| "which one to use."
2fd4a6dc 2137msgid ""
e7253b03
TG
2138"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2139"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2140"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2141"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2142"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2143"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2144"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2145"common."
2146msgstr ""
d3d12736
TG
2147"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2148"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2149"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2150"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2151"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2152"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2153"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2154"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2155"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2156"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2157"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2158"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2159
75a7f71f 2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2161# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2162# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2163#, fuzzy
2164#| msgid ""
2165#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2166#| "keys"
2167msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2168msgstr ""
2169"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2170"le semnați cheile"
2171
75a7f71f 2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2173# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2174# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2175# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2176# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2177# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2178# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2179# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2180# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2181# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2182# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2183# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2184# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2185# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2186# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2187#, fuzzy
2188#| msgid ""
2189#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2190#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2191#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2192#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2193#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2194#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2195#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2196msgid ""
2197"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2198"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2199"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2200"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2201"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2202"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2203"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2204"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2205msgstr ""
2206"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2207"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2208"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2209"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2210"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2211"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2212"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2213"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2214
3590a8ce 2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2216# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2217#, fuzzy
2218#| msgid "Learn the Web of Trust"
2219msgid "Master the Web of Trust"
2220msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2221
2222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2223msgid ""
e7253b03
TG
2224"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2225"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2226"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2227"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2228"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2229msgstr ""
2230
2231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2232# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2233#, fuzzy
2234#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2235msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2236msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2237
2238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2239msgid ""
2240"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2241"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2242"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2243"the Web of Trust."
2244msgstr ""
2245"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2246"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2247"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2248"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2249
2250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2251# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2252#, fuzzy
2253#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2254msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2255msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2256
3590a8ce 2257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2258# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2259#, fuzzy
2260#| msgid "When should I encrypt?"
2261msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2262msgstr "Când trebuie să criptez?"
2263
75a7f71f 2264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2265# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2266# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2267# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2268# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2269# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2270# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2271#, fuzzy
2272#| msgid ""
2273#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2274#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2275#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2276#| "doing surveillance won't know where to start."
2277msgid ""
2278"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2279"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2280"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2281"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2282"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2283"makes bulk surveillance more difficult."
2284msgstr ""
2285"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2286"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2287"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2288"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2289"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2290
2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2292msgid ""
2293"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2294"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2295"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2296"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2297"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2298"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2299"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2300"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2301msgstr ""
2302
2303#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2304# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2305#, fuzzy
2306#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2307msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2308msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2309
2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2311msgid "Be wary of invalid keys"
2312msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2313
2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2315msgid ""
2316"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2317"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2318"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2319msgstr ""
2320"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2321"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2322"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2323"supraveghere."
2324
75a7f71f 2325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2326# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2327# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2328# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2329# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2330# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2331#, fuzzy
2332#| msgid ""
2333#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2334#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2335#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2336#| "message encrypted.\""
2337msgid ""
2338"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2339"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2340"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2341msgstr ""
2342"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2343"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2344"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2345"parte din acest mesaj este criptat.”"
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2348# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2349# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2350# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2351#, fuzzy
2352#| msgid ""
2353#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2354#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2355#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2356msgid ""
e7253b03
TG
2357"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2358"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2359"trusted.</b>"
3590a8ce
TG
2360msgstr ""
2361"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2362"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2363"să aveți încredere.</b>"
2364
2365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2366msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2367msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2368
75a7f71f 2369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2370# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2371# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2372# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2373# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2374# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2375# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2376# | place.+}
3590a8ce
TG
2377#, fuzzy
2378#| msgid ""
2379#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2380#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2381#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2382#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2383msgid ""
2384"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2385"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2386"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2387"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2388"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2389"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2390msgstr ""
2391"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2392"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2393"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2394"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2397msgid ""
2398"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2399"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2400msgstr ""
2401"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2402"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2403"pereche de chei."
2404
2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2406# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2407# | someone gets your private key
2408#, fuzzy
2409#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2410msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2411msgstr ""
2412"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2413
75a7f71f 2414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2415# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2416# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2417# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2418# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2419# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2420# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2421# | the GnuPG site</a>.-]
2422# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2423# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2424# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2425# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2426#, fuzzy
2427#| msgid ""
2428#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2429#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2430#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2431#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2432#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2433#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2434#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2435msgid ""
e7253b03 2436"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2437"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2438"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2439"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2440"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2441"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2442"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2443"including a copy of your new key."
2444msgstr ""
2445"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2446"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2447"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2448"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2449"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2450"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2451"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2452"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2453
2454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2455msgid "Webmail and GnuPG"
2456msgstr ""
2457
2458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2459msgid ""
2460"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2461"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2462"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2463"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2464"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2465"receive a scrambled email."
2466msgstr ""
2467
e7253b03
TG
2468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2469msgid "Make your public key part of your online identity"
2470msgstr ""
2471
2472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2473msgid ""
2474"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2475"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2476"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2477"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2478"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2479msgstr ""
2480
2481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2482# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2483# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2484# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2485# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2486# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2487# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2488# | email address without a public key fingerprint.
2489#, fuzzy
2490#| msgid ""
2491#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2492#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2493#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2494#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2495#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2496#| "key fingerprint."
2497msgid ""
2498"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2499"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2500"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2501"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2502"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2503"a public key fingerprint."
2504msgstr ""
2505"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2506"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2507"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2508"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2509"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2510"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2511
3590a8ce
TG
2512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2513msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2514msgstr ""
2515"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2516"următori.</a>"
2517
e7253b03
TG
2518#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2519msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2520msgstr ""
2521"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
2522"electronică, Enigmail"
2523
3590a8ce
TG
2524#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2525msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2526msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2527
2528#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2529# | <a
2530# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2531# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2532# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2533# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2534#, fuzzy
2535#| msgid ""
2536#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2537#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2538msgid ""
e7253b03
TG
2539"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2540"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2541msgstr ""
2542"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2543"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2544
2545#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2546msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2547msgstr ""
2548"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2549
2550#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2551msgid "View &amp; share our infographic"
2552msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2553
e7253b03
TG
2554#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2555# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2556# | {+encryption+}
3590a8ce 2557#, fuzzy
e7253b03
TG
2558#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2559msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2fd4a6dc 2560msgstr ""
e7253b03
TG
2561"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
2562"electronică, Enigmail"
2fd4a6dc 2563
3590a8ce
TG
2564#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2565msgid "Great job!"
2566msgstr "Foarte bună treabă!"
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2569# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2570#, fuzzy
2571#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2572msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2573msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2574
75a7f71f 2575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2576# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2577# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2578# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2579# | done.+}
3590a8ce
TG
2580#, fuzzy
2581#| msgid ""
2582#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2583#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2584#| "steps will help make the most of the work you did today."
2585msgid ""
2586"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2587"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2588"of the work you've done."
2589msgstr ""
2590"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2591"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2592"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2593"urma muncii depuse astăzi."
2594
e7253b03
TG
2595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2596msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2597msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2598
3590a8ce
TG
2599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2600msgid "Join the movement"
2601msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2602
2603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2604msgid ""
2605"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2606"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2607"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2608"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2609"together for change."
2610msgstr ""
2611"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2612"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2613"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2614"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2615"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2616"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2617"schimbare."
2618
75a7f71f 2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2620# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2621# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2622# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2623# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2624# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2625#, fuzzy
2626#| msgid ""
2627#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2628#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2629msgid ""
60715780 2630"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2631"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2632"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2633msgstr ""
2634"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2635"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2636
2637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2638msgid "Low-volume mailing list"
2639msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2640
2641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2642msgid ""
1c95188f
TG
2643"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2644"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2645"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2646"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2647"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2648"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2649"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2650msgstr ""
051da5df
TG
2651"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2652"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2653"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2654"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2655"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2656"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2657"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2658
2659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2660msgid ""
2661"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2662"\">privacy policy</a>.</small>"
2663msgstr ""
2664"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2665"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2666
75a7f71f 2667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2668# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2669# | people+}
3590a8ce
TG
2670#, fuzzy
2671#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2672msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2673msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2674
2675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2676msgid ""
2677"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2678"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2679"encryption. Here are some suggestions:"
2680msgstr ""
2681
2682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2683msgid ""
e7253b03 2684"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2685"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2686msgstr ""
2687
75a7f71f 2688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2689# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2690# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2691# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2692# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2693# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2694# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2695# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2696# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2697#, fuzzy
2698#| msgid ""
2699#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2700#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2701#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2702#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2703#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2704#| "easily download your key."
2705msgid ""
e7253b03
TG
2706"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2707"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2708"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2709"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2710"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2711msgstr ""
2712"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2713"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2714"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2715"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2716"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2717"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2718"să vă poată descărca ușor cheia."
2719
2720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2721msgid ""
e7253b03 2722"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2723"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2724"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2725"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2726"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2727msgstr ""
2728
2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2730msgid "Protect more of your digital life"
2731msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2732
2733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2734msgid ""
2735"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2736"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2737"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2738"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2739msgstr ""
2740"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2741"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2742"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2743"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2744"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2745
2746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2747# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2748# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2749# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2750# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2751# | Foundation's <a
2752# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2753# | versions of GNU/Linux.</a>
2754#, fuzzy
2755#| msgid ""
2756#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2757#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2758#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2759#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2760#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2761#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2762msgid ""
2763"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2764"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2765"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2766"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2767"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2768"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2769msgstr ""
2770"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2771"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2772"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2773"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2774"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2775"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2776
2777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2778msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2779msgstr ""
2780
2781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2782msgid ""
2783"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2784"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2785"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2786"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2787"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2788"you the best results."
2789msgstr ""
2790
2791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2792msgid ""
2793"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2794"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2795"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2796msgstr ""
2797
2798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2799msgid ""
2800"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2801"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2802"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2803"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2804"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2805"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2806msgstr ""
2807
2808#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2809# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2810#, fuzzy
2811#| msgid "Section 6: Next Steps"
2812msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2813msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2814
3590a8ce
TG
2815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2816msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2817msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2818
2819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2820msgid ""
2821"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2822"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2823"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2824"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2825"connect you with other translators working in your language."
2826msgstr ""
2827"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2828"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2829"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2830"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2831"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2832
2833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2834# | If you like programming, you can contribute code to <a
2835# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2836# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2837# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2838#, fuzzy
2839#| msgid ""
2840#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2841#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2842#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2843msgid ""
2844"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2845"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2846msgstr ""
2847"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2848"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2849"index.php\">Enigmail</a>."
2850
2851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2852msgid ""
2853"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2854"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2855msgstr ""
2856"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2857"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2858"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2859
2860#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2861# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2862# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2863#, fuzzy
2864#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2865msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2866msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2867
3590a8ce
TG
2868#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2869msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2870msgstr ""
2871
1c95188f 2872#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
2873# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2874# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2875# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
2876# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
2877#, fuzzy
2878#| msgid ""
2879#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2880#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 2881msgid ""
e7253b03
TG
2882"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2883"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
2884msgstr ""
2885"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
2886"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
2887
3590a8ce
TG
2888#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2889msgid ""
2890"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2891"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2892"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2893"software."
2894msgstr ""
2895"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2896"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2897"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2898"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2899
e7253b03
TG
2900#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2901msgid ""
2902"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2903"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2904msgstr ""
2905"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2906"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2907
3590a8ce
TG
2908#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2909msgid ""
2910"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2911"html\">"
2912msgstr ""
2913"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2914"html\">"
2915
2916#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2917msgid "View &amp; share our infographic →"
2918msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2919
2920#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2921msgid ""
2922"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2923"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2924"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2925"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2926"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2927"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2928"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2929"leading a workshop!"
2930msgstr ""
2931
2932#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2933msgid "A small workshop among friends"
2934msgstr ""
2935
2936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2937msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2938msgstr ""
2939
2940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2941msgid ""
2942"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2943"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2944"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2945"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2946"nothing to fear\" argument against using encryption."
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2950msgid ""
2951"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2952"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2953"community:"
2954msgstr ""
2955
2956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2957msgid "Strength in numbers"
2958msgstr ""
2959
2960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2961msgid ""
2962"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2963"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2964"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2965"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2966"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2967"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2968"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2969msgstr ""
2970
2971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2972msgid "People you respect may already be using encryption"
2973msgstr ""
2974
2975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2976msgid ""
2977"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2978"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2979"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2980"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2981"will likely recognize."
2982msgstr ""
2983
2984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2985msgid "Respect your friends' privacy"
2986msgstr ""
2987
2988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2989msgid ""
2990"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2991"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2992"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2993"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2994"encrypting your correspondence with them."
2995msgstr ""
2996
2997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2998msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2999msgstr ""
3000
3001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3002msgid ""
3003"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3004"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3005"be any different?"
3006msgstr ""
3007
3008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3009msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3010msgstr ""
3011
3012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3013msgid ""
3014"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3015"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3016"to build our own security from the bottom up."
3017msgstr ""
3018
3019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3020msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3021msgstr ""
3022
3023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3024msgid ""
3025"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3026"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3027"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3028"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3029"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3030"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3031"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3032"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3033"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3034"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3035"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3036"they run into errors."
3590a8ce
TG
3037msgstr ""
3038
3039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3040msgid ""
3041"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3042"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3043msgstr ""
3044
3045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3046msgid ""
3047"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3048"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3049"stay small, so that each participant receives more individualized "
3050"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3051"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3052"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3053msgstr ""
3054
3055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3056msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3057msgstr ""
3058
3059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3060msgid ""
3061"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3062"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3063"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3064"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3065"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3066"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3067"grasped them quickly and want to learn more."
3068msgstr ""
3069
3070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3071msgid ""
3072"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3073"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3074"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3075"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3076"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3077"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3078"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3079"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3080"back up their revocation certificates."
3081msgstr ""
3082
3083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3084msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3085msgstr ""
3086
3087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3088msgid ""
3089"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3090"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3091"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3092"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3093"encrypted."
3094msgstr ""
3095
3096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3097msgid ""
3098"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3099"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3100"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3101"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3102"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3103msgstr ""
3104
3105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3106msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3107msgstr ""
3108
3109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3110msgid ""
3111"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3112"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3113"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3114"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3115"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3116"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3117"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3118"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3119msgstr ""
3120
3121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3122msgid "<em>#6</em> Follow up"
3123msgstr ""
3124
3125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3126msgid ""
3127"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3128"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3129"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3130"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3131"places where they publicly list their email address."
3132msgstr ""
3133
3134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3135msgid ""
3136"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3137"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3138msgstr ""
3139
e7253b03
TG
3140#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3141#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3142
3143#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3144#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3145
3146#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3147#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3148
3149#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3150#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3151
3152#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3153#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3154
3155#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3156#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3157
3158#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3159#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3160
3161#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3162#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3163
3164#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3165#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3166
3167#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3168#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3169
3170#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3171#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3172
3173#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3174#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3175
3176#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3177#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3178
3179#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3180#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3181
3182#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3183#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3184
3185#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3186#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3187
3188#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3189#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3190
3191#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3192#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3193
3194#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3195#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3196
3197#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3198#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3199
3200#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3201#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3202
3203#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3204#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3205
3206#~ msgid ""
3207#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3208#~ "that sets it up with your email account."
3209#~ msgstr ""
3210#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3211#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3212#~ "electronică."
3213
3214#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3215#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3216
3217#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3218#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3219
3220#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3221#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3222
3223#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3224#~ msgstr ""
3225#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3226#~ "poștă electronică"
3227
3228#, fuzzy
3229#~| msgid ""
3230#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3231#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3232#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3233#~ msgid ""
3234#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3235#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3236#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3237#~ msgstr ""
3238#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3239#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3240#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3241
3242#~ msgid ""
3243#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3244#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3245#~ msgstr ""
3246#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3247#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3248#~ "electronică când sunteți gata."
3249
3250#, fuzzy
3251#~| msgid ""
3252#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3253#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3254#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3255#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3256#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3257#~ msgid ""
3258#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3259#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3260#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3261#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3262#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3263#~ "are listed in the order they appear:"
3264#~ msgstr ""
3265#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3266#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3267#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3268#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3269#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3270#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3271#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3272#~ "cazuri:"
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3276#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3277#~ msgstr ""
3278#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3279#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3280
3281#~ msgid ""
3282#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3283#~ "default.\""
3284#~ msgstr ""
3285#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3286#~ "implicit.”"
3287
3288#, fuzzy
3289#~| msgid ""
3290#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3291#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3292#~ msgid ""
3293#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3294#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3295#~ msgstr ""
3296#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3297#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3298#~ "electronice.”"
3299
3300#~ msgid ""
3301#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3302#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3303#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3304#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3305#~ msgstr ""
3306#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3307#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3308#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3309#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3310#~ "repede."
3311
3312#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3313#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3314
3315#~ msgid ""
3316#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3317#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3318#~ "Tools."
3319#~ msgstr ""
3320#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3321#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3322#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3323
3324#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3325#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3326
3327#~ msgid ""
3328#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3329#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3330#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3331#~ msgstr ""
3332#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3333#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3334#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3335#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3336
3337#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3338#~ msgstr ""
3339#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3340#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3341
3342#~ msgid "The progress bar never finishes"
3343#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3344
3345#~ msgid ""
3346#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3347#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3348#~ "keyserver."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3351#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3352#~ "selectând un alt server de chei."
3353
3354#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3355#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3356
3357#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3358#~ msgstr ""
3359#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3360#~ "cheile, în mod implicit)."
3361
3362#, fuzzy
3363#~| msgid ""
3364#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3365#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3366#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3367#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3368#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3369#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3370#~ msgid ""
3371#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3372#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3373#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3374#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3375#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3376#~ msgstr ""
3377#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3378#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3379#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3380#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3381#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3382#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3383#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3384#~ "butonul „Trimite”."
3385
3386#, fuzzy
3387#~| msgid ""
3388#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3389#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3390#~ msgid ""
3391#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3392#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3393#~ msgstr ""
3394#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3395#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3396#~ "mod implicit pentru dvs."
3397
3398#~ msgid ""
3399#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3400#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3401#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3402#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3403#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3404#~ msgstr ""
3405#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3406#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3407#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3408#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3409#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3410#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3411#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3412
3413#~ msgid ""
3414#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3415#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3416#~ msgstr ""
3417#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3418#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3419#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3420
3421#~ msgid ""
3422#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3423#~ "information about the status of Edward's key."
3424#~ msgstr ""
3425#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3426#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3427
3428#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3429#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3430
3431#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3432#~ msgstr ""
3433#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3434#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3435
3436#~ msgid ""
3437#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3438#~ "menu."
3439#~ msgstr ""
3440#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3441#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3442
3443#~ msgid ""
3444#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3445#~ msgstr ""
3446#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3450#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3451#~ msgstr ""
3452#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3453#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3454#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3455
3456#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3457#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3458
3459#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3460#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3461
3462#, fuzzy
3463#~| msgid ""
3464#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3465#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3466#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3467#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3468#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3469#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3470#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3471#~| "org</a>."
3472#~ msgid ""
3473#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3474#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3475#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3476#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3477#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3478#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3479#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3480#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3483#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3484#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3485#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3486#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3487#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3488#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3489#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3490
3491#, fuzzy
3492#~| msgid ""
3493#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3494#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3495#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3496#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3497#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3498#~ msgid ""
3499#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3500#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3501#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3502#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3503#~ "extra features."
3504#~ msgstr ""
3505#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3506#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3507#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3508#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3509#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3510#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3511#~ "suplimentare."
3512
3513#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3514#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3518#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3519#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3520#~ "that it creates."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3523#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3524#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3525#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3526
3527#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3528#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3529
3530#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3531#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3532
3533#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3534#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3535
3536#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3539#~ "poștă electronică"
3540
3541#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3542#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3543
c0aca90c
TG
3544#~ msgid ""
3545#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3546#~ "the default keyserver in the popup."
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3549#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3550#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3551
161787f6
TG
3552#~ msgid ""
3553#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3554#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3555#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3556#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3557#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3558#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3559#~ "</a>"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3562#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3563#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3564#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3565#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3566#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3567#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3568
3569#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3572#~ "electronică, Enigmail"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3576#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3577#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3578#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3579#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3580#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3581#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3582#~ "org</a>."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3585#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3586#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3587#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3588#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3589#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3590#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3594#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3595#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3596#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3599#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3600#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3601#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3602#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3603
2fd4a6dc 3604#~ msgid ""
1c95188f
TG
3605#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3606#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3607#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3608#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3609#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3610#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3611#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3612#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3613#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3614#~ "which one to use."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3617#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3618#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3619#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3620#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3621#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3622#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3623#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3624#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3625#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3626#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3627#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3628
3590a8ce
TG
3629#~ msgid ""
3630#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3631#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3632#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3633#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3636#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3637#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3638#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3642#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3643#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3644#~ "you don't have to use it for this guide."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3647#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3648#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3649#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3653#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3654#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3655#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3656#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3657#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3658#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3659#~ "more trustworthy that key is."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3662#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3663#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3664#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3665#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3666#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3667#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3668#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3669#~ "demnă de încredere."
3670
3671#~ msgid ""
3672#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3673#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3676#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3677#~ "să fie mai dificil de realizat."
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3681#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3684#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3688#~ "encryption.</strong>"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3691#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3695#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3696#~ "encrypted email."
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3699#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3700#~ "acceptați scrisori criptate."
3701
3590a8ce
TG
3702#~ msgid ""
3703#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3704#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3705#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3706#~ "License.</a></em>"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3709#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3710#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3711#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3712#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3713#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3714#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3718#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3721#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"