Commit | Line | Data |
---|---|---|
3590a8ce TG |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
098ebaeb | 9 | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n" |
3590a8ce TG |
10 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
13 | "Language: ro\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> | |
19 | msgid "en" | |
20 | msgstr "ro" | |
21 | ||
22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
23 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
24 | msgstr "text/html; charset=utf-8" | |
25 | ||
26 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
27 | msgid "" | |
28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea " | |
31 | "supravegherii folosind criptarea cu GnuPG" | |
32 | ||
33 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
e7253b03 TG |
34 | # | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail |
35 | #, fuzzy | |
36 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
37 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3590a8ce TG |
38 | msgstr "" |
39 | "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă " | |
40 | "electronică, Enigmail" | |
41 | ||
42 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
43 | msgid "" | |
44 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
45 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face " | |
48 | "ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă " | |
49 | "învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG." | |
50 | ||
51 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
52 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
53 | msgstr "width=device-width, initial-scale=1" | |
54 | ||
e7253b03 TG |
55 | #. type: Content of: <html><body><div><p> |
56 | msgid "" | |
57 | "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and " | |
58 | "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date." | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #. type: Content of: <html><body><div><p> | |
62 | msgid "" | |
63 | "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates." | |
64 | msgstr "" | |
65 | ||
3590a8ce TG |
66 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
67 | msgid "" | |
68 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
69 | "joining our list!</strong>" | |
70 | msgstr "" | |
71 | "<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de " | |
72 | "confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>" | |
73 | ||
74 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
75 | msgid "" | |
76 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
77 | "to be added manually." | |
78 | msgstr "" | |
79 | "Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică " | |
80 | "la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual." | |
81 | ||
e7253b03 | 82 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
3590a8ce TG |
83 | msgid "Try it out." |
84 | msgstr "Faceți o probă." | |
85 | ||
86 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
87 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de " | |
90 | "microjurnalism:" | |
91 | ||
92 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
93 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
94 | msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
95 | ||
96 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
97 | msgid "[GNU Social]" | |
98 | msgstr "[GNU Social]" | |
99 | ||
100 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
60715780 TG |
101 | msgid "" |
102 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
103 | msgstr "" | |
104 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
3590a8ce TG |
105 | |
106 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
60715780 TG |
107 | msgid "[Mastodon]" |
108 | msgstr "[Mastodon]" | |
3590a8ce TG |
109 | |
110 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
111 | msgid "" | |
60715780 | 112 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
3590a8ce TG |
113 | "\">Twitter</a>" |
114 | msgstr "" | |
60715780 | 115 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
3590a8ce TG |
116 | "\">Twitter</a>" |
117 | ||
118 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
119 | msgid "" | |
60715780 TG |
120 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
121 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
3590a8ce TG |
122 | msgstr "" |
123 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și " | |
60715780 | 124 | "Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>" |
3590a8ce TG |
125 | |
126 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
127 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
128 | msgstr "" | |
129 | "← Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței " | |
130 | "electronice</a>" | |
131 | ||
132 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
133 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
134 | msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
135 | ||
136 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
137 | msgid "Free Software Foundation" | |
138 | msgstr "Fundația pentru Programe Libere" | |
139 | ||
140 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
141 | msgid "</a>" | |
142 | msgstr "</a>" | |
143 | ||
75a7f71f | 144 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
e7253b03 | 145 | # | Copyright © [-2014-] {+2014-2021+} <a |
c34dbd10 T |
146 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a |
147 | # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. | |
148 | # | {+Please support our work by+} <a | |
149 | # | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-] | |
150 | # | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+} | |
3590a8ce TG |
151 | #, fuzzy |
152 | #| msgid "" | |
153 | #| "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
154 | #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." | |
155 | #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>" | |
156 | msgid "" | |
e7253b03 | 157 | "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
3590a8ce TG |
158 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
159 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
160 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
161 | msgstr "" | |
162 | "© 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys" | |
163 | "\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/" | |
164 | "privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u." | |
165 | "fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>" | |
166 | ||
75a7f71f | 167 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
c34dbd10 T |
168 | # | The images on this page are under a <a |
169 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons | |
170 | # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is | |
171 | # | under a <a | |
172 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons | |
173 | # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-] | |
e7253b03 TG |
174 | # | {+Download the+} <a |
175 | # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-] | |
176 | # | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> | |
c34dbd10 | 177 | # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht |
8c6a812e | 178 | # | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, |
e7253b03 TG |
179 | # | available under the GNU Affero General Public License. <a |
180 | # | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+} | |
c34dbd10 | 181 | # | these licenses?</a> |
3590a8ce TG |
182 | #, fuzzy |
183 | #| msgid "" | |
184 | #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
185 | #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
186 | #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
187 | #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
188 | #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" | |
189 | #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" | |
190 | #| "</a>" | |
191 | msgid "" | |
192 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
193 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
194 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
195 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
e7253b03 TG |
196 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" |
197 | "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" | |
198 | "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" | |
199 | "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " | |
200 | "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
201 | "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
3590a8ce TG |
202 | msgstr "" |
203 | "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons." | |
204 | "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o " | |
205 | "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://" | |
206 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons " | |
207 | "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. — <a href=" | |
208 | "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste " | |
209 | "licențe?</a>" | |
210 | ||
75a7f71f | 211 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
c34dbd10 T |
212 | # | [-Download the source package for <a |
213 | # | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the | |
214 | # | guide & infographic: <a | |
215 | # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo | |
216 | # | Impallari, <a | |
e7253b03 TG |
217 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by |
218 | # | Anna Giedryś{+,+} <a | |
219 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo | |
c34dbd10 T |
220 | # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a |
221 | # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-] | |
222 | # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+} | |
223 | # | by Florian Cramer. | |
3590a8ce TG |
224 | #, fuzzy |
225 | #| msgid "" | |
226 | #| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
227 | #| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" | |
228 | #| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " | |
229 | #| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" | |
230 | #| "\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
231 | #| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=" | |
232 | #| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" | |
233 | #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
234 | msgid "" | |
235 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" | |
e7253b03 | 236 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." |
3590a8ce | 237 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
e7253b03 TG |
238 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " |
239 | "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
3590a8ce TG |
240 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
241 | msgstr "" | |
242 | "Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
243 | "\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a " | |
244 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo " | |
245 | "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</" | |
246 | "a> de Anna Giedryś, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/" | |
247 | "Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www." | |
248 | "thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de " | |
249 | "Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/" | |
250 | "\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/" | |
251 | "\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</" | |
252 | "a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>." | |
253 | ||
254 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
255 | msgid "" | |
256 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " | |
257 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
258 | "messages." | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
262 | msgid "" | |
263 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." | |
e7253b03 TG |
264 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" |
265 | "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
266 | "\">source code and license information</a>." | |
3590a8ce TG |
267 | msgstr "" |
268 | ||
269 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
e7253b03 TG |
270 | # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\" |
271 | # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong> | |
272 | #, fuzzy | |
273 | #| msgid "" | |
274 | #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
275 | #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
3590a8ce | 276 | msgid "" |
e7253b03 | 277 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." |
3590a8ce TG |
278 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
279 | msgstr "" | |
280 | "Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href=" | |
281 | "\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
282 | ||
283 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
284 | msgid "Journalism++" | |
285 | msgstr "Journalism++" | |
286 | ||
e7253b03 TG |
287 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
288 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] | |
289 | # | {+security, GnuPG2+} | |
290 | #, fuzzy | |
291 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
292 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2" | |
293 | msgstr "" | |
294 | "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă " | |
295 | "electronică, Enigmail" | |
296 | ||
3590a8ce TG |
297 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
298 | msgid "Email Self-Defense" | |
299 | msgstr "Protejarea corespondenței electronice" | |
300 | ||
3590a8ce TG |
301 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
302 | msgid "" | |
051da5df TG |
303 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " |
304 | "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
3590a8ce TG |
305 | msgstr "" |
306 | ||
307 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
308 | # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-] |
309 | # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+} | |
310 | #, fuzzy | |
311 | #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
312 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" | |
3590a8ce TG |
313 | msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>" |
314 | ||
3590a8ce TG |
315 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
316 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" | |
317 | msgstr "" | |
318 | ||
319 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
e7253b03 TG |
320 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
321 | # | encryption for everyone via %40fsf\">-] | |
322 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+} | |
323 | # | Share | |
324 | #, fuzzy | |
325 | #| msgid "" | |
326 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
327 | #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share " | |
3590a8ce | 328 | msgid "" |
e7253b03 TG |
329 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
330 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " | |
3590a8ce TG |
331 | msgstr "" |
332 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptarea " | |
333 | "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți " | |
334 | ||
335 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
336 | msgid " " | |
337 | msgstr " " | |
338 | ||
339 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
340 | msgid "[Reddit]" | |
341 | msgstr "[Reddit]" | |
342 | ||
343 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
344 | msgid "[Hacker News]" | |
345 | msgstr "[Hacker News]" | |
346 | ||
3590a8ce TG |
347 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
348 | msgid "" | |
349 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " | |
350 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm " | |
353 | "dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm " | |
354 | "împotriva supravegherii în masă." | |
355 | ||
75a7f71f | 356 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
357 | # | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide |
358 | # | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep | |
359 | # | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for | |
360 | # | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit | |
361 | # | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards | |
362 | # | protecting their [-privacy with free software.</strong>-] | |
363 | # | {+privacy.</strong>+} | |
3590a8ce TG |
364 | #, fuzzy |
365 | #| msgid "" | |
366 | #| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a " | |
367 | #| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people " | |
368 | #| "around the world take the first step towards protecting their privacy " | |
369 | #| "with free software.</strong>" | |
370 | msgid "" | |
371 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " | |
372 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " | |
373 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o " | |
376 | "versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți " | |
377 | "donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în " | |
378 | "direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>" | |
379 | ||
e7253b03 TG |
380 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
381 | # | <a | |
382 | # | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-] | |
383 | # | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14& | |
384 | # | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+} | |
385 | #, fuzzy | |
386 | #| msgid "" | |
387 | #| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
388 | #| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
3590a8ce TG |
389 | msgid "" |
390 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
e7253b03 | 391 | "id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" |
3590a8ce TG |
392 | msgstr "" |
393 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
394 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
395 | ||
396 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
397 | msgid "Donate" | |
398 | msgstr "Donați" | |
399 | ||
e7253b03 | 400 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
3590a8ce TG |
401 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
402 | msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
403 | ||
e7253b03 | 404 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> |
3590a8ce TG |
405 | msgid "View & share our infographic →" |
406 | msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru →" | |
407 | ||
75a7f71f | 408 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
c34dbd10 T |
409 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
410 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
411 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
412 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a | |
413 | # | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-] | |
414 | # | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email | |
415 | # | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+} | |
3590a8ce TG |
416 | #, fuzzy |
417 | #| msgid "" | |
418 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
419 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
420 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
421 | #| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief " | |
422 | #| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an " | |
423 | #| "Internet connection, an email account, and about half an hour." | |
424 | msgid "" | |
425 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
426 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
427 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
d3d12736 TG |
428 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
429 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
430 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
3590a8ce TG |
431 | msgstr "" |
432 | "</a> \n" | |
433 | "Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca " | |
434 | "exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere " | |
435 | "de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor " | |
436 | "electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori " | |
437 | "electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de " | |
438 | "supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. " | |
439 | "De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont " | |
440 | "de poștă electronică și vreo jumătate de oră." | |
441 | ||
75a7f71f | 442 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
c34dbd10 T |
443 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
444 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk | |
445 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're | |
446 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] | |
447 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] | |
448 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, | |
e7253b03 | 449 | # | corruption, and other crimes.+} |
3590a8ce TG |
450 | #, fuzzy |
451 | #| msgid "" | |
452 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " | |
453 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
454 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " | |
455 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " | |
456 | #| "share his famous secrets about the NSA." | |
457 | msgid "" | |
458 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " | |
459 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
460 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
461 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
e7253b03 | 462 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " |
3590a8ce TG |
463 | "other crimes." |
464 | msgstr "" | |
465 | "Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la " | |
466 | "protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea " | |
467 | "sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de " | |
468 | "ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și " | |
469 | "Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete " | |
470 | "despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)." | |
471 | ||
75a7f71f | 472 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
c34dbd10 T |
473 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
474 | # | fighting politically for a <a | |
e7253b03 | 475 | # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction |
c34dbd10 T |
476 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is |
477 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as | |
478 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do | |
479 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of | |
480 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced | |
481 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your | |
482 | # | friends</a>.+} | |
3590a8ce TG |
483 | #, fuzzy |
484 | #| msgid "" | |
485 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
486 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
487 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " | |
488 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " | |
489 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " | |
490 | #| "Let's get started!" | |
491 | msgid "" | |
492 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
e7253b03 | 493 | "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
3590a8ce TG |
494 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
495 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
496 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
497 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
498 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
499 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar " | |
502 | "să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
503 | "surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate " | |
504 | "despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să " | |
505 | "faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!" | |
506 | ||
507 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
508 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
509 | msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele" | |
510 | ||
511 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
512 | # | This guide relies on software which is <a |
513 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; | |
514 | # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own | |
515 | # | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software | |
516 | # | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software | |
517 | # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
518 | #, fuzzy | |
519 | #| msgid "" | |
520 | #| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
521 | #| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
522 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
523 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
524 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
525 | #| "org</a>." | |
3590a8ce TG |
526 | msgid "" |
527 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
528 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
529 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
e7253b03 TG |
530 | "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " |
531 | "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
3590a8ce TG |
532 | msgstr "" |
533 | "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
534 | "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și " | |
535 | "oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste " | |
536 | "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele " | |
537 | "nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
538 | "org</a> mai multe despre programele libere." | |
539 | ||
75a7f71f | 540 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
541 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
542 | # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it. | |
db1d71be TG |
543 | # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+} |
544 | # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+} | |
545 | # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer. | |
546 | # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version | |
547 | # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the | |
548 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work | |
549 | # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate | |
550 | # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the | |
551 | # | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide | |
552 | # | extra features. | |
3590a8ce TG |
553 | #, fuzzy |
554 | #| msgid "" | |
555 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
556 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
557 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
558 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " | |
559 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " | |
560 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " | |
561 | #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
562 | #| "extra features." | |
563 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
564 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if " |
565 | "you're running one of these systems, you don't have to download it. If " | |
db1d71be | 566 | "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before " |
e7253b03 TG |
567 | "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a " |
568 | "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " | |
569 | "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be " | |
570 | "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another " | |
571 | "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " | |
572 | "Gmail), but provide extra features." | |
3590a8ce TG |
573 | msgstr "" |
574 | "Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e " | |
575 | "nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea " | |
576 | "nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe " | |
577 | "calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă " | |
578 | "pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică " | |
579 | "Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși " | |
580 | "Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a " | |
581 | "accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din " | |
582 | "navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare." | |
583 | ||
584 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
585 | # | If you already have an email program, you can skip to <a |
586 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
587 | #, fuzzy | |
588 | #| msgid "" | |
589 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
590 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
3590a8ce | 591 | msgid "" |
e7253b03 TG |
592 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=" |
593 | "\"#section2\">Step 2</a>." | |
3590a8ce TG |
594 | msgstr "" |
595 | "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href=" | |
596 | "\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>." | |
597 | ||
598 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
599 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
600 | msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare" | |
601 | ||
602 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
603 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
604 | msgstr "" | |
605 | "<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul " | |
606 | "dvs. de poștă electronică" | |
607 | ||
608 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
609 | msgid "" | |
610 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
e7253b03 TG |
611 | "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account " |
612 | "Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server " | |
613 | "settings from your systems administrator or the help section of your email " | |
614 | "account." | |
3590a8ce TG |
615 | msgstr "" |
616 | ||
617 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
618 | msgid "Troubleshooting" | |
619 | msgstr "Pentru înlăturarea problemelor" | |
620 | ||
621 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
622 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
623 | msgstr "Magicianul nu se lansează" | |
624 | ||
625 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
626 | msgid "" | |
627 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
628 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
629 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
630 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
631 | msgstr "" | |
632 | "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru " | |
633 | "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. " | |
634 | "Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al " | |
635 | "programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul " | |
636 | "„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”." | |
637 | ||
638 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
639 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
640 | msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile" | |
641 | ||
642 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
643 | msgid "" | |
644 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " | |
645 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
646 | msgstr "" | |
647 | "Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune " | |
648 | "întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, " | |
649 | "pentru a vă da seama de configurațiile corecte." | |
650 | ||
e7253b03 TG |
651 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
652 | # | I can't find the menu[-.-] | |
653 | #, fuzzy | |
654 | #| msgid "I can't find the menu." | |
655 | msgid "I can't find the menu" | |
656 | msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul." | |
657 | ||
658 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
659 | msgid "" | |
660 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
661 | "three stacked horizontal bars." | |
662 | msgstr "" | |
663 | "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este " | |
664 | "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite." | |
665 | ||
3590a8ce TG |
666 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
667 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
668 | msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?" | |
669 | ||
670 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
671 | msgid "" | |
672 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
673 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
674 | msgstr "" | |
675 | "Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" | |
676 | "GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>." | |
677 | ||
3590a8ce | 678 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
679 | # | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by |
680 | # | downloading GPG4Win-] | |
681 | #, fuzzy | |
682 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
683 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG" | |
684 | msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win" | |
3590a8ce TG |
685 | |
686 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
687 | # | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an |
688 | # | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a | |
689 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
2fd4a6dc TG |
690 | #, fuzzy |
691 | #| msgid "" | |
e7253b03 TG |
692 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
693 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
3590a8ce | 694 | msgid "" |
e7253b03 TG |
695 | "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " |
696 | "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>." | |
3590a8ce | 697 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
698 | "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href=" |
699 | "\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>." | |
3590a8ce TG |
700 | |
701 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
702 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
703 | "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " |
704 | "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " | |
705 | "steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for " | |
706 | "all operating systems." | |
3590a8ce | 707 | msgstr "" |
3590a8ce | 708 | |
e7253b03 TG |
709 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
710 | msgid "MacOS" | |
2fd4a6dc TG |
711 | msgstr "" |
712 | ||
3590a8ce | 713 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
714 | msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" |
715 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
716 | |
717 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
718 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
719 | "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which " |
720 | "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. " | |
721 | "However, the default macOS package manager makes it difficult to install " | |
722 | "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)." | |
3590a8ce | 723 | msgstr "" |
3590a8ce | 724 | |
e7253b03 TG |
725 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
726 | msgid "" | |
727 | "To make things easier, we recommend setting up the third-party package " | |
728 | "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a " | |
729 | "href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click " | |
730 | "\"Enter\" and wait for it to finalize." | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
734 | msgid "" | |
735 | "When it is done, install the program by entering the following code in " | |
736 | "Terminal:" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
740 | msgid "" | |
741 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg " | |
742 | "gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the " | |
743 | "rest of this guide." | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
747 | msgid "Windows" | |
3590a8ce TG |
748 | msgstr "" |
749 | ||
e7253b03 TG |
750 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
751 | # | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win | |
752 | #, fuzzy | |
753 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
754 | msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
755 | msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win" | |
756 | ||
3590a8ce | 757 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
e7253b03 TG |
758 | # | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a |
759 | # | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a | |
760 | # | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install | |
761 | # | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked. | |
762 | # | After it's installed, you can close any windows that it creates. | |
763 | #, fuzzy | |
764 | #| msgid "" | |
765 | #| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." | |
766 | #| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
767 | #| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
768 | #| "creates." | |
769 | msgid "" | |
770 | "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file " | |
771 | "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " | |
772 | "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " | |
773 | "installed, you can close any windows that it creates." | |
774 | msgstr "" | |
775 | "GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href=" | |
776 | "\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând " | |
777 | "opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a " | |
778 | "instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat." | |
779 | ||
780 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
781 | msgid "" | |
782 | "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called " | |
783 | "\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a " | |
784 | "\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command " | |
785 | "line." | |
786 | msgstr "" | |
787 | ||
788 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
789 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
790 | msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?" | |
791 | ||
792 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
793 | # | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are | |
794 | # | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the | |
795 | # | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or | |
796 | # | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a | |
797 | # | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-] | |
798 | # | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer | |
799 | # | version of GnuPG, called GnuPG2.+} | |
800 | #, fuzzy | |
801 | #| msgid "" | |
802 | #| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
803 | #| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
804 | #| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
805 | #| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-" | |
806 | #| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
3590a8ce | 807 | msgid "" |
e7253b03 TG |
808 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
809 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
810 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
811 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " | |
812 | "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " | |
813 | "called GnuPG2." | |
3590a8ce | 814 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
815 | "În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a " |
816 | "Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru " | |
817 | "același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate " | |
818 | "Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori " | |
819 | "prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. " | |
820 | "Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, " | |
821 | "care oferă o interfață pentru GnuPG." | |
3590a8ce TG |
822 | |
823 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
824 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
825 | msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile" | |
826 | ||
e7253b03 TG |
827 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
828 | msgid "" | |
829 | "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
3590a8ce TG |
832 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
833 | msgid "" | |
834 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " | |
835 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
836 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
837 | "together by a special mathematical function." | |
838 | msgstr "" | |
839 | "Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o " | |
840 | "cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir " | |
841 | "lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile " | |
842 | "dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică " | |
843 | "specială." | |
844 | ||
75a7f71f | 845 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
c34dbd10 T |
846 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open |
847 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, | |
848 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the | |
849 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send | |
850 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. | |
3590a8ce TG |
851 | #, fuzzy |
852 | #| msgid "" | |
853 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " | |
854 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " | |
855 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " | |
856 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " | |
857 | #| "encrypted email look up your public key." | |
858 | msgid "" | |
859 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " | |
860 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
861 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
862 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
863 | "look up your public key." | |
864 | msgstr "" | |
865 | "Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la " | |
866 | "vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o " | |
867 | "descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe " | |
868 | "care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă " | |
869 | "telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată " | |
870 | "se uită după cheia dvs. publică." | |
871 | ||
75a7f71f | 872 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
c34dbd10 T |
873 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
874 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key | |
875 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people | |
876 | # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share | |
161787f6 | 877 | # | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+} |
7844b462 T |
878 | #, fuzzy |
879 | #| msgid "" | |
880 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
881 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " | |
882 | #| "encrypted emails other people send to you." | |
3590a8ce TG |
883 | msgid "" |
884 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
885 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
886 | "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" | |
161787f6 | 887 | "weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " |
3590a8ce TG |
888 | "any circumstances.</span>" |
889 | msgstr "" | |
890 | "Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la " | |
891 | "dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a " | |
892 | "decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni." | |
893 | ||
894 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
895 | msgid "" | |
896 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " | |
897 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
898 | "discuss this more in the next section." | |
899 | msgstr "" | |
900 | ||
901 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
902 | # | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair |
903 | #, fuzzy | |
904 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
905 | msgid "Step 2.A: Make your Keypair" | |
906 | msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei" | |
907 | ||
908 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
909 | # | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+} | |
910 | #, fuzzy | |
911 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
912 | msgid "Step 2.A: Set your passphrase" | |
3590a8ce TG |
913 | msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei" |
914 | ||
915 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
916 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
917 | msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei" | |
918 | ||
e7253b03 TG |
919 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
920 | # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+} | |
3590a8ce | 921 | #, fuzzy |
e7253b03 TG |
922 | #| msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
923 | msgid "Make your keypair" | |
924 | msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile" | |
3590a8ce | 925 | |
e7253b03 | 926 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 927 | msgid "" |
e7253b03 TG |
928 | "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" |
929 | "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, " | |
930 | "and use the following code to create your keypair:" | |
3590a8ce | 931 | msgstr "" |
3590a8ce | 932 | |
e7253b03 | 933 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 934 | msgid "" |
e7253b03 TG |
935 | "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " |
936 | "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating " | |
937 | "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs " | |
938 | "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in " | |
939 | "section 1." | |
3590a8ce | 940 | msgstr "" |
3590a8ce | 941 | |
e7253b03 | 942 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 943 | msgid "" |
e7253b03 TG |
944 | "# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-" |
945 | "key</span> to start the process." | |
3590a8ce | 946 | msgstr "" |
3590a8ce | 947 | |
e7253b03 TG |
948 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
949 | msgid "" | |
950 | "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " | |
951 | "option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and " | |
952 | "RSA</span>." | |
953 | msgstr "" | |
954 | ||
955 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3590a8ce | 956 | msgid "" |
e7253b03 TG |
957 | "# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " |
958 | "monospace;\">4096</span> for a strong key." | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
962 | msgid "" | |
963 | "# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
964 | "family: monospace;\">2y</span> (2 years)." | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
968 | msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> | |
972 | msgid "Set your passphrase" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
976 | msgid "" | |
977 | "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it " | |
3590a8ce TG |
978 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
979 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
1c95188f TG |
980 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
981 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
3590a8ce | 982 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
1c95188f | 983 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
3590a8ce TG |
984 | msgstr "" |
985 | ||
986 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
987 | msgid "" | |
e7253b03 | 988 | "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can " |
3590a8ce TG |
989 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
990 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
991 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
992 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
993 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
e7253b03 TG |
996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
997 | msgid "GnuPG is not installed" | |
3590a8ce | 998 | msgstr "" |
3590a8ce | 999 | |
e7253b03 | 1000 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
3590a8ce | 1001 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1002 | "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command " |
1003 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</" | |
1004 | "span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on " | |
1005 | "most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:" | |
1006 | "#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be " | |
1007 | "installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and " | |
1008 | "install the program." | |
3590a8ce | 1009 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1010 | |
1011 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
1012 | msgid "I took too long to create my passphrase" |
1013 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
1014 | |
1015 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1016 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1017 | "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " |
1018 | "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." | |
3590a8ce | 1019 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1020 | |
1021 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
1022 | msgid "How can I see my key?" |
1023 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
1024 | |
1025 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1026 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1027 | "Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-" |
1028 | "family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in " | |
1029 | "there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If " | |
1030 | "you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
1031 | "family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use " | |
1032 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-" | |
1033 | "key</span> to see your own private key." | |
3590a8ce | 1034 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1035 | |
1036 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1037 | msgid "More resources" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
1040 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1041 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1042 | "For more information about this process, you can also refer to <a href=" |
1043 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " | |
1044 | "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " | |
1045 | "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " | |
1046 | "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be " | |
1047 | "secure." | |
3590a8ce TG |
1048 | msgstr "" |
1049 | ||
1050 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
1051 | msgid "Advanced" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
3590a8ce TG |
1054 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1055 | msgid "Advanced key pairs" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1059 | msgid "" | |
1060 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
1061 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
1062 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
e7253b03 TG |
1063 | "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " |
1064 | "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " | |
1065 | "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " | |
1066 | "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
3590a8ce TG |
1067 | "configuration." |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
e7253b03 TG |
1070 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1071 | msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" | |
3590a8ce | 1072 | msgstr "" |
3590a8ce | 1073 | |
e7253b03 TG |
1074 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
1075 | # | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some | |
1076 | # | important steps following creation+} | |
1077 | #, fuzzy | |
1078 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1079 | msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" | |
1080 | msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test" | |
1081 | ||
1082 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> | |
1083 | # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver | |
1084 | #, fuzzy | |
1085 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
1086 | msgid "Upload your key to a keyserver" | |
1087 | msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei" | |
3590a8ce TG |
1088 | |
1089 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1090 | # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] |
1091 | # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download | |
1092 | # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you | |
1093 | # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each | |
1094 | # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes | |
1095 | # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. | |
1096 | #, fuzzy | |
1097 | #| msgid "" | |
1098 | #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " | |
1099 | #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
1100 | #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each " | |
1101 | #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes " | |
1102 | #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " | |
1105 | "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " | |
1106 | "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " | |
1107 | "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " | |
1108 | "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " | |
1109 | "other when a new key is uploaded." | |
3590a8ce TG |
1110 | msgstr "" |
1111 | "Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce " | |
1112 | "din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le " | |
1113 | "puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele " | |
1114 | "după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, " | |
1115 | "uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă " | |
1116 | "este încărcată." | |
1117 | ||
e7253b03 | 1118 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 1119 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1120 | "# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" |
1121 | "\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key " | |
1122 | "information, including your keyID, which is a unique list of numbers and " | |
1123 | "letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command." | |
3590a8ce | 1124 | msgstr "" |
3590a8ce | 1125 | |
e7253b03 TG |
1126 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1127 | msgid "" | |
1128 | "# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " | |
1129 | "monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> | |
1133 | msgid "Export your key to a file" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1137 | msgid "" | |
1138 | "Use the following command to export your secret key so you can import it " | |
1139 | "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid " | |
1140 | "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that " | |
1141 | "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys " | |
1142 | "can be done with the following commands:" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
1145 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span> | |
1146 | msgid "" | |
1147 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-" | |
1148 | "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc" | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
1151 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span> | |
1152 | msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc" | |
1153 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
1154 | |
1155 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
e7253b03 TG |
1156 | msgid "</span>" |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
1159 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> | |
1160 | msgid "Generate a revocation certificate" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1164 | # | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" | |
1165 | # | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your | |
1166 | # | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and | |
1167 | # | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making | |
1168 | # | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to | |
1169 | # | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home | |
1170 | # | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely). | |
1171 | # | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more | |
1172 | # | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section | |
1173 | # | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+} | |
1174 | #, fuzzy | |
1175 | #| msgid "" | |
1176 | #| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " | |
1177 | #| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a " | |
1178 | #| "safe place on your computer (we recommend making a folder called " | |
1179 | #| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). " | |
1180 | #| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href=" | |
1181 | #| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>" | |
1182 | msgid "" | |
1183 | "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " | |
1184 | "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " | |
1185 | "(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store " | |
1186 | "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " | |
1187 | "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" | |
1188 | "a>." | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este " | |
1191 | "completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-" | |
1192 | "un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit " | |
1193 | "„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). " | |
1194 | "Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href=" | |
1195 | "\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>" | |
1196 | ||
1197 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
1200 | "family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1204 | msgid "" | |
1205 | "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " | |
1206 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been " | |
1207 | "compromised\"</span>" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1211 | msgid "" | |
1212 | "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an " | |
1213 | "empty line, and comfirm your selection." | |
3590a8ce | 1214 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1215 | |
1216 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 | 1217 | msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" |
3590a8ce TG |
1218 | msgstr "" |
1219 | ||
1220 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1221 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1222 | "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " |
1223 | "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " | |
1224 | "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " | |
1230 | "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1234 | msgid "" | |
db1d71be TG |
1235 | "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " |
1236 | "These are the recommended permissions for your folder." | |
e7253b03 TG |
1237 | msgstr "" |
1238 | ||
1239 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1240 | msgid "" | |
1241 | "You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" | |
1242 | "\">chmod 700 ~/.gnupg</span>" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1246 | msgid "" | |
db1d71be TG |
1247 | "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " |
1248 | "the recommended permissions for the keys inside your folder." | |
e7253b03 TG |
1249 | msgstr "" |
1250 | ||
1251 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" | |
1254 | "\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1258 | msgid "" | |
1259 | "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " | |
1260 | "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " | |
1261 | "require execution privileges to be opened. For more information on " | |
1262 | "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" | |
1263 | "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " | |
1264 | "guide</a>." | |
3590a8ce TG |
1265 | msgstr "" |
1266 | ||
1267 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 | 1268 | msgid "More about keyservers" |
3590a8ce TG |
1269 | msgstr "" |
1270 | ||
1271 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1272 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1273 | "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" |
1274 | "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" | |
1275 | "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " | |
1276 | "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
3590a8ce TG |
1277 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " |
1278 | "file on your computer." | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | ||
e7253b03 TG |
1281 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1282 | msgid "Transferring your keys" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1286 | msgid "" | |
1287 | "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " | |
1288 | "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " | |
1289 | "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " | |
1290 | "can be done with the following commands:" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1294 | msgid "" | |
1295 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-" | |
1296 | "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1300 | msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1304 | msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | ||
1307 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1308 | msgid "$ gpg --import my_public_key.asc" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1312 | msgid "" | |
1313 | "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " | |
1314 | "and add ultimate trust for it:" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1318 | msgid "" | |
1319 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key " | |
1320 | "[your@email] </span>" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; " | |
1326 | "font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's " | |
1327 | "key ultimately." | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1331 | msgid "" | |
1332 | "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more " | |
1333 | "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " | |
1334 | "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " | |
1335 | "folders and files have the right permissions" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1339 | # | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email | |
1340 | # | {+encryption+} | |
1341 | #, fuzzy | |
1342 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1343 | msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" | |
1344 | msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test" | |
1345 | ||
1346 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1347 | msgid "" | |
1348 | "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, " | |
1349 | "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of " | |
1350 | "integrating and using your key in these email clients." | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1354 | msgid "Step 3.A: Email Menu" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1358 | msgid "Step 3.A: Import From File" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1362 | msgid "Step 3.A: Success" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1366 | # | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+} | |
1367 | #, fuzzy | |
1368 | #| msgid "Troubleshooting" | |
1369 | msgid "Step 3.A: Troubleshoot" | |
1370 | msgstr "Pentru înlăturarea problemelor" | |
1371 | ||
3590a8ce | 1372 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1373 | # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email |
1374 | # | account-] {+encryption+} | |
1375 | #, fuzzy | |
1376 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
1377 | msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | "<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul " | |
1380 | "dvs. de poștă electronică" | |
1381 | ||
1382 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div> | |
1383 | msgid "" | |
1384 | "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " | |
1385 | "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " | |
1386 | "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " | |
1387 | "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." | |
1388 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
1389 | |
1390 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1391 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1392 | "# Open your email client and use \"Tools\" → <span style=\"color:" |
1393 | "#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1397 | msgid "" | |
1398 | "# Under \"File\" → <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) " | |
1399 | "From File</span>" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1403 | msgid "" | |
1404 | "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a " | |
1405 | "href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1409 | msgid "# Unlock with your passphrase" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1413 | msgid "" | |
1414 | "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " | |
1415 | "confirm success" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1419 | msgid "" | |
1420 | "# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) → \"Account " | |
1421 | "settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is " | |
1422 | "imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a " | |
1423 | "Personal Key</span>." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1427 | msgid "I'm not sure the import worked correctly" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit" | |
1433 | "\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your " | |
1434 | "personal key associated with this email is found. If it is not, you can try " | |
1435 | "again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make " | |
1436 | "sure you have the correct, active, secret key file." | |
3590a8ce | 1437 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1438 | |
1439 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
1440 | # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out! |
1441 | #, fuzzy | |
1442 | #| msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
1443 | msgid "<em>#4</em> Try it out!" | |
3590a8ce TG |
1444 | msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!" |
1445 | ||
e7253b03 TG |
1446 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1447 | msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | ||
75a7f71f | 1450 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1451 | # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer |
1452 | # | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, | |
1453 | # | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live | |
1454 | # | person. | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | #| msgid "" | |
1457 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " | |
1458 | #| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are " | |
1459 | #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
3590a8ce | 1460 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1461 | "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " |
1462 | "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " | |
1463 | "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
3590a8ce TG |
1464 | msgstr "" |
1465 | "Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit " | |
1466 | "Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care " | |
1467 | "se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când " | |
1468 | "corespondați cu o persoană reală, vie." | |
1469 | ||
e7253b03 TG |
1470 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1471 | msgid "Step 4.A Send key to Edward." | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
3590a8ce | 1474 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1475 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key |
1476 | #, fuzzy | |
1477 | #| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
1478 | msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" | |
3590a8ce TG |
1479 | msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică" |
1480 | ||
1481 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1482 | # | This is a special step that you won't have to do when corresponding with |
1483 | # | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-] | |
1484 | # | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You | |
1485 | # | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and | |
1486 | # | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by | |
1487 | # | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if | |
1488 | # | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the | |
1489 | # | attachment you will find your public keyfile.+} | |
1490 | #, fuzzy | |
1491 | #| msgid "" | |
1492 | #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
1493 | #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
1494 | #| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1495 | #| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new " | |
1496 | #| "draft message, as if you had just hit the Write button." | |
3590a8ce TG |
1497 | msgid "" |
1498 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
e7253b03 TG |
1499 | "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " |
1500 | "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1501 | "on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by " | |
1502 | "Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit " | |
1503 | "the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public " | |
1504 | "keyfile." | |
3590a8ce TG |
1505 | msgstr "" |
1506 | "Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când " | |
1507 | "corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă " | |
1508 | "electronică, mergeți la Enigmail → „Key Management” (Administrarea " | |
1509 | "cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic " | |
1510 | "dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei " | |
1511 | "publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și " | |
1512 | "cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie." | |
1513 | ||
1514 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1515 | msgid "" | |
1516 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." | |
1517 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
1518 | "of the email. Don't send yet." | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</" | |
1521 | "a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul " | |
1522 | "mesajului. Nu-l trimiteți încă." | |
1523 | ||
75a7f71f | 1524 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 1525 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1526 | "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " |
1527 | "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " | |
1528 | "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:" | |
1529 | "#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send." | |
3590a8ce | 1530 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1531 | |
1532 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1533 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1534 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1535 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once | |
1536 | # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next | |
1537 | # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when | |
1538 | # | corresponding with a real person. | |
1539 | #, fuzzy | |
1540 | #| msgid "" | |
1541 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1542 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1543 | #| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next " | |
1544 | #| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1545 | #| "corresponding with a real person." | |
3590a8ce TG |
1546 | msgid "" |
1547 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 TG |
1548 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
1549 | "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to " | |
1550 | "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1551 | "corresponding with a real person." | |
3590a8ce TG |
1552 | msgstr "" |
1553 | "Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între " | |
1554 | "timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea " | |
1555 | "<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă " | |
1556 | "răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același " | |
1557 | "lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală." | |
1558 | ||
1559 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1560 | # | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] |
1561 | # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. | |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | #| msgid "" | |
1564 | #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " | |
1565 | #| "before using your private key to decrypt it." | |
3590a8ce | 1566 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1567 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " |
1568 | "before using your private key to decrypt it." | |
3590a8ce TG |
1569 | msgstr "" |
1570 | "Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola " | |
1571 | "înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul." | |
1572 | ||
e7253b03 TG |
1573 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1574 | msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1578 | msgid "Step 4.B Option 2. Import key" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
3590a8ce | 1581 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1582 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email |
1583 | #, fuzzy | |
1584 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1585 | msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" | |
3590a8ce TG |
1586 | msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test" |
1587 | ||
e7253b03 TG |
1588 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1589 | msgid "Get Edward's key" | |
3590a8ce | 1590 | msgstr "" |
3590a8ce | 1591 | |
75a7f71f | 1592 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
3590a8ce | 1593 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1594 | "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " |
1595 | "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" | |
3590a8ce | 1596 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1597 | |
1598 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1599 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1600 | "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a " |
1601 | "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " | |
1602 | "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " | |
1603 | "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " | |
1604 | "<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This " | |
1605 | "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's " | |
1606 | "key details will follow." | |
3590a8ce TG |
1607 | msgstr "" |
1608 | ||
1609 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1610 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1611 | "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" " |
1612 | "choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill " | |
1613 | "in Edward's email address, and import Edward's key." | |
3590a8ce | 1614 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1615 | |
1616 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1617 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1618 | "The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will " |
1619 | "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted " | |
1620 | "emails and to verify digital signatures from Edward." | |
3590a8ce | 1621 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
1622 | |
1623 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1624 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1625 | "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll " |
1626 | "see many different emails that are all associated with its key. This is " | |
1627 | "correct; you can safely import the key." | |
3590a8ce | 1628 | msgstr "" |
3590a8ce | 1629 | |
75a7f71f | 1630 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 | 1631 | # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private |
e7253b03 TG |
1632 | # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} |
1633 | # | private key, so no one except [-him — not even you —-] | |
1634 | # | {+Edward+} can decrypt it. | |
3590a8ce TG |
1635 | #, fuzzy |
1636 | #| msgid "" | |
1637 | #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
1638 | #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " | |
1639 | #| "key, so no one except him — not even you — can decrypt it." | |
1640 | msgid "" | |
1641 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
e7253b03 TG |
1642 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " |
1643 | "so no one except Edward can decrypt it." | |
3590a8ce TG |
1644 | msgstr "" |
1645 | "De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui " | |
1646 | "Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward " | |
1647 | "este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el — " | |
1648 | "nici măcar dvs. — nu o puteți decripta." | |
1649 | ||
e7253b03 TG |
1650 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1651 | # | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email | |
1652 | #, fuzzy | |
1653 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1654 | msgid "Send Edward an encrypted email" | |
1655 | msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test" | |
1656 | ||
1657 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1658 | msgid "" | |
1659 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" | |
1660 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
1661 | "\" or something similar and write something in the body." | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată " | |
1664 | "lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți " | |
1665 | "subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul " | |
1666 | "mesajului." | |
1667 | ||
1668 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1669 | msgid "" | |
1670 | "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " | |
1671 | "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</" | |
1672 | "span>. Once encryption is on, hit Send." | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
3590a8ce | 1675 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
1676 | # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not |
1677 | # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} | |
1678 | #, fuzzy | |
1679 | #| msgid "" | |
1680 | #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " | |
1681 | #| "valid, not trusted or not found.\"" | |
1682 | msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că " | |
1685 | "„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”." | |
1686 | ||
1687 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " | |
1690 | "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " | |
1691 | "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " | |
1692 | "listed there." | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | ||
1695 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1696 | msgid "Unable to send message" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1700 | msgid "" | |
1701 | "You could get the following message when trying to send your encrypted " | |
1702 | "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " | |
1703 | "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." | |
1704 | "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " | |
1705 | "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " | |
1706 | "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span " | |
1707 | "style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the " | |
1708 | "correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this " | |
1709 | "window. Resend the email." | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1713 | # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key | |
1714 | #, fuzzy | |
1715 | #| msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
1716 | msgid "I can't find Edward's key" | |
3590a8ce TG |
1717 | msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward" |
1718 | ||
1719 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " | |
1722 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
1723 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | "Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. " | |
1726 | "Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă " | |
1727 | "nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când " | |
1728 | "vă cere să alegeți unul." | |
1729 | ||
1730 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1731 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " | |
1737 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1738 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1739 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
1740 | msgstr "" | |
1741 | ||
3590a8ce TG |
1742 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1743 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | ||
1746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" | |
1749 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1750 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1751 | "in the regular character set." | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | ||
1754 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1755 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1756 | msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate" | |
1757 | ||
75a7f71f | 1758 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
1759 | # | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not |
1760 | # | encrypted, so don't put private information there. The sending and | |
1761 | # | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-] | |
1762 | # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're | |
1763 | # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using | |
1764 | # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send | |
e7253b03 TG |
1765 | # | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-] |
1766 | # | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the | |
c34dbd10 | 1767 | # | actual email.+} |
3590a8ce TG |
1768 | #, fuzzy |
1769 | #| msgid "" | |
1770 | #| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so " | |
1771 | #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " | |
1772 | #| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. " | |
1773 | #| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether " | |
1774 | #| "you want to encrypt them." | |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " | |
1777 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1778 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1779 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1780 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
e7253b03 TG |
1781 | "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " |
1782 | "actual email." | |
3590a8ce TG |
1783 | msgstr "" |
1784 | "Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este " | |
1785 | "criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele " | |
1786 | "expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un " | |
1787 | "sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le " | |
1788 | "criptați și pe acestea, dacă doriți." | |
1789 | ||
2fd4a6dc TG |
1790 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1791 | msgid "" | |
1792 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " | |
1793 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " | |
e7253b03 TG |
1794 | "in Icedove or Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1798 | msgid "Step 4.C Edward's response" | |
2fd4a6dc TG |
1799 | msgstr "" |
1800 | ||
3590a8ce | 1801 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1802 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response |
1803 | #, fuzzy | |
1804 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1805 | msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" | |
3590a8ce TG |
1806 | msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns" |
1807 | ||
1808 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1809 | # | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} |
1810 | # | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him | |
1811 | # | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you. | |
161787f6 TG |
1812 | #, fuzzy |
1813 | #| msgid "" | |
1814 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1815 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1816 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
3590a8ce | 1817 | msgid "" |
e7253b03 | 1818 | "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " |
161787f6 | 1819 | "then reply to you." |
3590a8ce TG |
1820 | msgstr "" |
1821 | "Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o " | |
1822 | "decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a " | |
1823 | "href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs." | |
1824 | ||
1825 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1826 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1827 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1828 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. | |
1829 | #, fuzzy | |
1830 | #| msgid "" | |
1831 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1832 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1833 | #| "it Well</a> section of this guide." | |
3590a8ce TG |
1834 | msgid "" |
1835 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 | 1836 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
3590a8ce TG |
1837 | "Well</a> section of this guide." |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între " | |
1840 | "timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea " | |
1841 | "<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid." | |
1842 | ||
e7253b03 TG |
1843 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1844 | msgid "" | |
1845 | "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " | |
1846 | "and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | ||
1849 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1850 | msgid "" | |
1851 | "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the " | |
098ebaeb | 1852 | "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning " |
e7253b03 TG |
1853 | "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When " |
1854 | "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark " | |
1855 | "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " | |
1856 | "as well." | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | ||
3590a8ce | 1859 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1860 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email |
1861 | #, fuzzy | |
1862 | #| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" | |
1863 | msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" | |
3590a8ce TG |
1864 | msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test" |
1865 | ||
1866 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1867 | msgid "" | |
1868 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " | |
1869 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1870 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1871 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1872 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
1873 | msgstr "" | |
1874 | ||
1875 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1876 | msgid "" | |
1877 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " | |
1878 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1879 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1880 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1881 | "signature is authentic." | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | ||
1884 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1885 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1886 | "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " |
1887 | "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " | |
1888 | "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " | |
1889 | "message, because it needs to unlock your private key for signing." | |
3590a8ce TG |
1890 | msgstr "" |
1891 | ||
1892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1893 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1894 | "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " |
1895 | "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>." | |
3590a8ce TG |
1896 | msgstr "" |
1897 | ||
1898 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
1899 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | #| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" | |
1902 | msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" | |
3590a8ce TG |
1903 | msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns" |
1904 | ||
75a7f71f | 1905 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
1906 | # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt |
1907 | # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a | |
e7253b03 TG |
1908 | # | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not |
1909 | # | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you. | |
3590a8ce TG |
1910 | #, fuzzy |
1911 | #| msgid "" | |
1912 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1913 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1914 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
1915 | msgid "" | |
1916 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " | |
161787f6 | 1917 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
e7253b03 | 1918 | "not been tampered with and to encrypt a reply to you." |
3590a8ce TG |
1919 | msgstr "" |
1920 | "Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o " | |
1921 | "decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a " | |
1922 | "href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs." | |
1923 | ||
1924 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " | |
1927 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
1928 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
1929 | "encrypted, he will mention that first." | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
161787f6 | 1932 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1933 | # | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email |
1934 | # | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public | |
1935 | # | key, and then it will use your private key to decrypt it. | |
1936 | #, fuzzy | |
1937 | #| msgid "" | |
1938 | #| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " | |
1939 | #| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use " | |
1940 | #| "your private key to decrypt it." | |
161787f6 | 1941 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1942 | "When you receive Edward's email and open it, your email client will " |
1943 | "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " | |
1944 | "will use your private key to decrypt it." | |
161787f6 TG |
1945 | msgstr "" |
1946 | "Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în " | |
1947 | "mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi " | |
1948 | "cheia privată pentru a o decripta." | |
1949 | ||
3590a8ce | 1950 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
1951 | # | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust |
1952 | #, fuzzy | |
1953 | #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
1954 | msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" | |
3590a8ce TG |
1955 | msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere" |
1956 | ||
e7253b03 TG |
1957 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1958 | msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
3590a8ce | 1961 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1962 | # | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+} |
1963 | # | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. | |
1964 | # | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email | |
1965 | # | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and | |
1966 | # | impersonating your friend. That's why the free software programmers that | |
1967 | # | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust. | |
1968 | #, fuzzy | |
1969 | #| msgid "" | |
1970 | #| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " | |
1971 | #| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
1972 | #| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
1973 | #| "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
1974 | #| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
1975 | #| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1976 | msgid "" | |
1977 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " | |
3590a8ce TG |
1978 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
1979 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
e7253b03 | 1980 | "address with your friend's name, creating keys to go with it, and " |
3590a8ce TG |
1981 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
1982 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | "Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o " | |
1985 | "slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei " | |
1986 | "persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un " | |
1987 | "atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului " | |
1988 | "dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De " | |
1989 | "aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei " | |
1990 | "electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe " | |
1991 | "încredere („Web of Trust”)." | |
1992 | ||
1993 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1994 | msgid "" | |
1995 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " | |
1996 | "that it belongs to them and not someone else." | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2000 | msgid "" | |
2001 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
2002 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
2003 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
2004 | "may accidently end up vouching for the identity of an imposter." | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2008 | msgid "" | |
2009 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " | |
2010 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
2011 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
2012 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
2013 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
2016 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2017 | msgid "Section 5: trusting a key" |
2018 | msgstr "" | |
3590a8ce TG |
2019 | |
2020 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2021 | # | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | #| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
2024 | msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" | |
3590a8ce TG |
2025 | msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie" |
2026 | ||
3590a8ce TG |
2027 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2028 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2029 | "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span " |
2030 | "style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's " | |
2031 | "key." | |
3590a8ce | 2032 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
2033 | |
2034 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2035 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2036 | "Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, " |
2037 | "I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>." | |
3590a8ce | 2038 | msgstr "" |
3590a8ce TG |
2039 | |
2040 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2041 | # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually |
2042 | # | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real | |
2043 | # | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is | |
2044 | # | important. You can read more about signing a person's key in the <a | |
2045 | # | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+} | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | #| msgid "" | |
2048 | #| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2049 | #| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
2050 | #| "person, but it's good practice." | |
3590a8ce TG |
2051 | msgid "" |
2052 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2053 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
e7253b03 TG |
2054 | "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " |
2055 | "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" | |
2056 | "signing\">check IDs before signing</a> section." | |
3590a8ce TG |
2057 | msgstr "" |
2058 | "Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar " | |
2059 | "îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward " | |
2060 | "nu este o persoană reală, dar este o practică bună." | |
2061 | ||
2062 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2063 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2067 | # | People's public keys are usually identified by their key fingerprint, |
2068 | # | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 | |
2069 | # | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and | |
2070 | # | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-] | |
2071 | # | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right | |
2072 | # | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to | |
2073 | # | share your fingerprint wherever you share your email address, so that | |
2074 | # | people can double-check that they have the correct public key when they | |
2075 | # | download yours from a keyserver. | |
2076 | #, fuzzy | |
2077 | #| msgid "" | |
2078 | #| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, " | |
2079 | #| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " | |
2080 | #| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and " | |
2081 | #| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
2082 | #| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key " | |
2083 | #| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
2084 | #| "wherever you share your email address, so that people can double-check " | |
2085 | #| "that they have the correct public key when they download yours from a " | |
2086 | #| "keyserver." | |
3590a8ce TG |
2087 | msgid "" |
2088 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " | |
2089 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
2090 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
e7253b03 TG |
2091 | "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in " |
2092 | "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key " | |
2093 | "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share " | |
2094 | "your email address, so that people can double-check that they have the " | |
2095 | "correct public key when they download yours from a keyserver." | |
3590a8ce TG |
2096 | msgstr "" |
2097 | "Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta " | |
2098 | "cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " | |
2099 | "(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei " | |
2100 | "publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail → „Key " | |
2101 | "Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă " | |
2102 | "electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key " | |
2103 | "Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta " | |
2104 | "ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să " | |
2105 | "poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o " | |
2106 | "descarcă de pe un server de chei." | |
2107 | ||
75a7f71f | 2108 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2109 | # | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is |
2110 | # | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The | |
2111 | # | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key | |
c34dbd10 | 2112 | # | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a |
e7253b03 | 2113 | # | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were |
c34dbd10 T |
2114 | # | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe, |
2115 | # | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-] | |
2116 | # | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely | |
2117 | # | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+} | |
2118 | # | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key | |
2119 | # | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple | |
2120 | # | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to | |
2121 | # | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact. | |
2122 | # | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a | |
2123 | # | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as | |
2124 | # | another, is unfortunately common.+} | |
d3d12736 TG |
2125 | #, fuzzy |
2126 | #| msgid "" | |
1c95188f TG |
2127 | #| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " |
2128 | #| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
2129 | #| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
2130 | #| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
2131 | #| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
2132 | #| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
2133 | #| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
2134 | #| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
d3d12736 TG |
2135 | #| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify " |
2136 | #| "which one to use." | |
2fd4a6dc | 2137 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2138 | "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " |
2139 | "visible directly from the Key Management window. These eight character " | |
2140 | "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " | |
2141 | "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " | |
2fd4a6dc TG |
2142 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
2143 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " | |
2144 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " | |
2145 | "common." | |
2146 | msgstr "" | |
d3d12736 TG |
2147 | "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin " |
2148 | "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din " | |
2149 | "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. " | |
2150 | "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key " | |
2151 | "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca " | |
1c95188f TG |
2152 | "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică " |
2153 | "pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic " | |
2154 | "fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar " | |
2155 | "identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta " | |
2156 | "și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe " | |
2157 | "opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să " | |
2158 | "comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți." | |
3590a8ce | 2159 | |
75a7f71f | 2160 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
c34dbd10 T |
2161 | # | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to |
2162 | # | consider when+} signing [-their-] keys | |
3590a8ce TG |
2163 | #, fuzzy |
2164 | #| msgid "" | |
2165 | #| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their " | |
2166 | #| "keys" | |
2167 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | "<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să " | |
2170 | "le semnați cheile" | |
2171 | ||
75a7f71f | 2172 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
2173 | # | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to |
2174 | # | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who | |
2175 | # | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having | |
2176 | # | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless | |
2177 | # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very | |
2178 | # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the | |
2179 | # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the | |
e7253b03 TG |
2180 | # | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In |
2181 | # | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How | |
2182 | # | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-] | |
2183 | # | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone | |
2184 | # | you've just met, also ask them+} to {+show you their government | |
2185 | # | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name | |
2186 | # | on the ID matches the name on the public key.+} | |
3590a8ce TG |
2187 | #, fuzzy |
2188 | #| msgid "" | |
2189 | #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs " | |
2190 | #| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you " | |
2191 | #| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key " | |
2192 | #| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to " | |
2193 | #| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops " | |
2194 | #| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about " | |
2195 | #| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"." | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
2198 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
2199 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
2200 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
2201 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
e7253b03 | 2202 | "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
3590a8ce | 2203 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
e7253b03 | 2204 | "sure the name on the ID matches the name on the public key." |
3590a8ce TG |
2205 | msgstr "" |
2206 | "Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că " | |
2207 | "într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să " | |
2208 | "vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere " | |
2209 | "în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt " | |
2210 | "identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire " | |
2211 | "la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și " | |
2212 | "vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o " | |
2213 | "semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”." | |
2214 | ||
3590a8ce | 2215 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
c34dbd10 | 2216 | # | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust |
3590a8ce TG |
2217 | #, fuzzy |
2218 | #| msgid "Learn the Web of Trust" | |
2219 | msgid "Master the Web of Trust" | |
2220 | msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere" | |
2221 | ||
2222 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
2223 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2224 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" |
2225 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " | |
2226 | "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" | |
2227 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " | |
2228 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
3590a8ce TG |
2229 | msgstr "" |
2230 | ||
2231 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
2232 | # | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well |
2233 | #, fuzzy | |
2234 | #| msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
2235 | msgid "<em>#6</em> Use it well" | |
3590a8ce TG |
2236 | msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine" |
2237 | ||
2238 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2239 | msgid "" | |
2240 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " | |
2241 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
2242 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
2243 | "the Web of Trust." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | "Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să " | |
2246 | "urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în " | |
2247 | "siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor " | |
2248 | "cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere." | |
2249 | ||
2250 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2251 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1) |
2252 | #, fuzzy | |
2253 | #| msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
2254 | msgid "Section 6: Use it Well (1)" | |
3590a8ce TG |
2255 | msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)" |
2256 | ||
3590a8ce | 2257 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
c34dbd10 | 2258 | # | When should I encrypt? {+When should I sign?+} |
3590a8ce TG |
2259 | #, fuzzy |
2260 | #| msgid "When should I encrypt?" | |
2261 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" | |
2262 | msgstr "Când trebuie să criptez?" | |
2263 | ||
75a7f71f | 2264 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
2265 | # | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt |
2266 | # | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for | |
2267 | # | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people | |
2268 | # | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that | |
2269 | # | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and | |
2270 | # | it makes bulk surveillance more difficult.+} | |
3590a8ce TG |
2271 | #, fuzzy |
2272 | #| msgid "" | |
2273 | #| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2274 | #| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2275 | #| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2276 | #| "doing surveillance won't know where to start." | |
2277 | msgid "" | |
2278 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2279 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2280 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2281 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
2282 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
2283 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați " | |
2286 | "scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice " | |
2287 | "un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau " | |
2288 | "majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu " | |
2289 | "supravegherea nu vor ști de unde să înceapă." | |
2290 | ||
2291 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " | |
2294 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
2295 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
2296 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
2297 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
2298 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
2299 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
2300 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | ||
2303 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2304 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2) |
2305 | #, fuzzy | |
2306 | #| msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
2307 | msgid "Section 6: Use it Well (2)" | |
3590a8ce TG |
2308 | msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)" |
2309 | ||
2310 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2311 | msgid "Be wary of invalid keys" | |
2312 | msgstr "Aveți grijă la cheile invalide" | |
2313 | ||
2314 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2315 | msgid "" | |
2316 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " | |
2317 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
2318 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | "GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să " | |
2321 | "fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. " | |
2322 | "Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de " | |
2323 | "supraveghere." | |
2324 | ||
75a7f71f | 2325 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
2326 | # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email |
2327 | # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it | |
e7253b03 TG |
2328 | # | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, |
2329 | # | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] | |
2330 | # | {+top \"OpenPGP\" button.+} | |
3590a8ce TG |
2331 | #, fuzzy |
2332 | #| msgid "" | |
2333 | #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. " | |
2334 | #| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message " | |
2335 | #| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this " | |
2336 | #| "message encrypted.\"" | |
2337 | msgid "" | |
2338 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " | |
e7253b03 TG |
2339 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " |
2340 | "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." | |
3590a8ce TG |
2341 | msgstr "" |
2342 | "În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe " | |
2343 | "care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, " | |
2344 | "va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O " | |
2345 | "parte din acest mesaj este criptat.”" | |
2346 | ||
2347 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2348 | # | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+} |
2349 | # | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-] | |
2350 | # | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b> | |
75a7f71f TG |
2351 | #, fuzzy |
2352 | #| msgid "" | |
2353 | #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " | |
2354 | #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " | |
2355 | #| "be trusted.</b>" | |
3590a8ce | 2356 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2357 | "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program " |
2358 | "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be " | |
2359 | "trusted.</b>" | |
3590a8ce TG |
2360 | msgstr "" |
2361 | "<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă " | |
2362 | "va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți " | |
2363 | "să aveți încredere.</b>" | |
2364 | ||
2365 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2366 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
2367 | msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur" | |
2368 | ||
75a7f71f | 2369 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 T |
2370 | # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate |
2371 | # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest | |
e7253b03 TG |
2372 | # | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive, |
2373 | # | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could | |
2374 | # | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know | |
2375 | # | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe | |
2376 | # | place.+} | |
3590a8ce TG |
2377 | #, fuzzy |
2378 | #| msgid "" | |
2379 | #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
2380 | #| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " | |
2381 | #| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " | |
2382 | #| "or hard drive stored in a safe place in your home." | |
2383 | msgid "" | |
2384 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
e7253b03 TG |
2385 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " |
2386 | "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place " | |
2387 | "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The " | |
2388 | "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " | |
2389 | "it in a safe place." | |
3590a8ce TG |
2390 | msgstr "" |
2391 | "Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe " | |
2392 | "care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai " | |
2393 | "sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o " | |
2394 | "memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs." | |
2395 | ||
2396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2397 | msgid "" | |
2398 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " | |
2399 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | "Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie " | |
2402 | "de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea " | |
2403 | "pereche de chei." | |
2404 | ||
2405 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2406 | # | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if |
2407 | # | someone gets your private key | |
2408 | #, fuzzy | |
2409 | #| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
2410 | msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" | |
3590a8ce TG |
2411 | msgstr "" |
2412 | "<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată" | |
2413 | ||
75a7f71f | 2414 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2415 | # | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say, |
2416 | # | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it | |
c34dbd10 T |
2417 | # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-] |
2418 | # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke | |
2419 | # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a | |
2420 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on | |
2421 | # | the GnuPG site</a>.-] | |
2422 | # | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+} | |
2423 | # | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to | |
2424 | # | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-] | |
2425 | # | {+know, including a copy of your new key.+} | |
3590a8ce TG |
2426 | #, fuzzy |
2427 | #| msgid "" | |
2428 | #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " | |
2429 | #| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " | |
2430 | #| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. " | |
2431 | #| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a " | |
2432 | #| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on " | |
2433 | #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone " | |
2434 | #| "with whom you usually use your key to make sure they know." | |
2435 | msgid "" | |
e7253b03 | 2436 | "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " |
3590a8ce TG |
2437 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
2438 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
2439 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
2440 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
2441 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " | |
2442 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " | |
2443 | "including a copy of your new key." | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | "Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, " | |
2446 | "furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o " | |
2447 | "revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile " | |
2448 | "criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar " | |
2449 | "puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual." | |
2450 | "html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat " | |
2451 | "cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți " | |
2452 | "cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă." | |
2453 | ||
2454 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2455 | msgid "Webmail and GnuPG" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2459 | msgid "" | |
2460 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " | |
2461 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
2462 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
2463 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
2464 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
2465 | "receive a scrambled email." | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
e7253b03 TG |
2468 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2469 | msgid "Make your public key part of your online identity" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2473 | msgid "" | |
2474 | "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " | |
2475 | "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " | |
2476 | "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " | |
2477 | "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" | |
2478 | "\"infographic.html\">infographic to share.</a>" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2482 | # | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing | |
2483 | # | your public key fingerprint anywhere someone would see your email | |
2484 | # | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card. | |
2485 | # | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a | |
2486 | # | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our | |
2487 | # | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
2488 | # | email address without a public key fingerprint. | |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | #| msgid "" | |
2491 | #| "We recommend you even go a step further and add it to your social media " | |
2492 | #| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software " | |
2493 | #| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff" | |
2494 | #| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel " | |
2495 | #| "like something is missing when we see an email address without a public " | |
2496 | #| "key fingerprint." | |
2497 | msgid "" | |
2498 | "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " | |
2499 | "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " | |
2500 | "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." | |
2501 | "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " | |
2502 | "that we feel like something is missing when we see an email address without " | |
2503 | "a public key fingerprint." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la " | |
2506 | "profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea " | |
2507 | "dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a " | |
2508 | "href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să " | |
2509 | "aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci " | |
2510 | "când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică." | |
2511 | ||
3590a8ce TG |
2512 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
2513 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | "<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii " | |
2516 | "următori.</a>" | |
2517 | ||
e7253b03 TG |
2518 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
2519 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă " | |
2522 | "electronică, Enigmail" | |
2523 | ||
3590a8ce TG |
2524 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
2525 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
2526 | msgstr "← Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>" | |
2527 | ||
2528 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
e7253b03 TG |
2529 | # | <a |
2530 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key | |
2531 | # | encryption works. Infographic via %40fsf\">-] | |
2532 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke | |
2533 | # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+} | |
2534 | #, fuzzy | |
2535 | #| msgid "" | |
2536 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How " | |
2537 | #| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
3590a8ce | 2538 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2539 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" |
2540 | "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" | |
3590a8ce TG |
2541 | msgstr "" |
2542 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" | |
2543 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
2544 | ||
2545 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> | |
2546 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | " Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense" | |
2549 | ||
2550 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
2551 | msgid "View & share our infographic" | |
2552 | msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru →" | |
2553 | ||
e7253b03 TG |
2554 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
2555 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] | |
2556 | # | {+encryption+} | |
3590a8ce | 2557 | #, fuzzy |
e7253b03 TG |
2558 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" |
2559 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" | |
2fd4a6dc | 2560 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
2561 | "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă " |
2562 | "electronică, Enigmail" | |
2fd4a6dc | 2563 | |
3590a8ce TG |
2564 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
2565 | msgid "Great job!" | |
2566 | msgstr "Foarte bună treabă!" | |
2567 | ||
2568 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
2569 | # | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps |
2570 | #, fuzzy | |
2571 | #| msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
2572 | msgid "<em>#7</em> Next steps" | |
3590a8ce TG |
2573 | msgstr "<em>#6</em> Pașii următori" |
2574 | ||
75a7f71f | 2575 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
c34dbd10 T |
2576 | # | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking |
2577 | # | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next | |
2578 | # | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've | |
2579 | # | done.+} | |
3590a8ce TG |
2580 | #, fuzzy |
2581 | #| msgid "" | |
2582 | #| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2583 | #| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next " | |
2584 | #| "steps will help make the most of the work you did today." | |
2585 | msgid "" | |
2586 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2587 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
2588 | "of the work you've done." | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | "Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în " | |
2591 | "acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr " | |
2592 | "pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe " | |
2593 | "urma muncii depuse astăzi." | |
2594 | ||
e7253b03 TG |
2595 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2596 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2597 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>" | |
2598 | ||
3590a8ce TG |
2599 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2600 | msgid "Join the movement" | |
2601 | msgstr "Alăturați-vă mișcării" | |
2602 | ||
2603 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2604 | msgid "" | |
2605 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " | |
2606 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
2607 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
2608 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
2609 | "together for change." | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | "Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe " | |
2612 | "Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze " | |
2613 | "individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o " | |
2614 | "mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. " | |
2615 | "Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți " | |
2616 | "oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru " | |
2617 | "schimbare." | |
2618 | ||
75a7f71f | 2619 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
c34dbd10 | 2620 | # | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read |
60715780 | 2621 | # | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are |
c34dbd10 | 2622 | # | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a |
e7253b03 | 2623 | # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use |
c34dbd10 | 2624 | # | Facebook</a>.</small>+} |
3590a8ce TG |
2625 | #, fuzzy |
2626 | #| msgid "" | |
2627 | #| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " | |
60715780 | 2628 | #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" |
3590a8ce | 2629 | msgid "" |
60715780 | 2630 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
e7253b03 | 2631 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" |
60715780 | 2632 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
3590a8ce TG |
2633 | msgstr "" |
2634 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și " | |
60715780 | 2635 | "Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>" |
3590a8ce TG |
2636 | |
2637 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2638 | msgid "Low-volume mailing list" | |
2639 | msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut" | |
2640 | ||
2641 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> | |
2642 | msgid "" | |
1c95188f TG |
2643 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" |
2644 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" | |
2645 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
2646 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " | |
2647 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" | |
2648 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" | |
2649 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
3590a8ce | 2650 | msgstr "" |
051da5df TG |
2651 | "<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-" |
2652 | "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name=" | |
2653 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." | |
2654 | "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " | |
2655 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
2656 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
2657 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
3590a8ce TG |
2658 | |
2659 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2660 | msgid "" | |
2661 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2662 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | "<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2665 | "\">politica de confidențialitate</a>.</small>" | |
2666 | ||
75a7f71f | 2667 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
c34dbd10 T |
2668 | # | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new |
2669 | # | people+} | |
3590a8ce TG |
2670 | #, fuzzy |
2671 | #| msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2672 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" | |
2673 | msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice" | |
2674 | ||
2675 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2676 | msgid "" | |
2677 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " | |
2678 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
2679 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2683 | msgid "" | |
e7253b03 | 2684 | "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
3590a8ce TG |
2685 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
75a7f71f | 2688 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
e7253b03 TG |
2689 | # | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a |
2690 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with | |
2691 | # | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-] | |
2692 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> | |
2693 | # | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them | |
2694 | # | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a | |
2695 | # | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] | |
2696 | # | {+fingerprint+} so they can easily download your key. | |
3590a8ce TG |
2697 | #, fuzzy |
2698 | #| msgid "" | |
2699 | #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?" | |
2700 | #| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " | |
2701 | #| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and " | |
2702 | #| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your " | |
2703 | #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can " | |
2704 | #| "easily download your key." | |
2705 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2706 | "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" |
2707 | "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " | |
2708 | "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " | |
2709 | "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " | |
2710 | "they can easily download your key." | |
3590a8ce TG |
2711 | msgstr "" |
2712 | "Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?" | |
2713 | "u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-" | |
2714 | "mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj " | |
2715 | "pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de " | |
2716 | "scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href=" | |
2717 | "\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei " | |
2718 | "să vă poată descărca ușor cheia." | |
2719 | ||
2720 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2721 | msgid "" | |
e7253b03 | 2722 | "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
3590a8ce | 2723 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
e7253b03 | 2724 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " |
3590a8ce TG |
2725 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
2726 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2730 | msgid "Protect more of your digital life" | |
2731 | msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale" | |
2732 | ||
2733 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2734 | msgid "" | |
2735 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " | |
2736 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
2737 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
2738 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | "Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele " | |
2741 | "instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, " | |
2742 | "din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack" | |
2743 | "\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de " | |
2744 | "la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
2745 | ||
2746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2747 | # | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating |
2748 | # | system, we recommend you switch to a free software operating system like | |
2749 | # | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your | |
2750 | # | computer through hidden back doors. Check out the Free Software | |
2751 | # | Foundation's <a | |
2752 | # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed | |
2753 | # | versions of GNU/Linux.</a> | |
2754 | #, fuzzy | |
2755 | #| msgid "" | |
2756 | #| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating " | |
2757 | #| "system, we recommend you switch to a free software operating system like " | |
2758 | #| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " | |
2759 | #| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software " | |
2760 | #| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html" | |
2761 | #| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
3590a8ce TG |
2762 | msgid "" |
2763 | "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " | |
2764 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
2765 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
e7253b03 TG |
2766 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" |
2767 | "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" | |
2768 | "Linux.</a>" | |
3590a8ce TG |
2769 | msgstr "" |
2770 | "Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă " | |
2771 | "recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. " | |
2772 | "Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși " | |
2773 | "ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www." | |
2774 | "gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</" | |
2775 | "a> de Fundația pentru Programe Libere." | |
2776 | ||
2777 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2778 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2782 | msgid "" | |
2783 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " | |
2784 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
2785 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
2786 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
2787 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
2788 | "you the best results." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2792 | msgid "" | |
2793 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " | |
2794 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
e7253b03 | 2795 | "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." |
3590a8ce TG |
2796 | msgstr "" |
2797 | ||
2798 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2799 | msgid "" | |
2800 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " | |
2801 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1c95188f TG |
2802 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
2803 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " | |
2804 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " | |
2805 | "keeps you secure." | |
3590a8ce TG |
2806 | msgstr "" |
2807 | ||
2808 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2809 | # | Section [-6-]{+7+}: Next Steps |
2810 | #, fuzzy | |
2811 | #| msgid "Section 6: Next Steps" | |
2812 | msgid "Section 7: Next Steps" | |
3590a8ce TG |
2813 | msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori" |
2814 | ||
3590a8ce TG |
2815 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2816 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2817 | msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice" | |
2818 | ||
2819 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2820 | msgid "" | |
2821 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " | |
2822 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
2823 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
2824 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
2825 | "connect you with other translators working in your language." | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă " | |
2828 | "impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt " | |
2829 | "binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf." | |
2830 | "org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în " | |
2831 | "contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs." | |
2832 | ||
2833 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2834 | # | If you like programming, you can contribute code to <a |
2835 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a | |
2836 | # | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-] | |
2837 | # | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+} | |
2838 | #, fuzzy | |
2839 | #| msgid "" | |
2840 | #| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
2841 | #| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." | |
2842 | #| "php\">Enigmail</a>." | |
3590a8ce TG |
2843 | msgid "" |
2844 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
e7253b03 | 2845 | "gnupg.org/\">GnuPG</a>." |
3590a8ce TG |
2846 | msgstr "" |
2847 | "Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://" | |
2848 | "www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/" | |
2849 | "index.php\">Enigmail</a>." | |
2850 | ||
2851 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2852 | msgid "" | |
2853 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " | |
2854 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | "Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe " | |
2857 | "Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței " | |
2858 | "electronice” și să facem alte unelte ca ea." | |
2859 | ||
2860 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2861 | # | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-] |
2862 | # | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a> | |
2863 | #, fuzzy | |
2864 | #| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2865 | msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" | |
2866 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>" | |
2fd4a6dc | 2867 | |
3590a8ce TG |
2868 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
2869 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
1c95188f | 2872 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
e7253b03 TG |
2873 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
2874 | # | encryption for everyone via %40fsf\">Share -] | |
2875 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encrypt | |
2876 | # | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share +} | |
2877 | #, fuzzy | |
2878 | #| msgid "" | |
2879 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
2880 | #| "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
1c95188f | 2881 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2882 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
2883 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share " | |
1c95188f TG |
2884 | msgstr "" |
2885 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptarea " | |
2886 | "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți " | |
2887 | ||
3590a8ce TG |
2888 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
2889 | msgid "" | |
2890 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " | |
2891 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
2892 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
2893 | "software." | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune " | |
2896 | "pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i " | |
2897 | "ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția " | |
2898 | "protejării propriei vieți private cu programe libere." | |
2899 | ||
e7253b03 TG |
2900 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
2901 | msgid "" | |
2902 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2903 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2906 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2907 | ||
3590a8ce TG |
2908 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
2909 | msgid "" | |
2910 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
2911 | "html\">" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
2914 | "html\">" | |
2915 | ||
2916 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
2917 | msgid "View & share our infographic →" | |
2918 | msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru →" | |
2919 | ||
2920 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
2921 | msgid "" | |
2922 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " | |
2923 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
2924 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
2925 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
2926 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
2927 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
2928 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
2929 | "leading a workshop!" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
2933 | msgid "A small workshop among friends" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2937 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
2940 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2941 | msgid "" | |
2942 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " | |
2943 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
2944 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
2945 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
2946 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2950 | msgid "" | |
2951 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " | |
2952 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
2953 | "community:" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2957 | msgid "Strength in numbers" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
2960 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2961 | msgid "" | |
2962 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " | |
2963 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
2964 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
2965 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
2966 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
2967 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
2968 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2972 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
2975 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2976 | msgid "" | |
2977 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " | |
2978 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
2979 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
2980 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
2981 | "will likely recognize." | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2985 | msgid "Respect your friends' privacy" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2989 | msgid "" | |
2990 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " | |
2991 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
2992 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
2993 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
2994 | "encrypting your correspondence with them." | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | ||
2997 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2998 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3002 | msgid "" | |
3003 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " | |
3004 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
3005 | "be any different?" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
3009 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3013 | msgid "" | |
3014 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " | |
3015 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
3016 | "to build our own security from the bottom up." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
3019 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3020 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | ||
3023 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3024 | msgid "" | |
3025 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
3026 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
3027 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
e7253b03 TG |
3028 | "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" |
3029 | "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " | |
3030 | "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " | |
3031 | "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " | |
3032 | "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " | |
3033 | "shops, and community centers make great locations. Try to get all the " | |
3034 | "participants to set up an email client based on Thunderbird before the " | |
3035 | "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " | |
3036 | "they run into errors." | |
3590a8ce TG |
3037 | msgstr "" |
3038 | ||
3039 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3040 | msgid "" | |
3041 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " | |
3042 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | ||
3045 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3046 | msgid "" | |
3047 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " | |
3048 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
3049 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
3050 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
3051 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
3052 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3056 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3060 | msgid "" | |
3061 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " | |
3062 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
3063 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
3064 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
3065 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
3066 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
3067 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3070 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3071 | msgid "" | |
3072 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " | |
3073 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
3074 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
3075 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
3076 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
3077 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
3078 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
3079 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
3080 | "back up their revocation certificates." | |
3081 | msgstr "" | |
3082 | ||
3083 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3084 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
3087 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3088 | msgid "" | |
3089 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " | |
3090 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
3091 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
3092 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
3093 | "encrypted." | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
3096 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3097 | msgid "" | |
3098 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" | |
3099 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
3100 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
3101 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
3102 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3106 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3110 | msgid "" | |
3111 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " | |
3112 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
3113 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
e7253b03 TG |
3114 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " |
3115 | "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" | |
3116 | "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " | |
3117 | "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " | |
3118 | "GnuPG's advanced features." | |
3590a8ce TG |
3119 | msgstr "" |
3120 | ||
3121 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3122 | msgid "<em>#6</em> Follow up" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3126 | msgid "" | |
3127 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " | |
3128 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
3129 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
3130 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
3131 | "places where they publicly list their email address." | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3135 | msgid "" | |
3136 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " | |
3137 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
e7253b03 TG |
3140 | #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
3141 | #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
3142 | ||
3143 | #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3144 | #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3145 | ||
3146 | #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3147 | #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3148 | ||
3149 | #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3150 | #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3151 | ||
3152 | #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3153 | #~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3154 | ||
3155 | #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3156 | #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3157 | ||
3158 | #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3159 | #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3160 | ||
3161 | #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3162 | #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3163 | ||
3164 | #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3165 | #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3166 | ||
3167 | #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3168 | #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3169 | ||
3170 | #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3171 | #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3172 | ||
3173 | #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3174 | #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3175 | ||
3176 | #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3177 | #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3178 | ||
3179 | #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3180 | #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3181 | ||
3182 | #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3183 | #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3184 | ||
3185 | #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3186 | #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3187 | ||
3188 | #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3189 | #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3190 | ||
3191 | #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3192 | #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3193 | ||
3194 | #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3195 | #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3196 | ||
3197 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3198 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3199 | ||
3200 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3201 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3202 | ||
3203 | #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3204 | #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3205 | ||
3206 | #~ msgid "" | |
3207 | #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
3208 | #~ "that sets it up with your email account." | |
3209 | #~ msgstr "" | |
3210 | #~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul " | |
3211 | #~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă " | |
3212 | #~ "electronică." | |
3213 | ||
3214 | #~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" | |
3215 | #~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii" | |
3216 | ||
3217 | #~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons" | |
3218 | #~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii" | |
3219 | ||
3220 | #~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons" | |
3221 | #~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii" | |
3222 | ||
3223 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3224 | #~ msgstr "" | |
3225 | #~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de " | |
3226 | #~ "poștă electronică" | |
3227 | ||
3228 | #, fuzzy | |
3229 | #~| msgid "" | |
3230 | #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3231 | #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3232 | #~| "Enigmail? If so, skip this step." | |
3233 | #~ msgid "" | |
3234 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3235 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3236 | #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step." | |
3237 | #~ msgstr "" | |
3238 | #~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente " | |
3239 | #~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este " | |
3240 | #~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta." | |
3241 | ||
3242 | #~ msgid "" | |
3243 | #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You " | |
3244 | #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done." | |
3245 | #~ msgstr "" | |
3246 | #~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici " | |
3247 | #~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă " | |
3248 | #~ "electronică când sunteți gata." | |
3249 | ||
3250 | #, fuzzy | |
3251 | #~| msgid "" | |
3252 | #~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3253 | #~| "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3254 | #~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3255 | #~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3256 | #~| "Next with the default options selected, except in these instances:" | |
3257 | #~ msgid "" | |
3258 | #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3259 | #~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3260 | #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3261 | #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3262 | #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which " | |
3263 | #~ "are listed in the order they appear:" | |
3264 | #~ msgstr "" | |
3265 | #~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în " | |
3266 | #~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail → „Setup " | |
3267 | #~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă " | |
3268 | #~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în " | |
3269 | #~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să " | |
3270 | #~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe " | |
3271 | #~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor " | |
3272 | #~ "cazuri:" | |
3273 | ||
3274 | #~ msgid "" | |
3275 | #~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages " | |
3276 | #~ "by default, because privacy is critical to me.\"" | |
3277 | #~ msgstr "" | |
3278 | #~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele " | |
3279 | #~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”" | |
3280 | ||
3281 | #~ msgid "" | |
3282 | #~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by " | |
3283 | #~ "default.\"" | |
3284 | #~ msgstr "" | |
3285 | #~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod " | |
3286 | #~ "implicit.”" | |
3287 | ||
3288 | #, fuzzy | |
3289 | #~| msgid "" | |
3290 | #~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " | |
3291 | #~| "key pair for signing and encryption my email.\"" | |
3292 | #~ msgid "" | |
3293 | #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " | |
3294 | #~ "key pair for signing and encrypting my email.\"" | |
3295 | #~ msgstr "" | |
3296 | #~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o " | |
3297 | #~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele " | |
3298 | #~ "electronice.”" | |
3299 | ||
3300 | #~ msgid "" | |
3301 | #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " | |
3302 | #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
3303 | #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer " | |
3304 | #~ "at this point, the faster the key creation will go." | |
3305 | #~ msgstr "" | |
3306 | #~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul " | |
3307 | #~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar " | |
3308 | #~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai " | |
3309 | #~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai " | |
3310 | #~ "repede." | |
3311 | ||
3312 | #~ msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
3313 | #~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail." | |
3314 | ||
3315 | #~ msgid "" | |
3316 | #~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
3317 | #~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called " | |
3318 | #~ "Tools." | |
3319 | #~ msgstr "" | |
3320 | #~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este " | |
3321 | #~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar " | |
3322 | #~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte." | |
3323 | ||
3324 | #~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
3325 | #~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG." | |
3326 | ||
3327 | #~ msgid "" | |
3328 | #~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search " | |
3329 | #~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by " | |
3330 | #~ "going to Enigmail → Setup Wizard." | |
3331 | #~ msgstr "" | |
3332 | #~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala " | |
3333 | #~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-" | |
3334 | #~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la " | |
3335 | #~ "Enigmail → „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)." | |
3336 | ||
3337 | #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
3338 | #~ msgstr "" | |
3339 | #~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail " | |
3340 | #~ "→ „Key Management” (Administrarea cheilor)." | |
3341 | ||
3342 | #~ msgid "The progress bar never finishes" | |
3343 | #~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată" | |
3344 | ||
3345 | #~ msgid "" | |
3346 | #~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and " | |
3347 | #~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different " | |
3348 | #~ "keyserver." | |
3349 | #~ msgstr "" | |
3350 | #~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la " | |
3351 | #~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, " | |
3352 | #~ "selectând un alt server de chei." | |
3353 | ||
3354 | #~ msgid "My key doesn't appear in the list" | |
3355 | #~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă" | |
3356 | ||
3357 | #~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
3358 | #~ msgstr "" | |
3359 | #~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate " | |
3360 | #~ "cheile, în mod implicit)." | |
3361 | ||
3362 | #, fuzzy | |
3363 | #~| msgid "" | |
3364 | #~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the " | |
3365 | #~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want " | |
3366 | #~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key " | |
3367 | #~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a " | |
3368 | #~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3369 | #~| "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3370 | #~ msgid "" | |
3371 | #~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is " | |
3372 | #~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click " | |
3373 | #~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue " | |
3374 | #~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3375 | #~ "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3376 | #~ msgstr "" | |
3377 | #~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din " | |
3378 | #~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că " | |
3379 | #~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj " | |
3380 | #~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema " | |
3381 | #~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un " | |
3382 | #~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată " | |
3383 | #~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți " | |
3384 | #~ "butonul „Trimite”." | |
3385 | ||
3386 | #, fuzzy | |
3387 | #~| msgid "" | |
3388 | #~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning " | |
3389 | #~| "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3390 | #~ msgid "" | |
3391 | #~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " | |
3392 | #~ "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3393 | #~ msgstr "" | |
3394 | #~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, " | |
3395 | #~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în " | |
3396 | #~ "mod implicit pentru dvs." | |
3397 | ||
3398 | #~ msgid "" | |
3399 | #~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll " | |
3400 | #~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys " | |
3401 | #~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. " | |
3402 | #~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then " | |
3403 | #~ "select ok. Select ok in the next pop-up." | |
3404 | #~ msgstr "" | |
3405 | #~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie " | |
3406 | #~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce " | |
3407 | #~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă " | |
3408 | #~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca " | |
3409 | #~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-" | |
3410 | #~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați " | |
3411 | #~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare." | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "" | |
3414 | #~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found" | |
3415 | #~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
3416 | #~ msgstr "" | |
3417 | #~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de " | |
3418 | #~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui " | |
3419 | #~ "Edward și dați clic pe Trimite." | |
3420 | ||
3421 | #~ msgid "" | |
3422 | #~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with " | |
3423 | #~ "information about the status of Edward's key." | |
3424 | #~ msgstr "" | |
3425 | #~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu " | |
3426 | #~ "informații despre starea cheii lui Edward." | |
3427 | ||
3428 | #~ msgid "Section 4: Web of Trust" | |
3429 | #~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust" | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
3432 | #~ msgstr "" | |
3433 | #~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail " | |
3434 | #~ "→ „Key Management” (Administrarea cheilor)." | |
3435 | ||
3436 | #~ msgid "" | |
3437 | #~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context " | |
3438 | #~ "menu." | |
3439 | #~ msgstr "" | |
3440 | #~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign " | |
3441 | #~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual." | |
3442 | ||
3443 | #~ msgid "" | |
3444 | #~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
3445 | #~ msgstr "" | |
3446 | #~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine." | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "" | |
3449 | #~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver " | |
3450 | #~ "→ Upload Public Keys and hit ok." | |
3451 | #~ msgstr "" | |
3452 | #~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea " | |
3453 | #~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) → „Upload Public " | |
3454 | #~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine." | |
3455 | ||
3456 | #~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3457 | #~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>" | |
3458 | ||
3459 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3460 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3461 | ||
3462 | #, fuzzy | |
3463 | #~| msgid "" | |
3464 | #~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3465 | #~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3466 | #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3467 | #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " | |
3468 | #~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3469 | #~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3470 | #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3471 | #~| "org</a>." | |
3472 | #~ msgid "" | |
3473 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3474 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3475 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3476 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac " | |
3477 | #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from " | |
3478 | #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system " | |
3479 | #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf." | |
3480 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3481 | #~ msgstr "" | |
3482 | #~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3483 | #~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente " | |
3484 | #~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste " | |
3485 | #~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele " | |
3486 | #~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru " | |
3487 | #~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de " | |
3488 | #~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/" | |
3489 | #~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere." | |
3490 | ||
3491 | #, fuzzy | |
3492 | #~| msgid "" | |
3493 | #~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your " | |
3494 | #~| "computer. This guide works with free software versions of the " | |
3495 | #~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs " | |
3496 | #~| "are another way to access the same email accounts you can access in a " | |
3497 | #~| "browser (like Gmail), but provide extra features." | |
3498 | #~ msgid "" | |
3499 | #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed " | |
3500 | #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate " | |
3501 | #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same " | |
3502 | #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
3503 | #~ "extra features." | |
3504 | #~ msgstr "" | |
3505 | #~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică " | |
3506 | #~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu " | |
3507 | #~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar " | |
3508 | #~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un " | |
3509 | #~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le " | |
3510 | #~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții " | |
3511 | #~ "suplimentare." | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
3514 | #~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "" | |
3517 | #~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3518 | #~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
3519 | #~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows " | |
3520 | #~ "that it creates." | |
3521 | #~ msgstr "" | |
3522 | #~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a " | |
3523 | #~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, " | |
3524 | #~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce " | |
3525 | #~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat." | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
3528 | #~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
3531 | #~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
3534 | #~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de " | |
3539 | #~ "poștă electronică" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3542 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3543 | ||
c0aca90c TG |
3544 | #~ msgid "" |
3545 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " | |
3546 | #~ "the default keyserver in the popup." | |
3547 | #~ msgstr "" | |
3548 | #~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to " | |
3549 | #~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care " | |
3550 | #~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit." | |
3551 | ||
161787f6 TG |
3552 | #~ msgid "" |
3553 | #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
3554 | #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
3555 | #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
3556 | #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
60715780 | 3557 | #~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" |
161787f6 TG |
3558 | #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" |
3559 | #~ "</a>" | |
3560 | #~ msgstr "" | |
3561 | #~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons." | |
3562 | #~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o " | |
3563 | #~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://" | |
3564 | #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons " | |
3565 | #~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. — <a " | |
3566 | #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De " | |
3567 | #~ "ce aceste licențe?</a>" | |
1c95188f TG |
3568 | |
3569 | #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă " | |
3572 | #~ "electronică, Enigmail" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "" | |
3575 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3576 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3577 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3578 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " | |
3579 | #~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3580 | #~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3581 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3582 | #~ "org</a>." | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet " | |
3585 | #~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile " | |
3586 | #~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât " | |
3587 | #~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, " | |
3588 | #~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la " | |
3589 | #~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=" | |
3590 | #~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere." | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "" | |
3593 | #~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
3594 | #~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be " | |
3595 | #~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
3596 | #~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
3597 | #~ msgstr "" | |
3598 | #~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru " | |
3599 | #~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă " | |
3600 | #~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul " | |
3601 | #~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat " | |
3602 | #~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”." | |
3603 | ||
2fd4a6dc | 3604 | #~ msgid "" |
1c95188f TG |
3605 | #~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " |
3606 | #~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
3607 | #~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
3608 | #~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
3609 | #~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
3610 | #~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
3611 | #~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
3612 | #~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
d3d12736 | 3613 | #~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify " |
2fd4a6dc TG |
3614 | #~ "which one to use." |
3615 | #~ msgstr "" | |
3616 | #~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin " | |
3617 | #~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din " | |
3618 | #~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. " | |
3619 | #~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key " | |
3620 | #~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca " | |
3621 | #~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie " | |
3622 | #~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în " | |
3623 | #~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți " | |
3624 | #~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți " | |
3625 | #~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai " | |
3626 | #~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați " | |
3627 | #~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți." | |
3628 | ||
3590a8ce TG |
3629 | #~ msgid "" |
3630 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
3631 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
3632 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
3633 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
3634 | #~ msgstr "" | |
3635 | #~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola " | |
3636 | #~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o " | |
3637 | #~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de " | |
3638 | #~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "" | |
3641 | #~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells " | |
3642 | #~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated " | |
3643 | #~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and " | |
3644 | #~ "you don't have to use it for this guide." | |
3645 | #~ msgstr "" | |
3646 | #~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi " | |
3647 | #~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul " | |
3648 | #~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de " | |
3649 | #~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid." | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "" | |
3652 | #~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that " | |
3653 | #~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public " | |
3654 | #~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a " | |
3655 | #~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the " | |
3656 | #~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of " | |
3657 | #~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more " | |
3658 | #~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the " | |
3659 | #~ "more trustworthy that key is." | |
3660 | #~ msgstr "" | |
3661 | #~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta " | |
3662 | #~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia " | |
3663 | #~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme " | |
3664 | #~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere " | |
3665 | #~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin " | |
3666 | #~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea " | |
3667 | #~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile " | |
3668 | #~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai " | |
3669 | #~ "demnă de încredere." | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "" | |
3672 | #~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful " | |
3673 | #~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult." | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din " | |
3676 | #~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă " | |
3677 | #~ "să fie mai dificil de realizat." | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "" | |
3680 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and " | |
3681 | #~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>" | |
3682 | #~ msgstr "" | |
3683 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și " | |
3684 | #~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "" | |
3687 | #~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email " | |
3688 | #~ "encryption.</strong>" | |
3689 | #~ msgstr "" | |
3690 | #~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face " | |
3691 | #~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "" | |
3694 | #~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email " | |
3695 | #~ "signature so that people you are corresponding with know you accept " | |
3696 | #~ "encrypted email." | |
3697 | #~ msgstr "" | |
3698 | #~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura " | |
3699 | #~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că " | |
3700 | #~ "acceptați scrisori criptate." | |
3701 | ||
3590a8ce TG |
3702 | #~ msgid "" |
3703 | #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" | |
3704 | #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh " | |
3705 | #~ "Drake <zamnedix@gnu.org> available under the GNU General Public " | |
3706 | #~ "License.</a></em>" | |
3707 | #~ msgstr "" | |
3708 | #~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus " | |
3709 | #~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> " | |
3710 | #~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://" | |
3711 | #~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl." | |
3712 | #~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-" | |
3713 | #~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake " | |
3714 | #~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "" | |
3717 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3718 | #~ "\"> JavaScript license information </a>" | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3721 | #~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>" |