Merge branch 'master' of https://vcs.fsf.org/git/enc
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2094a53c 9"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:58+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
35#, fuzzy
36#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
37msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3590a8ce
TG
38msgstr ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
40"electronică, Enigmail"
41
42#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
43msgid ""
44"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
45"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
46msgstr ""
47"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
48"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
49"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
50
51#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
52msgid "width=device-width, initial-scale=1"
53msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
54
e7253b03
TG
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56msgid ""
57"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
58"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62msgid ""
63"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
64msgstr ""
65
3590a8ce
TG
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
69"joining our list!</strong>"
70msgstr ""
71"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
72"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
73
74#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
75msgid ""
76"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
77"to be added manually."
78msgstr ""
79"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
80"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
81
e7253b03 82#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
83msgid "Try it out."
84msgstr "Faceți o probă."
85
86#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
87msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
88msgstr ""
89"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
90"microjurnalism:"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
93msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
94msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
95
96#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
97msgid "[GNU Social]"
98msgstr "[GNU Social]"
99
100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
101msgid ""
102"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
103msgstr ""
104"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
105
106#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
107msgid "[Mastodon]"
108msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
109
110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
111msgid ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
113"\">Twitter</a>"
114msgstr ""
60715780 115"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
116"\">Twitter</a>"
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid ""
60715780
TG
120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
121"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
122msgstr ""
123"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 124"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
125
126#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
127msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
128msgstr ""
129"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
130"electronice</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
133msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
134msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
135
136#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
137msgid "Free Software Foundation"
138msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
139
140#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
141msgid "</a>"
142msgstr "</a>"
143
75a7f71f 144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 145# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
146# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
147# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
148# | {+Please support our work by+} <a
149# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
150# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
151#, fuzzy
152#| msgid ""
153#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
154#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
155#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
156msgid ""
e7253b03 157"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
158"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
159"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
160"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
161msgstr ""
162"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
163"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
164"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
165"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
166
75a7f71f 167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
168# | The images on this page are under a <a
169# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
170# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
171# | under a <a
172# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
173# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
174# | {+Download the+} <a
175# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
176# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 177# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 178# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
179# | available under the GNU Affero General Public License. <a
180# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 181# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
182#, fuzzy
183#| msgid ""
184#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
188#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
189#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
190#| "</a>"
191msgid ""
192"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
193"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
194"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
196"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
197"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
198"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
199"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
200"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
201"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
202msgstr ""
203"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
204"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
205"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
206"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
207"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
208"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
209"licențe?</a>"
210
75a7f71f 211#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
212# | [-Download the source package for <a
213# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
214# | guide &amp; infographic: <a
215# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
216# | Impallari, <a
e7253b03
TG
217# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
218# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
219# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
220# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
221# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
222# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
223# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
224#, fuzzy
225#| msgid ""
226#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
227#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
228#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
229#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
230#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
231#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
232#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
233#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
234msgid ""
235"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 236"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 237"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
238"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
239"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
240"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
241msgstr ""
242"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
243"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
244"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
245"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
246"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
247"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
248"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
249"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
250"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
251"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
252"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
255msgid ""
256"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
257"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
258"messages."
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
267msgstr ""
268
269#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
270# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
271# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
272#, fuzzy
273#| msgid ""
274#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
275#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 276msgid ""
e7253b03 277"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
278"org\"><strong>Journalism++</strong>"
279msgstr ""
280"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
281"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
284msgid "Journalism++"
285msgstr "Journalism++"
286
e7253b03
TG
287#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
288# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
289# | {+security, GnuPG2+}
290#, fuzzy
291#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
292msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
293msgstr ""
294"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
295"electronică, Enigmail"
296
3590a8ce
TG
297#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
298msgid "Email Self-Defense"
299msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
300
2094a53c
TG
301#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
302# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
303#, fuzzy
304#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
305msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
306msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
307
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
312msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
313msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
314
3590a8ce
TG
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid ""
051da5df
TG
317"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
318"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
3590a8ce
TG
319msgstr ""
320
321#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
322# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
323# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
324#, fuzzy
325#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
326msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
327msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
328
3590a8ce
TG
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
330msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
331msgstr ""
332
333#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
334# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
335# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
336# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
337# | Share&nbsp;
338#, fuzzy
339#| msgid ""
340#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
341#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 342msgid ""
e7253b03
TG
343"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
344"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
345msgstr ""
346"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
347"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
348
349#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
350msgid "&nbsp;"
351msgstr "&nbsp;"
352
353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
354msgid "[Reddit]"
355msgstr "[Reddit]"
356
357#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
358msgid "[Hacker News]"
359msgstr "[Hacker News]"
360
3590a8ce
TG
361#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
362msgid ""
363"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
364"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
365msgstr ""
366"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
367"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
368"împotriva supravegherii în masă."
369
75a7f71f 370#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
371# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
372# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
373# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
374# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
375# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
376# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
377# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
381#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
382#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
383#| "with free software.</strong>"
384msgid ""
385"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
386"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
387"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
388msgstr ""
389"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
390"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
391"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
392"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
393
e7253b03
TG
394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
395# | <a
396# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
397# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
398# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
399#, fuzzy
400#| msgid ""
401#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
402#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
403msgid ""
404"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 405"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
406msgstr ""
407"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
408"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
409
410#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
411msgid "Donate"
412msgstr "Donați"
413
974f8f55 414#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
415msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
416msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
417
e7253b03 418#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
419msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
420msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
421
75a7f71f 422#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
423# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
424# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
425# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
426# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
427# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
428# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
429# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
430#, fuzzy
431#| msgid ""
432#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
433#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
434#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
435#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
436#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
437#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
438msgid ""
439"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
440"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
441"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
442"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
443"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
444"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
445msgstr ""
446"</a> \n"
447"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
448"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
449"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
450"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
451"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
452"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
453"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
454"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
455
75a7f71f 456#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
457# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
458# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
459# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
460# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
461# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
462# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 463# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
464#, fuzzy
465#| msgid ""
466#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
467#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
468#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
469#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
470#| "share his famous secrets about the NSA."
471msgid ""
472"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
473"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
474"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
475"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 476"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
477"other crimes."
478msgstr ""
479"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
480"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
481"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
482"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
483"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
484"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
485
75a7f71f 486#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
487# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
488# | fighting politically for a <a
e7253b03 489# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
490# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
491# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
492# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
493# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
494# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
495# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
496# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
497#, fuzzy
498#| msgid ""
499#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
500#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
501#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
502#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
503#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
504#| "Let's get started!"
505msgid ""
506"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 507"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
508"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
509"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
510"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
511"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
512"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
513"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
514msgstr ""
515"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
516"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
517"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
518"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
519"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
522msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
523msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
524
525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
526# | This guide relies on software which is <a
527# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
528# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
529# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
530# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
531# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
532#, fuzzy
533#| msgid ""
534#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
535#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
536#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
537#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
538#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
539#| "org</a>."
3590a8ce
TG
540msgid ""
541"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
542"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
543"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
544"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
545"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
546msgstr ""
547"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
548"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
549"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
550"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
551"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
552"org</a> mai multe despre programele libere."
553
75a7f71f 554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
555# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
556# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
557# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
558# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
559# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
560# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
561# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
562# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
563# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
564# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
565# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
566# | extra features.
3590a8ce
TG
567#, fuzzy
568#| msgid ""
569#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
570#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
571#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
572#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
573#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
574#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
575#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
576#| "extra features."
577msgid ""
e7253b03
TG
578"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
579"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 580"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
581"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
582"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
583"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
584"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
585"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
586"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
587msgstr ""
588"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
589"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
590"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
591"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
592"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
593"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
594"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
595"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
596"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
599# | If you already have an email program, you can skip to <a
600# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
601#, fuzzy
602#| msgid ""
603#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
604#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 605msgid ""
e7253b03
TG
606"If you already have an email program, you can skip to <a href="
607"\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce
TG
608msgstr ""
609"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
610"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
611
612#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
613msgid "Step 1.A: Install Wizard"
614msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
615
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
617msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
618msgstr ""
619"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
620"dvs. de poștă electronică"
621
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
623msgid ""
624"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
625"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
626"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
627"settings from your systems administrator or the help section of your email "
628"account."
3590a8ce
TG
629msgstr ""
630
631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
632msgid "Troubleshooting"
633msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
634
635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
636msgid "The wizard doesn't launch"
637msgstr "Magicianul nu se lansează"
638
639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
640msgid ""
641"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
642"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
643"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
644"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
645msgstr ""
646"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
647"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
648"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
649"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
650"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
651
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
653msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
654msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
655
656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
657msgid ""
658"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
659"use your email system, to figure out the correct settings."
660msgstr ""
661"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
662"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
663"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
664
e7253b03
TG
665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
666# | I can't find the menu[-.-]
667#, fuzzy
668#| msgid "I can't find the menu."
669msgid "I can't find the menu"
670msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
673msgid ""
674"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
675"three stacked horizontal bars."
676msgstr ""
677"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
678"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
679
3590a8ce
TG
680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
681msgid "Don't see a solution to your problem?"
682msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
683
684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
685msgid ""
686"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
687"Public_Review\">feedback page</a>."
688msgstr ""
689"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
690"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
691
3590a8ce 692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
693# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
694# | downloading GPG4Win-]
695#, fuzzy
696#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
697msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
698msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
699
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
701# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
702# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
703# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
704#, fuzzy
705#| msgid ""
e7253b03
TG
706#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
707#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 708msgid ""
e7253b03
TG
709"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
710"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
3590a8ce 711msgstr ""
e7253b03
TG
712"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
713"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
714
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
716msgid ""
e7253b03
TG
717"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
718"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
719"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
720"all operating systems."
3590a8ce 721msgstr ""
3590a8ce 722
e7253b03
TG
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
724msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
725msgstr ""
726
3590a8ce 727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
728msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
729msgstr ""
3590a8ce
TG
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
732msgid ""
e7253b03
TG
733"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
734"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
735"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
736"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
3590a8ce 737msgstr ""
3590a8ce 738
e7253b03
TG
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
740msgid ""
741"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
742"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
743"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
744"\"Enter\" and wait for it to finalize."
745msgstr ""
746
747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
748msgid ""
749"When it is done, install the program by entering the following code in "
750"Terminal:"
751msgstr ""
752
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
754msgid ""
755"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
756"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
757"rest of this guide."
758msgstr ""
759
760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
761msgid "Windows"
3590a8ce
TG
762msgstr ""
763
e7253b03
TG
764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
765# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
766#, fuzzy
767#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
768msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
769msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
770
2094a53c
TG
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
772# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
773# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
774# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
775# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
776# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
777#, fuzzy
778#| msgid ""
779#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
780#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
781#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
782#| "creates."
783msgid ""
2094a53c 784"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
785"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
786"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
787"installed, you can close any windows that it creates."
788msgstr ""
789"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
790"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
791"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
792"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
793
794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
795msgid ""
796"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
797"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
798"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
799"line."
800msgstr ""
801
802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
803msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
804msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
805
806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
807# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
808# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
809# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
810# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
811# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
812# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
813# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
814#, fuzzy
815#| msgid ""
816#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
817#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
818#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
819#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
820#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 821msgid ""
e7253b03
TG
822"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
823"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
824"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
825"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
826"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
827"called GnuPG2."
3590a8ce 828msgstr ""
e7253b03
TG
829"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
830"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
831"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
832"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
833"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
834"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
835"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
838msgid "<em>#2</em> Make your keys"
839msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
840
e7253b03
TG
841#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
842msgid ""
843"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
844msgstr ""
845
3590a8ce
TG
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
847msgid ""
848"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
849"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
850"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
851"together by a special mathematical function."
852msgstr ""
853"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
854"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
855"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
856"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
857"specială."
858
75a7f71f 859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
860# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
861# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
862# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
863# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
864# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
865#, fuzzy
866#| msgid ""
867#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
868#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
869#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
870#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
871#| "encrypted email look up your public key."
872msgid ""
873"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
874"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
875"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
876"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
877"look up your public key."
878msgstr ""
879"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
880"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
881"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
882"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
883"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
884"se uită după cheia dvs. publică."
885
75a7f71f 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
887# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
888# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
889# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
890# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
161787f6 891# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
7844b462
T
892#, fuzzy
893#| msgid ""
894#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
895#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
896#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
897msgid ""
898"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
899"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
900"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 901"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
3590a8ce
TG
902"any circumstances.</span>"
903msgstr ""
904"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
905"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
906"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
907
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
909msgid ""
910"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
911"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
912"discuss this more in the next section."
913msgstr ""
914
915#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
916# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
917#, fuzzy
918#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
919msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
920msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
921
922#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
923# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
924#, fuzzy
925#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
926msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
927msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
928
929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
930msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
931msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
932
e7253b03
TG
933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
934# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 935#, fuzzy
e7253b03
TG
936#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
937msgid "Make your keypair"
938msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 939
e7253b03 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 941msgid ""
e7253b03
TG
942"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
943"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
944"and use the following code to create your keypair:"
3590a8ce 945msgstr ""
3590a8ce 946
e7253b03 947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 948msgid ""
e7253b03
TG
949"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
950"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
951"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
952"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
953"section 1."
3590a8ce 954msgstr ""
3590a8ce 955
e7253b03 956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 957msgid ""
e7253b03
TG
958"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
959"key</span> to start the process."
3590a8ce 960msgstr ""
3590a8ce 961
e7253b03
TG
962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
963msgid ""
964"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
965"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
966"RSA</span>."
967msgstr ""
968
969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 970msgid ""
e7253b03
TG
971"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
972"monospace;\">4096</span> for a strong key."
973msgstr ""
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
976msgid ""
977"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
978"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
979msgstr ""
980
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
982msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
983msgstr ""
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
986msgid "Set your passphrase"
987msgstr ""
988
989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
990msgid ""
991"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
992"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
993"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
994"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
995"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 996"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 997"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
998msgstr ""
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1001msgid ""
e7253b03 1002"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
1003"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1004"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1005"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1006"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1007"song lyrics, quotes from books, and so on."
1008msgstr ""
1009
e7253b03
TG
1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1011msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 1012msgstr ""
3590a8ce 1013
e7253b03 1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 1015msgid ""
e7253b03
TG
1016"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1017"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1018"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1019"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1020"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1021"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1022"install the program."
3590a8ce 1023msgstr ""
3590a8ce
TG
1024
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1026msgid "I took too long to create my passphrase"
1027msgstr ""
3590a8ce
TG
1028
1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1030msgid ""
e7253b03
TG
1031"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1032"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1033msgstr ""
3590a8ce
TG
1034
1035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1036msgid "How can I see my key?"
1037msgstr ""
3590a8ce
TG
1038
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1040msgid ""
e7253b03
TG
1041"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1042"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1043"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1044"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1045"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1046"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1047"key</span> to see your own private key."
3590a8ce 1048msgstr ""
3590a8ce
TG
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1051msgid "More resources"
1052msgstr ""
1053
1054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1055msgid ""
e7253b03
TG
1056"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1057"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1058"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1059"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1060"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1061"secure."
3590a8ce
TG
1062msgstr ""
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1065msgid "Advanced"
1066msgstr ""
1067
3590a8ce
TG
1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1069msgid "Advanced key pairs"
1070msgstr ""
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1073msgid ""
1074"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1075"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1076"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1077"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1078"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1079"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1080"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1081"configuration."
1082msgstr ""
1083
e7253b03
TG
1084#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1085msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1086msgstr ""
3590a8ce 1087
e7253b03
TG
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1089# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1090# | important steps following creation+}
1091#, fuzzy
1092#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1093msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1094msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1095
1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1097# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1098#, fuzzy
1099#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1100msgid "Upload your key to a keyserver"
1101msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1102
1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1104# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1105# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1106# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1107# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1108# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1109# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1110#, fuzzy
1111#| msgid ""
1112#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1113#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1114#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1115#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1116#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1117msgid ""
1118"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1119"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1120"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1121"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1122"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1123"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1124msgstr ""
1125"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1126"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1127"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1128"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1129"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1130"este încărcată."
1131
e7253b03 1132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1133msgid ""
e7253b03
TG
1134"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1135"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1136"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1137"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
3590a8ce 1138msgstr ""
3590a8ce 1139
e7253b03
TG
1140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1141msgid ""
1142"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1143"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1144msgstr ""
1145
1146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1147msgid "Export your key to a file"
1148msgstr ""
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1151msgid ""
1152"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1153"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1154"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1155"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1156"can be done with the following commands:"
1157msgstr ""
1158
2094a53c 1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
e7253b03
TG
1160msgid ""
1161"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1162"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1163msgstr ""
1164
2094a53c
TG
1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1166msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1167msgstr ""
1168
1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1170msgid "Generate a revocation certificate"
1171msgstr ""
1172
1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1174# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1175# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1176# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1177# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1178# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1179# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1180# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1181# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1182# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1183# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1184#, fuzzy
1185#| msgid ""
1186#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1187#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1188#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1189#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1190#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1191#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1192msgid ""
1193"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1194"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1195"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1196"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1197"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1198"a>."
1199msgstr ""
1200"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1201"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1202"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1203"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1204"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1205"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1206
1207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1208msgid ""
1209"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1210"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1211msgstr ""
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1214msgid ""
1215"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1216"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1217"compromised\"</span>"
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1221msgid ""
1222"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1223"empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1224msgstr ""
3590a8ce
TG
1225
1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1227msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1228msgstr ""
1229
2094a53c 1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1231msgid ""
e7253b03
TG
1232"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1233"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1234"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1235msgstr ""
1236
2094a53c 1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1238msgid ""
1239"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1240"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1241msgstr ""
1242
2094a53c 1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1244msgid ""
db1d71be
TG
1245"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1246"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1247msgstr ""
1248
2094a53c 1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1250msgid ""
1251"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1252"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1253msgstr ""
1254
2094a53c 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1256msgid ""
db1d71be
TG
1257"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1258"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1259msgstr ""
1260
2094a53c 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1262msgid ""
1263"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1264"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1265msgstr ""
1266
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1268msgid ""
1269"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1270"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1271"require execution privileges to be opened. For more information on "
1272"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1273"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1274"guide</a>."
3590a8ce
TG
1275msgstr ""
1276
1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1278msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1279msgstr ""
1280
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1282msgid ""
e7253b03
TG
1283"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1284"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1285"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1286"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1287"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1288"file on your computer."
1289msgstr ""
1290
e7253b03
TG
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1292msgid "Transferring your keys"
1293msgstr ""
1294
2094a53c 1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1296msgid ""
1297"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1298"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1299"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1300"can be done with the following commands:"
1301msgstr ""
1302
2094a53c 1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1304msgid ""
1305"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1306"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1307msgstr ""
1308
2094a53c
TG
1309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
1310msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1311msgstr ""
1312
2094a53c 1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1314msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1315msgstr ""
1316
2094a53c
TG
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1318msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1319msgstr ""
1320
1321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1322msgid ""
1323"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1324"and add ultimate trust for it:"
1325msgstr ""
1326
2094a53c 1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1328msgid ""
1329"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1330"[your@email] </span>"
1331msgstr ""
1332
2094a53c 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1334msgid ""
1335"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1336"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1337"key ultimately."
1338msgstr ""
1339
1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1341msgid ""
1342"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1343"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1344"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1345"folders and files have the right permissions"
1346msgstr ""
1347
1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1349# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1350# | {+encryption+}
1351#, fuzzy
1352#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1353msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1354msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1355
1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1357msgid ""
1358"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1359"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1360"integrating and using your key in these email clients."
1361msgstr ""
1362
1363#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1364msgid "Step 3.A: Email Menu"
1365msgstr ""
1366
1367#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1368msgid "Step 3.A: Import From File"
1369msgstr ""
1370
1371#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1372msgid "Step 3.A: Success"
1373msgstr ""
1374
1375#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1376# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1377#, fuzzy
1378#| msgid "Troubleshooting"
1379msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1380msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1381
3590a8ce 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1383# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1384# | account-] {+encryption+}
1385#, fuzzy
1386#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1387msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1388msgstr ""
1389"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1390"dvs. de poștă electronică"
1391
2094a53c 1392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1393msgid ""
1394"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1395"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1396"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1397"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1398msgstr ""
3590a8ce
TG
1399
1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1401msgid ""
e7253b03
TG
1402"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1403"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1404msgstr ""
1405
1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1407msgid ""
1408"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1409"From File</span>"
1410msgstr ""
1411
1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1413msgid ""
1414"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1415"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1416msgstr ""
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1419msgid "# Unlock with your passphrase"
1420msgstr ""
1421
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1423msgid ""
1424"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1425"confirm success"
1426msgstr ""
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1429msgid ""
1430"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1431"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1432"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1433"Personal Key</span>."
1434msgstr ""
1435
1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1437msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1438msgstr ""
1439
1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1441msgid ""
1442"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1443"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1444"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1445"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1446"sure you have the correct, active, secret key file."
3590a8ce 1447msgstr ""
3590a8ce
TG
1448
1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1450# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1451#, fuzzy
1452#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1453msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1454msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1455
e7253b03
TG
1456#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1457msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1458msgstr ""
1459
75a7f71f 1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1461# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1462# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1463# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1464# | person.
1465#, fuzzy
1466#| msgid ""
1467#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1468#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1469#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1470msgid ""
e7253b03
TG
1471"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1472"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1473"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1474msgstr ""
1475"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1476"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1477"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1478"corespondați cu o persoană reală, vie."
1479
e7253b03
TG
1480#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1481msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1482msgstr ""
1483
3590a8ce 1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1485# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1486#, fuzzy
1487#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1488msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1489msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1490
1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1492# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1493# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1494# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1495# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1496# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1497# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1498# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1499# | attachment you will find your public keyfile.+}
1500#, fuzzy
1501#| msgid ""
1502#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1503#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1504#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1505#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1506#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1507msgid ""
1508"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1509"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1510"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1511"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1512"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1513"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1514"keyfile."
3590a8ce
TG
1515msgstr ""
1516"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1517"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1518"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1519"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1520"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1521"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1522"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1523
1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1525msgid ""
1526"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1527"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1528"of the email. Don't send yet."
1529msgstr ""
1530"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1531"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1532"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1533
75a7f71f 1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1535msgid ""
e7253b03
TG
1536"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1537"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1538"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1539"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1540msgstr ""
3590a8ce
TG
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1543# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1544# | you might want to skip ahead and check out the <a
1545# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1546# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1547# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1548# | corresponding with a real person.
1549#, fuzzy
1550#| msgid ""
1551#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1552#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1553#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1554#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1555#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1556msgid ""
1557"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1558"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1559"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1560"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1561"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1562msgstr ""
1563"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1564"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1565"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1566"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1567"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1570# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1571# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1572#, fuzzy
1573#| msgid ""
1574#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1575#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1576msgid ""
e7253b03
TG
1577"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1578"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1579msgstr ""
1580"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1581"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1582
e7253b03
TG
1583#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1584msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1585msgstr ""
1586
1587#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1588msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1589msgstr ""
1590
3590a8ce 1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1592# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1593#, fuzzy
1594#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1595msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1596msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1597
e7253b03
TG
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1599msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1600msgstr ""
3590a8ce 1601
75a7f71f 1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1603msgid ""
e7253b03
TG
1604"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1605"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1606msgstr ""
3590a8ce
TG
1607
1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1609msgid ""
e7253b03
TG
1610"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1611"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1612"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1613"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1614"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1615"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1616"key details will follow."
3590a8ce
TG
1617msgstr ""
1618
1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1620msgid ""
e7253b03
TG
1621"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1622"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1623"in Edward's email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1624msgstr ""
3590a8ce
TG
1625
1626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1627msgid ""
e7253b03
TG
1628"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1629"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1630"emails and to verify digital signatures from Edward."
3590a8ce 1631msgstr ""
3590a8ce
TG
1632
1633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1634msgid ""
e7253b03
TG
1635"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1636"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1637"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1638msgstr ""
3590a8ce 1639
75a7f71f 1640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1641# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1642# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1643# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1644# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1645#, fuzzy
1646#| msgid ""
1647#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1648#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1649#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1650msgid ""
1651"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1652"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1653"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1654msgstr ""
1655"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1656"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1657"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1658"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1659
e7253b03
TG
1660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1661# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1662#, fuzzy
1663#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1664msgid "Send Edward an encrypted email"
1665msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1666
1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1668msgid ""
1669"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1670"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1671"\" or something similar and write something in the body."
1672msgstr ""
1673"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1674"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1675"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1676"mesajului."
1677
1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1679msgid ""
1680"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1681"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1682"span>. Once encryption is on, hit Send."
1683msgstr ""
1684
3590a8ce 1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1686# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1687# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1688#, fuzzy
1689#| msgid ""
1690#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1691#| "valid, not trusted or not found.\""
1692msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1693msgstr ""
1694"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1695"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1696
1697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1698msgid ""
1699"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1700"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1701"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1702"listed there."
1703msgstr ""
1704
1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1706msgid "Unable to send message"
1707msgstr ""
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1710msgid ""
1711"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1712"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1713"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1714"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1715"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1716"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1717"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1718"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1719"window. Resend the email."
1720msgstr ""
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1723# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1724#, fuzzy
1725#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1726msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1727msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1728
1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1730msgid ""
1731"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1732"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1733"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1734msgstr ""
1735"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1736"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1737"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1738"vă cere să alegeți unul."
1739
1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1741msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1742msgstr ""
1743
1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1745msgid ""
1746"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1747"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1748"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1749"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1750msgstr ""
1751
3590a8ce
TG
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1753msgid "Encrypt messages from the command line"
1754msgstr ""
1755
1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1757msgid ""
1758"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1759"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1760"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1761"in the regular character set."
1762msgstr ""
1763
1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1765msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1766msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1767
75a7f71f 1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1769# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1770# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1771# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1772# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1773# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1774# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1775# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1776# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1777# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1778#, fuzzy
1779#| msgid ""
1780#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1781#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1782#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1783#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1784#| "you want to encrypt them."
1785msgid ""
1786"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1787"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1788"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1789"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1790"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1791"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1792"actual email."
3590a8ce
TG
1793msgstr ""
1794"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1795"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1796"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1797"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1798"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1799
2fd4a6dc
TG
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1801msgid ""
1802"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1803"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1804"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1805msgstr ""
1806
1807#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1808msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1809msgstr ""
1810
3590a8ce 1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1812# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1813#, fuzzy
1814#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1815msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1816msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1817
1818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1819# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1820# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1821# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1822#, fuzzy
1823#| msgid ""
1824#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1825#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1826#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1827msgid ""
e7253b03 1828"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1829"then reply to you."
3590a8ce
TG
1830msgstr ""
1831"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1832"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1833"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1834
1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1836# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1837# | you might want to skip ahead and check out the <a
1838# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1839#, fuzzy
1840#| msgid ""
1841#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1842#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1843#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1844msgid ""
1845"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1846"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1847"Well</a> section of this guide."
1848msgstr ""
1849"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1850"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1851"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1852
e7253b03
TG
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1854msgid ""
1855"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1856"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1857msgstr ""
1858
1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1860msgid ""
1861"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1862"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1863"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1864"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1865"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1866"as well."
1867msgstr ""
1868
3590a8ce 1869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1870# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1871#, fuzzy
1872#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1873msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1874msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1875
1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1877msgid ""
1878"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1879"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1880"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1881"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1882"private key (another reason to keep your private key safe)."
1883msgstr ""
1884
1885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1886msgid ""
1887"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1888"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1889"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1890"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1891"signature is authentic."
1892msgstr ""
1893
1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1895msgid ""
e7253b03
TG
1896"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1897"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1898"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1899"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1900msgstr ""
1901
1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1903msgid ""
e7253b03
TG
1904"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1905"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
3590a8ce
TG
1906msgstr ""
1907
1908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1909# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1910#, fuzzy
1911#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1912msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1913msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1914
75a7f71f 1915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1916# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1917# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1918# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1919# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1920#, fuzzy
1921#| msgid ""
1922#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1923#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1924#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1925msgid ""
1926"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1927"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1928"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1929msgstr ""
1930"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1931"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1932"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1933
1934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1935msgid ""
1936"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1937"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1938"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1939"encrypted, he will mention that first."
1940msgstr ""
1941
161787f6 1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1943# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1944# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1945# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1946#, fuzzy
1947#| msgid ""
1948#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1949#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1950#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1951msgid ""
e7253b03
TG
1952"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1953"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1954"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1955msgstr ""
1956"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1957"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1958"cheia privată pentru a o decripta."
1959
3590a8ce 1960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1961# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1962#, fuzzy
1963#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1964msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1965msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1966
e7253b03
TG
1967#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1968msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1969msgstr ""
1970
3590a8ce 1971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1972# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1973# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1974# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1975# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1976# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1977# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1978#, fuzzy
1979#| msgid ""
1980#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1981#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1982#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1983#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1984#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1985#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1986msgid ""
1987"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1988"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1989"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1990"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1991"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1992"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1993msgstr ""
1994"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1995"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1996"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1997"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1998"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1999"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
2000"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
2001"încredere („Web of Trust”)."
2002
2003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2004msgid ""
2005"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2006"that it belongs to them and not someone else."
2007msgstr ""
2008
2009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2010msgid ""
2011"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2012"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2013"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2014"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2015msgstr ""
2016
2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2018msgid ""
2019"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2020"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2021"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2022"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2023"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2024msgstr ""
2025
2026#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2027msgid "Section 5: trusting a key"
2028msgstr ""
3590a8ce
TG
2029
2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2031# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2032#, fuzzy
2033#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2034msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2035msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2036
3590a8ce
TG
2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2038msgid ""
e7253b03
TG
2039"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2040"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2041"key."
3590a8ce 2042msgstr ""
3590a8ce
TG
2043
2044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2045msgid ""
e7253b03
TG
2046"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2047"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
3590a8ce 2048msgstr ""
3590a8ce
TG
2049
2050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2051# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2052# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2053# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2054# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2055# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2056#, fuzzy
2057#| msgid ""
2058#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2059#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2060#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2061msgid ""
2062"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2063"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2064"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2065"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2066"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2067msgstr ""
2068"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2069"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2070"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2071
2072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2073msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2074msgstr ""
2075
2076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2077# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2078# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2079# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2080# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2081# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2082# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2083# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2084# | people can double-check that they have the correct public key when they
2085# | download yours from a keyserver.
2086#, fuzzy
2087#| msgid ""
2088#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2089#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2090#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2091#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2092#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2093#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2094#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2095#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2096#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2097msgid ""
2098"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2099"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2100"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2101"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2102"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2103"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2104"your email address, so that people can double-check that they have the "
2105"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2106msgstr ""
2107"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2108"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2109"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2110"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2111"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2112"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2113"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2114"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2115"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2116"descarcă de pe un server de chei."
2117
75a7f71f 2118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2119# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2120# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2121# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2122# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2123# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2124# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2125# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2126# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2127# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2128# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2129# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2130# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2131# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2132# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2133# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2134# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2135#, fuzzy
2136#| msgid ""
1c95188f
TG
2137#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2138#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2139#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2140#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2141#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2142#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2143#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2144#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2145#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2146#| "which one to use."
2fd4a6dc 2147msgid ""
e7253b03
TG
2148"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2149"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2150"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2151"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2152"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2153"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2154"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2155"common."
2156msgstr ""
d3d12736
TG
2157"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2158"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2159"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2160"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2161"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2162"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2163"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2164"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2165"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2166"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2167"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2168"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2169
75a7f71f 2170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2171# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2172# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2173#, fuzzy
2174#| msgid ""
2175#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2176#| "keys"
2177msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2178msgstr ""
2179"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2180"le semnați cheile"
2181
75a7f71f 2182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2183# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2184# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2185# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2186# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2187# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2188# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2189# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2190# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2191# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2192# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2193# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2194# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2195# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2196# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2197#, fuzzy
2198#| msgid ""
2199#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2200#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2201#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2202#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2203#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2204#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2205#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2206msgid ""
2207"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2208"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2209"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2210"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2211"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2212"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2213"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2214"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2215msgstr ""
2216"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2217"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2218"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2219"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2220"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2221"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2222"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2223"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2224
3590a8ce 2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2226# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2227#, fuzzy
2228#| msgid "Learn the Web of Trust"
2229msgid "Master the Web of Trust"
2230msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2231
2232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2233msgid ""
e7253b03
TG
2234"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2235"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2236"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2237"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2238"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2239msgstr ""
2240
2241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2242# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2243#, fuzzy
2244#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2245msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2246msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2247
2248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2249msgid ""
2250"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2251"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2252"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2253"the Web of Trust."
2254msgstr ""
2255"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2256"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2257"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2258"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2259
2260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2261# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2262#, fuzzy
2263#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2264msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2265msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2266
3590a8ce 2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2268# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2269#, fuzzy
2270#| msgid "When should I encrypt?"
2271msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2272msgstr "Când trebuie să criptez?"
2273
75a7f71f 2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2275# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2276# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2277# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2278# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2279# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2280# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2281#, fuzzy
2282#| msgid ""
2283#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2284#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2285#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2286#| "doing surveillance won't know where to start."
2287msgid ""
2288"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2289"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2290"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2291"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2292"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2293"makes bulk surveillance more difficult."
2294msgstr ""
2295"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2296"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2297"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2298"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2299"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2300
2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2302msgid ""
2303"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2304"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2305"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2306"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2307"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2308"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2309"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2310"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2311msgstr ""
2312
2313#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2314# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2315#, fuzzy
2316#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2317msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2318msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2321msgid "Be wary of invalid keys"
2322msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2323
2324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2325msgid ""
2326"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2327"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2328"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2329msgstr ""
2330"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2331"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2332"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2333"supraveghere."
2334
75a7f71f 2335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2336# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2337# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2338# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2339# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2340# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2341#, fuzzy
2342#| msgid ""
2343#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2344#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2345#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2346#| "message encrypted.\""
2347msgid ""
2348"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2349"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2350"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2351msgstr ""
2352"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2353"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2354"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2355"parte din acest mesaj este criptat.”"
2356
2357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2358# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2359# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2360# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2361#, fuzzy
2362#| msgid ""
2363#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2364#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2365#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2366msgid ""
e7253b03
TG
2367"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2368"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2369"trusted.</b>"
3590a8ce
TG
2370msgstr ""
2371"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2372"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2373"să aveți încredere.</b>"
2374
2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2376msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2377msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2378
75a7f71f 2379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2380# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2381# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2382# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2383# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2384# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2385# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2386# | place.+}
3590a8ce
TG
2387#, fuzzy
2388#| msgid ""
2389#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2390#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2391#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2392#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2393msgid ""
2394"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2395"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2396"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2397"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2398"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2399"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2400msgstr ""
2401"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2402"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2403"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2404"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2405
2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2407msgid ""
2408"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2409"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2410msgstr ""
2411"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2412"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2413"pereche de chei."
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2416# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2417# | someone gets your private key
2418#, fuzzy
2419#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2420msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2421msgstr ""
2422"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2423
75a7f71f 2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2425# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2426# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2427# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2428# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2429# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2430# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2431# | the GnuPG site</a>.-]
2432# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2433# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2434# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2435# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2436#, fuzzy
2437#| msgid ""
2438#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2439#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2440#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2441#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2442#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2443#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2444#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2445msgid ""
e7253b03 2446"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2447"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2448"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2449"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2450"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2451"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2452"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2453"including a copy of your new key."
2454msgstr ""
2455"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2456"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2457"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2458"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2459"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2460"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2461"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2462"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2463
2464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2465msgid "Webmail and GnuPG"
2466msgstr ""
2467
2468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2469msgid ""
2470"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2471"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2472"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2473"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2474"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2475"receive a scrambled email."
2476msgstr ""
2477
e7253b03
TG
2478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2479msgid "Make your public key part of your online identity"
2480msgstr ""
2481
2482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2483msgid ""
2484"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2485"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2486"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2487"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2488"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2489msgstr ""
2490
2491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2492# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2493# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2494# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2495# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2496# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2497# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2498# | email address without a public key fingerprint.
2499#, fuzzy
2500#| msgid ""
2501#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2502#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2503#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2504#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2505#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2506#| "key fingerprint."
2507msgid ""
2508"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2509"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2510"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2511"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2512"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2513"a public key fingerprint."
2514msgstr ""
2515"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2516"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2517"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2518"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2519"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2520"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2521
3590a8ce
TG
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2523msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2524msgstr ""
2525"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2526"următori.</a>"
2527
e7253b03
TG
2528#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2529msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2530msgstr ""
2531"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
2532"electronică, Enigmail"
2533
3590a8ce
TG
2534#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2535msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2536msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2537
2538#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2539# | <a
2540# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2541# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2542# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2543# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2544#, fuzzy
2545#| msgid ""
2546#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2547#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2548msgid ""
e7253b03
TG
2549"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2550"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2551msgstr ""
2552"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2553"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2554
2555#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2556msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2557msgstr ""
2558"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2559
2560#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2561msgid "View &amp; share our infographic"
2562msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2563
e7253b03
TG
2564#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2565# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2566# | {+encryption+}
3590a8ce 2567#, fuzzy
e7253b03
TG
2568#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2569msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2fd4a6dc 2570msgstr ""
e7253b03
TG
2571"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
2572"electronică, Enigmail"
2fd4a6dc 2573
3590a8ce
TG
2574#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2575msgid "Great job!"
2576msgstr "Foarte bună treabă!"
2577
2578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2579# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2580#, fuzzy
2581#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2582msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2583msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2584
75a7f71f 2585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2586# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2587# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2588# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2589# | done.+}
3590a8ce
TG
2590#, fuzzy
2591#| msgid ""
2592#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2593#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2594#| "steps will help make the most of the work you did today."
2595msgid ""
2596"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2597"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2598"of the work you've done."
2599msgstr ""
2600"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2601"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2602"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2603"urma muncii depuse astăzi."
2604
e7253b03
TG
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2606msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2607msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2608
3590a8ce
TG
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2610msgid "Join the movement"
2611msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2612
2613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2614msgid ""
2615"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2616"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2617"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2618"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2619"together for change."
2620msgstr ""
2621"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2622"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2623"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2624"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2625"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2626"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2627"schimbare."
2628
75a7f71f 2629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2630# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2631# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2632# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2633# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2634# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2635#, fuzzy
2636#| msgid ""
2637#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2638#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2639msgid ""
60715780 2640"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2641"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2642"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2643msgstr ""
2644"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2645"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2646
2647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2648msgid "Low-volume mailing list"
2649msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2650
2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2652msgid ""
1c95188f
TG
2653"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2654"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2655"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2656"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2657"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2658"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2659"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2660msgstr ""
051da5df
TG
2661"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2662"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2663"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2664"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2665"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2666"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2667"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2670msgid ""
2671"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2672"\">privacy policy</a>.</small>"
2673msgstr ""
2674"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2675"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2676
75a7f71f 2677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2678# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2679# | people+}
3590a8ce
TG
2680#, fuzzy
2681#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2682msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2683msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2684
2685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2686msgid ""
2687"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2688"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2689"encryption. Here are some suggestions:"
2690msgstr ""
2691
2692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2693msgid ""
e7253b03 2694"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2695"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2696msgstr ""
2697
75a7f71f 2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2699# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2700# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2701# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2702# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2703# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2704# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2705# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2706# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2707#, fuzzy
2708#| msgid ""
2709#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2710#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2711#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2712#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2713#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2714#| "easily download your key."
2715msgid ""
e7253b03
TG
2716"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2717"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2718"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2719"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2720"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2721msgstr ""
2722"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2723"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2724"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2725"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2726"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2727"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2728"să vă poată descărca ușor cheia."
2729
2730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2731msgid ""
e7253b03 2732"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2733"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2734"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2735"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2736"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2737msgstr ""
2738
2739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2740msgid "Protect more of your digital life"
2741msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2742
2743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2744msgid ""
2745"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2746"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2747"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2748"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2749msgstr ""
2750"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2751"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2752"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2753"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2754"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2757# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2758# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2759# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2760# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2761# | Foundation's <a
2762# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2763# | versions of GNU/Linux.</a>
2764#, fuzzy
2765#| msgid ""
2766#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2767#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2768#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2769#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2770#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2771#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2772msgid ""
2773"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2774"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2775"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2776"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2777"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2778"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2779msgstr ""
2780"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2781"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2782"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2783"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2784"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2785"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2786
2787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2788msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2789msgstr ""
2790
2791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2792msgid ""
2793"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2794"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2795"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2796"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2797"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2798"you the best results."
2799msgstr ""
2800
2801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2802msgid ""
2803"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2804"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2805"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2806msgstr ""
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2809msgid ""
2810"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2811"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2812"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2813"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2814"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2815"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2816msgstr ""
2817
2818#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2819# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2820#, fuzzy
2821#| msgid "Section 6: Next Steps"
2822msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2823msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2824
3590a8ce
TG
2825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2826msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2827msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2828
2829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2830msgid ""
2831"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2832"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2833"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2834"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2835"connect you with other translators working in your language."
2836msgstr ""
2837"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2838"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2839"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2840"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2841"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2842
2843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2844# | If you like programming, you can contribute code to <a
2845# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2846# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2847# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2848#, fuzzy
2849#| msgid ""
2850#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2851#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2852#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2853msgid ""
2854"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2855"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2856msgstr ""
2857"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2858"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2859"index.php\">Enigmail</a>."
2860
2861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2862msgid ""
2863"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2864"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2865msgstr ""
2866"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2867"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2868"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2869
2870#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2871# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2872# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2873#, fuzzy
2874#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2875msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2876msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2877
3590a8ce
TG
2878#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2879msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2880msgstr ""
2881
1c95188f 2882#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
2883# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2884# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2885# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
2886# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
2887#, fuzzy
2888#| msgid ""
2889#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2890#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 2891msgid ""
e7253b03
TG
2892"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2893"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
2894msgstr ""
2895"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
2896"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
2897
3590a8ce
TG
2898#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2899msgid ""
2900"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2901"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2902"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2903"software."
2904msgstr ""
2905"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2906"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2907"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2908"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2909
e7253b03
TG
2910#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2911msgid ""
2912"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2913"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2914msgstr ""
2915"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2916"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2917
3590a8ce
TG
2918#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2919msgid "View &amp; share our infographic →"
2920msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2921
2922#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2923msgid ""
2924"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2925"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2926"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2927"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2928"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2929"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2930"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2931"leading a workshop!"
2932msgstr ""
2933
2934#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2935msgid "A small workshop among friends"
2936msgstr ""
2937
2938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2939msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2940msgstr ""
2941
2942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2943msgid ""
2944"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2945"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2946"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2947"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2948"nothing to fear\" argument against using encryption."
2949msgstr ""
2950
2951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2952msgid ""
2953"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2954"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2955"community:"
2956msgstr ""
2957
2958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2959msgid "Strength in numbers"
2960msgstr ""
2961
2962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2963msgid ""
2964"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2965"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2966"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2967"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2968"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2969"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2970"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2971msgstr ""
2972
2973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2974msgid "People you respect may already be using encryption"
2975msgstr ""
2976
2977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2978msgid ""
2979"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2980"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2981"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2982"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2983"will likely recognize."
2984msgstr ""
2985
2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2987msgid "Respect your friends' privacy"
2988msgstr ""
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2991msgid ""
2992"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2993"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2994"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2995"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2996"encrypting your correspondence with them."
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3000msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
3001msgstr ""
3002
3003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3004msgid ""
3005"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3006"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3007"be any different?"
3008msgstr ""
3009
3010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3011msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3012msgstr ""
3013
3014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3015msgid ""
3016"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3017"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3018"to build our own security from the bottom up."
3019msgstr ""
3020
3021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3022msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3023msgstr ""
3024
3025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3026msgid ""
3027"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3028"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3029"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3030"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3031"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3032"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3033"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3034"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3035"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3036"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3037"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3038"they run into errors."
3590a8ce
TG
3039msgstr ""
3040
3041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3042msgid ""
3043"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3044"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3045msgstr ""
3046
3047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3048msgid ""
3049"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3050"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3051"stay small, so that each participant receives more individualized "
3052"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3053"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3054"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3055msgstr ""
3056
3057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3058msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3059msgstr ""
3060
3061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3062msgid ""
3063"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3064"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3065"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3066"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3067"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3068"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3069"grasped them quickly and want to learn more."
3070msgstr ""
3071
3072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3073msgid ""
3074"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3075"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3076"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3077"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3078"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3079"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3080"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3081"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3082"back up their revocation certificates."
3083msgstr ""
3084
3085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3086msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3087msgstr ""
3088
3089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3090msgid ""
3091"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3092"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3093"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3094"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3095"encrypted."
3096msgstr ""
3097
3098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3099msgid ""
3100"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3101"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3102"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3103"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3104"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3105msgstr ""
3106
3107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3108msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3109msgstr ""
3110
3111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3112msgid ""
3113"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3114"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3115"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3116"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3117"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3118"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3119"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3120"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3121msgstr ""
3122
3123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3124msgid "<em>#6</em> Follow up"
3125msgstr ""
3126
3127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3128msgid ""
3129"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3130"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3131"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3132"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3133"places where they publicly list their email address."
3134msgstr ""
3135
3136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3137msgid ""
3138"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3139"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3140msgstr ""
3141
974f8f55
TG
3142#~ msgid ""
3143#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3144#~ "infographic.html\">"
3145#~ msgstr ""
3146#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3147#~ "infographic.html\">"
3148
e7253b03
TG
3149#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3150#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3151
3152#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3153#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3154
3155#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3156#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3157
3158#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3159#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3160
3161#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3162#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3163
3164#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3165#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3166
3167#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3168#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3169
3170#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3171#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3172
3173#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3174#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3175
3176#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3177#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3178
3179#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3180#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3181
3182#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3183#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3184
3185#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3186#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3187
3188#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3189#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3190
3191#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3192#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3193
3194#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3195#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3196
e7253b03
TG
3197#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3198#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3199
3200#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3201#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3202
3203#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3204#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3205
3206#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3207#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3208
3209#~ msgid ""
3210#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3211#~ "that sets it up with your email account."
3212#~ msgstr ""
3213#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3214#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3215#~ "electronică."
3216
3217#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3218#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3219
3220#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3221#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3222
3223#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3224#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3225
3226#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3227#~ msgstr ""
3228#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3229#~ "poștă electronică"
3230
3231#, fuzzy
3232#~| msgid ""
3233#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3234#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3235#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3236#~ msgid ""
3237#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3238#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3239#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3240#~ msgstr ""
3241#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3242#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3243#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3244
3245#~ msgid ""
3246#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3247#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3248#~ msgstr ""
3249#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3250#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3251#~ "electronică când sunteți gata."
3252
3253#, fuzzy
3254#~| msgid ""
3255#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3256#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3257#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3258#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3259#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3260#~ msgid ""
3261#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3262#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3263#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3264#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3265#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3266#~ "are listed in the order they appear:"
3267#~ msgstr ""
3268#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3269#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3270#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3271#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3272#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3273#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3274#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3275#~ "cazuri:"
3276
3277#~ msgid ""
3278#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3279#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3280#~ msgstr ""
3281#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3282#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3283
3284#~ msgid ""
3285#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3286#~ "default.\""
3287#~ msgstr ""
3288#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3289#~ "implicit.”"
3290
3291#, fuzzy
3292#~| msgid ""
3293#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3294#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3295#~ msgid ""
3296#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3297#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3298#~ msgstr ""
3299#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3300#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3301#~ "electronice.”"
3302
3303#~ msgid ""
3304#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3305#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3306#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3307#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3310#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3311#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3312#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3313#~ "repede."
3314
3315#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3316#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3317
3318#~ msgid ""
3319#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3320#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3321#~ "Tools."
3322#~ msgstr ""
3323#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3324#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3325#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3326
3327#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3328#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3329
3330#~ msgid ""
3331#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3332#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3333#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3334#~ msgstr ""
3335#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3336#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3337#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3338#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3339
3340#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3341#~ msgstr ""
3342#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3343#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3344
3345#~ msgid "The progress bar never finishes"
3346#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3347
3348#~ msgid ""
3349#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3350#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3351#~ "keyserver."
3352#~ msgstr ""
3353#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3354#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3355#~ "selectând un alt server de chei."
3356
3357#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3358#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3359
3360#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3361#~ msgstr ""
3362#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3363#~ "cheile, în mod implicit)."
3364
3365#, fuzzy
3366#~| msgid ""
3367#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3368#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3369#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3370#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3371#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3372#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3373#~ msgid ""
3374#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3375#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3376#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3377#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3378#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3379#~ msgstr ""
3380#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3381#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3382#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3383#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3384#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3385#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3386#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3387#~ "butonul „Trimite”."
3388
3389#, fuzzy
3390#~| msgid ""
3391#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3392#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3393#~ msgid ""
3394#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3395#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3396#~ msgstr ""
3397#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3398#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3399#~ "mod implicit pentru dvs."
3400
3401#~ msgid ""
3402#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3403#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3404#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3405#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3406#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3407#~ msgstr ""
3408#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3409#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3410#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3411#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3412#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3413#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3414#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3415
3416#~ msgid ""
3417#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3418#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3419#~ msgstr ""
3420#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3421#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3422#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3423
3424#~ msgid ""
3425#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3426#~ "information about the status of Edward's key."
3427#~ msgstr ""
3428#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3429#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3430
3431#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3432#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3433
3434#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3435#~ msgstr ""
3436#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3437#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3438
3439#~ msgid ""
3440#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3441#~ "menu."
3442#~ msgstr ""
3443#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3444#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3445
3446#~ msgid ""
3447#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3448#~ msgstr ""
3449#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3450
3451#~ msgid ""
3452#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3453#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3454#~ msgstr ""
3455#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3456#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3457#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3458
3459#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3460#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3461
3462#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3463#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3464
3465#, fuzzy
3466#~| msgid ""
3467#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3468#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3469#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3470#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3471#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3472#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3473#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3474#~| "org</a>."
3475#~ msgid ""
3476#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3477#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3478#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3479#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3480#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3481#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3482#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3483#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3484#~ msgstr ""
3485#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3486#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3487#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3488#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3489#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3490#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3491#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3492#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3493
3494#, fuzzy
3495#~| msgid ""
3496#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3497#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3498#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3499#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3500#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3501#~ msgid ""
3502#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3503#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3504#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3505#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3506#~ "extra features."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3509#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3510#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3511#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3512#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3513#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3514#~ "suplimentare."
3515
3516#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3517#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3518
3519#~ msgid ""
3520#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3521#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3522#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3523#~ "that it creates."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3526#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3527#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3528#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3529
3530#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3531#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3532
3533#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3534#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3535
3536#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3537#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3538
3539#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3542#~ "poștă electronică"
3543
3544#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3545#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3546
c0aca90c
TG
3547#~ msgid ""
3548#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3549#~ "the default keyserver in the popup."
3550#~ msgstr ""
3551#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3552#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3553#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3554
161787f6
TG
3555#~ msgid ""
3556#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3557#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3558#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3559#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3560#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3561#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3562#~ "</a>"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3565#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3566#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3567#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3568#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3569#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3570#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3571
3572#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3575#~ "electronică, Enigmail"
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3579#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3580#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3581#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3582#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3583#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3584#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3585#~ "org</a>."
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3588#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3589#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3590#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3591#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3592#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3593#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3597#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3598#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3599#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3602#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3603#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3604#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3605#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3606
2fd4a6dc 3607#~ msgid ""
1c95188f
TG
3608#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3609#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3610#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3611#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3612#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3613#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3614#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3615#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3616#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3617#~ "which one to use."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3620#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3621#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3622#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3623#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3624#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3625#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3626#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3627#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3628#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3629#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3630#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3631
3590a8ce
TG
3632#~ msgid ""
3633#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3634#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3635#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3636#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3639#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3640#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3641#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3645#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3646#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3647#~ "you don't have to use it for this guide."
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3650#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3651#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3652#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3656#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3657#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3658#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3659#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3660#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3661#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3662#~ "more trustworthy that key is."
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3665#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3666#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3667#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3668#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3669#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3670#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3671#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3672#~ "demnă de încredere."
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3676#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3679#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3680#~ "să fie mai dificil de realizat."
3681
3682#~ msgid ""
3683#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3684#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3687#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3691#~ "encryption.</strong>"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3694#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3698#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3699#~ "encrypted email."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3702#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3703#~ "acceptați scrisori criptate."
3704
3590a8ce
TG
3705#~ msgid ""
3706#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3707#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3708#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3709#~ "License.</a></em>"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3712#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3713#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3714#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3715#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3716#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3717#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3721#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3724#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"