All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
674646df 9"POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c 283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
298"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
307
3590a8ce
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
313# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
314# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
315# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
316# | Share&nbsp;
317#, fuzzy
318#| msgid ""
319#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
320#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 321msgid ""
e7253b03
TG
322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
323"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
324msgstr ""
325"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
326"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
327
328#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
329msgid "&nbsp;"
330msgstr "&nbsp;"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
333msgid "[Reddit]"
334msgstr "[Reddit]"
335
336#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
337msgid "[Hacker News]"
338msgstr "[Hacker News]"
339
3590a8ce
TG
340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
341msgid ""
342"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
343"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
344msgstr ""
345"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
346"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
347"împotriva supravegherii în masă."
348
75a7f71f 349#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
350# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
351# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
352# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
353# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
354# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
355# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
356# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
357#, fuzzy
358#| msgid ""
359#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
360#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
361#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
362#| "with free software.</strong>"
363msgid ""
364"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
365"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
366"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
367msgstr ""
368"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
369"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
370"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
371"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
372
e7253b03
TG
373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
374# | <a
375# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
376# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
377# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
381#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
382msgid ""
383"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 384"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
385msgstr ""
386"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
388
389#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
390msgid "Donate"
391msgstr "Donați"
392
974f8f55 393#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
394msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
395msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
396
e7253b03 397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
398msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
399msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
400
75a7f71f 401#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
402# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
403# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
404# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
405# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
406# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
407# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
408# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
409#, fuzzy
410#| msgid ""
411#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
412#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
413#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
414#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
415#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
416#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
417msgid ""
418"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
419"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
420"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
421"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
422"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
423"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
424msgstr ""
425"</a> \n"
426"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
427"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
428"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
429"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
430"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
431"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
432"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
433"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
434
75a7f71f 435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
436# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
437# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
438# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
439# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
440# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
441# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 442# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
443#, fuzzy
444#| msgid ""
445#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
446#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
447#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
448#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
449#| "share his famous secrets about the NSA."
450msgid ""
451"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
452"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
453"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
454"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 455"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
456"other crimes."
457msgstr ""
458"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
459"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
460"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
461"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
462"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
463"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
464
75a7f71f 465#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
466# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
467# | fighting politically for a <a
e7253b03 468# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
469# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
470# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
471# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
472# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
473# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
474# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
475# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
476#, fuzzy
477#| msgid ""
478#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
479#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
480#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
481#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
482#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
483#| "Let's get started!"
484msgid ""
485"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 486"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
487"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
488"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
489"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
490"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
491"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
492"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
493msgstr ""
494"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
495"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
496"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
497"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
498"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
502msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
3590a8ce
TG
519msgid ""
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
525msgstr ""
526"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
527"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
528"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
529"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
530"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
531"org</a> mai multe despre programele libere."
532
75a7f71f 533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
539# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
540# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
541# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
542# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
543# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
544# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
545# | extra features.
3590a8ce
TG
546#, fuzzy
547#| msgid ""
548#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
549#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
550#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
551#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
552#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
553#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
554#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
555#| "extra features."
556msgid ""
e7253b03
TG
557"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
558"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 559"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
560"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
561"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
562"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
563"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
564"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
565"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
566msgstr ""
567"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
568"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
569"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
570"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
571"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
572"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
573"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
574"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
575"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
576
3590a8ce
TG
577#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
578msgid "Step 1.A: Install Wizard"
579msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
582msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
583msgstr ""
584"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
585"dvs. de poștă electronică"
586
587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
588msgid ""
589"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
590"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
591"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
592"settings from your systems administrator or the help section of your email "
593"account."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595
596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
597msgid "Troubleshooting"
598msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
599
600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
601msgid "The wizard doesn't launch"
602msgstr "Magicianul nu se lansează"
603
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
605msgid ""
606"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
607"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
608"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
609"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
610msgstr ""
611"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
612"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
613"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
614"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
615"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
618msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
619msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
622msgid ""
623"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
624"use your email system, to figure out the correct settings."
625msgstr ""
626"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
627"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
628"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
629
e7253b03
TG
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
631# | I can't find the menu[-.-]
632#, fuzzy
633#| msgid "I can't find the menu."
634msgid "I can't find the menu"
635msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
636
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
638msgid ""
639"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
640"three stacked horizontal bars."
641msgstr ""
642"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
643"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
644
3590a8ce
TG
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
646msgid "Don't see a solution to your problem?"
647msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
648
649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
650msgid ""
651"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
652"Public_Review\">feedback page</a>."
653msgstr ""
654"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
655"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
656
3590a8ce 657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 658# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
659#, fuzzy
660#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 661msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 662msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
665# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
666# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 667# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
668#, fuzzy
669#| msgid ""
e7253b03
TG
670#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
671#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 672msgid ""
e7253b03 673"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 674"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 675msgstr ""
e7253b03
TG
676"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
677"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
680msgid ""
e7253b03
TG
681"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
682"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
683"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
684"operating systems."
3590a8ce 685msgstr ""
3590a8ce 686
e7253b03 687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 688msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
689msgstr ""
690
3590a8ce 691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
692msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
693msgstr ""
3590a8ce 694
b2c34a2a 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 696msgid ""
b2c34a2a
TG
697"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
698"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
699"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
700"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
701"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 702msgstr ""
3590a8ce 703
b2c34a2a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
707"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
708"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
709msgstr ""
710
b2c34a2a
TG
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
712msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
713msgstr ""
714
b2c34a2a
TG
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
716msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
717msgstr ""
718
719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
720msgid "Windows"
3590a8ce
TG
721msgstr ""
722
e7253b03
TG
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
724# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
725#, fuzzy
726#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
727msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
728msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
729
2094a53c
TG
730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
731# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
732# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
733# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
734# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
735# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
736#, fuzzy
737#| msgid ""
738#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
739#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
740#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
741#| "creates."
742msgid ""
2094a53c 743"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
744"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
745"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
746"installed, you can close any windows that it creates."
747msgstr ""
748"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
749"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
750"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
751"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
752
e7253b03
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
754msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
755msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
758# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
759# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
760# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
761# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
762# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
763# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
764# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
765#, fuzzy
766#| msgid ""
767#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
768#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
769#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
770#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
771#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 772msgid ""
e7253b03
TG
773"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
774"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
775"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
776"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
777"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
778"called GnuPG2."
3590a8ce 779msgstr ""
e7253b03
TG
780"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
781"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
782"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
783"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
784"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
785"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
786"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
789msgid "<em>#2</em> Make your keys"
790msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
791
e7253b03
TG
792#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
793msgid ""
794"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
795msgstr ""
796
3590a8ce
TG
797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
798msgid ""
799"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
800"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
801"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
802"together by a special mathematical function."
803msgstr ""
804"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
805"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
806"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
807"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
808"specială."
809
75a7f71f 810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
811# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
812# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
813# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
814# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
815# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
816#, fuzzy
817#| msgid ""
818#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
819#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
820#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
821#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
822#| "encrypted email look up your public key."
823msgid ""
824"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
825"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
826"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
827"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
828"look up your public key."
829msgstr ""
830"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
831"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
832"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
833"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
834"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
835"se uită după cheia dvs. publică."
836
75a7f71f 837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
838# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
839# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
840# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
841# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
842# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
843#, fuzzy
844#| msgid ""
845#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
846#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
847#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
848msgid ""
849"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
850"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
851"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
852"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
853msgstr ""
854"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
855"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
856"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
857
858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
859msgid ""
860"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
861"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
862"discuss this more in the next section."
863msgstr ""
864
865#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
866# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
867#, fuzzy
868#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
869msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
870msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
871
872#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
873# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
874#, fuzzy
875#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
876msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
877msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
878
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
880msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
881msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
882
8cd4252b 883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 884# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 885#, fuzzy
e7253b03
TG
886#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
887msgid "Make your keypair"
888msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 889
e7253b03 890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 891msgid ""
b2c34a2a
TG
892"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
893"GnuPG program."
3590a8ce 894msgstr ""
3590a8ce 895
e7253b03 896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 897msgid ""
b2c34a2a
TG
898"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
899"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
900"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
901"shortcut)."
3590a8ce 902msgstr ""
3590a8ce 903
e7253b03 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 905msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 906msgstr ""
3590a8ce 907
e7253b03
TG
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909msgid ""
910"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 911"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
912msgstr ""
913
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 915msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
916msgstr ""
917
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 919msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
923msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
924msgstr ""
925
8cd4252b 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
927msgid "Set your passphrase"
928msgstr ""
929
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
931msgid ""
932"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
933"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
934"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
935"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
936"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 937"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 938"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
939msgstr ""
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
942msgid ""
e7253b03 943"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
944"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
945"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
946"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
947"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
948"song lyrics, quotes from books, and so on."
949msgstr ""
950
e7253b03
TG
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
952msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 953msgstr ""
3590a8ce 954
e7253b03 955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 956msgid ""
b2c34a2a
TG
957"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
958"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
959"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
960"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
961"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 962msgstr ""
3590a8ce
TG
963
964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
965msgid "I took too long to create my passphrase"
966msgstr ""
3590a8ce
TG
967
968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
969msgid ""
e7253b03
TG
970"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
971"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 972msgstr ""
3590a8ce
TG
973
974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
975msgid "How can I see my key?"
976msgstr ""
3590a8ce
TG
977
978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
979msgid ""
b2c34a2a
TG
980"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
981"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
982"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
983msgstr ""
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
986msgid ""
987"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
988"[your@email]</code>&#65279;."
989msgstr ""
990
991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
992msgid ""
993"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
994"key."
3590a8ce 995msgstr ""
3590a8ce
TG
996
997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
998msgid "More resources"
999msgstr ""
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1002msgid ""
e7253b03
TG
1003"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1004"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1005"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1006"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1007"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1008"to be secure."
3590a8ce
TG
1009msgstr ""
1010
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1012msgid "Advanced"
1013msgstr ""
1014
3590a8ce
TG
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1016msgid "Advanced key pairs"
1017msgstr ""
1018
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1020msgid ""
1021"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1022"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1023"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1024"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1025"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1026"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1027"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1028"configuration."
1029msgstr ""
1030
e7253b03
TG
1031#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1032msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1033msgstr ""
3590a8ce 1034
e7253b03
TG
1035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1036# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1037# | important steps following creation+}
1038#, fuzzy
1039#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1040msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1041msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1042
8cd4252b 1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1044# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1045#, fuzzy
1046#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1047msgid "Upload your key to a keyserver"
1048msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1051# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1052# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1053# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1054# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1055# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1056# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1057#, fuzzy
1058#| msgid ""
1059#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1060#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1061#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1062#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1063#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1064msgid ""
1065"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1066"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1067"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1068"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1069"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1070"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1071msgstr ""
1072"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1073"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1074"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1075"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1076"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1077"este încărcată."
1078
e7253b03 1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1080msgid ""
8cd4252b
TG
1081"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1082"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1083"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1084"following command."
3590a8ce 1085msgstr ""
3590a8ce 1086
e7253b03 1087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1088msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1089msgstr ""
1090
8cd4252b 1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1092msgid "Export your key to a file"
1093msgstr ""
1094
1095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1096msgid ""
1097"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1098"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1099"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1100"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1101"can be done with the following commands:"
1102msgstr ""
1103
8cd4252b
TG
1104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1105msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1106msgstr ""
1107
2094a53c 1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1109msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1110msgstr ""
1111
8cd4252b 1112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1113msgid "Generate a revocation certificate"
1114msgstr ""
1115
1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1117# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1118# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1119# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1120# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1121# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1122# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1123# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1124# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1125# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1126# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1127#, fuzzy
1128#| msgid ""
1129#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1130#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1131#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1132#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1133#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1134#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1135msgid ""
1136"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1137"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1138"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1139"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1140"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1141"a>."
1142msgstr ""
1143"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1144"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1145"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1146"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1147"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1148"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1151msgid ""
8cd4252b
TG
1152"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1153"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1154msgstr ""
1155
1156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1157msgid ""
1158"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1159"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1160msgstr ""
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1163msgid ""
b2c34a2a
TG
1164"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1165"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1166msgstr ""
3590a8ce
TG
1167
1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1169msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1170msgstr ""
1171
2094a53c 1172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1173msgid ""
e7253b03
TG
1174"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1175"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1176"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1177msgstr ""
1178
2094a53c 1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1180msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1181msgstr ""
1182
2094a53c 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1184msgid ""
db1d71be
TG
1185"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1186"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1187msgstr ""
1188
2094a53c 1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1190msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1191msgstr ""
1192
2094a53c 1193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1194msgid ""
db1d71be
TG
1195"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1196"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1197msgstr ""
1198
2094a53c 1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1200msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1201msgstr ""
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1204msgid ""
1205"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1206"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1207"require execution privileges to be opened. For more information on "
1208"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1209"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1210"guide</a>."
3590a8ce
TG
1211msgstr ""
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1214msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1215msgstr ""
1216
1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1218msgid ""
e7253b03
TG
1219"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1220"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1221"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1222"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1223"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1224"file on your computer."
1225msgstr ""
1226
e7253b03
TG
1227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1228msgid "Transferring your keys"
1229msgstr ""
1230
2094a53c 1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1232msgid ""
1233"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1234"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1235"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1236"can be done with the following commands:"
1237msgstr ""
1238
8cd4252b
TG
1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1240msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1241msgstr ""
1242
8cd4252b 1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1244msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1245msgstr ""
1246
8cd4252b 1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1248msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1249msgstr ""
1250
2094a53c 1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1252msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1253msgstr ""
1254
1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1256msgid ""
1257"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1258"and add ultimate trust for it:"
1259msgstr ""
1260
2094a53c 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1262msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1263msgstr ""
1264
2094a53c 1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1266msgid ""
b2c34a2a
TG
1267"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1268"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1269msgstr ""
1270
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1272msgid ""
b2c34a2a 1273"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1274"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1275"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1276"folders and files have the right permissions"
1277msgstr ""
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1280# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1281# | {+encryption+}
1282#, fuzzy
1283#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1284msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1285msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1288msgid ""
1289"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1290"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1291"integrating and using your key in these email clients."
1292msgstr ""
1293
1294#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1295msgid "Step 3.A: Email Menu"
1296msgstr ""
1297
1298#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1299msgid "Step 3.A: Import From File"
1300msgstr ""
1301
1302#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1303msgid "Step 3.A: Success"
1304msgstr ""
1305
1306#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1307# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1308#, fuzzy
1309#| msgid "Troubleshooting"
1310msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1311msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1312
3590a8ce 1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1314# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1315# | account-] {+encryption+}
1316#, fuzzy
1317#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1318msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1319msgstr ""
1320"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1321"dvs. de poștă electronică"
1322
2094a53c 1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1324msgid ""
1325"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1326"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1327"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1328"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1329msgstr ""
3590a8ce
TG
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1332msgid ""
252b506d 1333"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1334msgstr ""
1335
1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1337msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1338msgstr ""
1339
1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1341msgid ""
252b506d 1342"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1343"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1344msgstr ""
1345
1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1347msgid "# Unlock with your passphrase"
1348msgstr ""
1349
1350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1351msgid ""
1352"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1353"confirm success"
1354msgstr ""
1355
1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1357msgid ""
252b506d
TG
1358"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1359"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1360msgstr ""
1361
1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1363msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1367msgid ""
8cd4252b
TG
1368"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1369"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1370"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1371"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1372msgstr ""
3590a8ce
TG
1373
1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1375# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1376#, fuzzy
1377#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1378msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1379msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1380
e7253b03
TG
1381#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1382msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1383msgstr ""
1384
75a7f71f 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1386# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1387# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1388# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1389# | person.
1390#, fuzzy
1391#| msgid ""
1392#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1393#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1394#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1395msgid ""
e7253b03
TG
1396"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1397"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1398"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1399msgstr ""
1400"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1401"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1402"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1403"corespondați cu o persoană reală, vie."
1404
e7253b03
TG
1405#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1406msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1407msgstr ""
1408
3590a8ce 1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1410# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1411#, fuzzy
1412#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1413msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1414msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1415
1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1417# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1418# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1419# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1420# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1421# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1422# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1423# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1424# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1425#, fuzzy
1426#| msgid ""
1427#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1428#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1429#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1430#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1431#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1432msgid ""
1433"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1434"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1435"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1436"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1437"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1438"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1439msgstr ""
1440"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1441"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1442"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1443"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1444"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1445"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1446"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1447
1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1449msgid ""
1450"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1451"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1452"of the email. Don't send yet."
1453msgstr ""
1454"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1455"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1456"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1457
75a7f71f 1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1459msgid ""
e7253b03
TG
1460"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1461"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1462"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1463"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1464msgstr ""
3590a8ce
TG
1465
1466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1467# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1468# | you might want to skip ahead and check out the <a
1469# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1470# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1471# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1472# | corresponding with a real person.
1473#, fuzzy
1474#| msgid ""
1475#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1476#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1477#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1478#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1479#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1480msgid ""
1481"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1482"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1483"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1484"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1485"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1486msgstr ""
1487"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1488"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1489"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1490"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1491"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1494# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1495# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1496#, fuzzy
1497#| msgid ""
1498#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1499#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1500msgid ""
e7253b03
TG
1501"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1502"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1503msgstr ""
1504"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1505"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1506
e7253b03
TG
1507#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1508msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1509msgstr ""
1510
1511#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1512msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1513msgstr ""
1514
3590a8ce 1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1516# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1517#, fuzzy
1518#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1519msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1520msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1521
8cd4252b 1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1523msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1524msgstr ""
3590a8ce 1525
75a7f71f 1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1527msgid ""
e7253b03
TG
1528"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1529"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1530msgstr ""
3590a8ce
TG
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1533msgid ""
e7253b03
TG
1534"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1535"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1536"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1537"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1538"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1539"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1540msgstr ""
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1543msgid ""
252b506d
TG
1544"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1545"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1546"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1547msgstr ""
3590a8ce
TG
1548
1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1550msgid ""
8cd4252b
TG
1551"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1552"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1553"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1554msgstr ""
3590a8ce
TG
1555
1556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1557msgid ""
e7253b03
TG
1558"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1559"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1560"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1561msgstr ""
3590a8ce 1562
75a7f71f 1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1564# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1565# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1566# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1567# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1568#, fuzzy
1569#| msgid ""
1570#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1571#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1572#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1573msgid ""
1574"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1575"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1576"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1577msgstr ""
1578"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1579"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1580"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1581"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1582
8cd4252b 1583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1584# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1585#, fuzzy
1586#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1587msgid "Send Edward an encrypted email"
1588msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1589
1590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1591msgid ""
1592"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1593"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1594"\" or something similar and write something in the body."
1595msgstr ""
1596"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1597"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1598"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1599"mesajului."
1600
1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1602msgid ""
1603"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1604"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1605"hit Send."
e7253b03
TG
1606msgstr ""
1607
3590a8ce 1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1609# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1610# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1611#, fuzzy
1612#| msgid ""
1613#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1614#| "valid, not trusted or not found.\""
1615msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1616msgstr ""
1617"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1618"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1619
1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1621msgid ""
8cd4252b
TG
1622"You could get the above error message, or something along these lines: "
1623"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1624"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1625"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1626"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1627"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1628"listed there."
1629msgstr ""
1630
1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1632msgid "Unable to send message"
1633msgstr ""
1634
1635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1636msgid ""
1637"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1638"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1639"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1640"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1641"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1642"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1643"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1644"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1645msgstr ""
1646
1647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1648# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1649#, fuzzy
1650#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1651msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1652msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1655msgid ""
1656"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1657"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1658"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1659msgstr ""
1660"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1661"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1662"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1663"vă cere să alegeți unul."
1664
1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1666msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1667msgstr ""
1668
1669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1670msgid ""
1671"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1672"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1673"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1674"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1675msgstr ""
1676
3590a8ce
TG
1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1678msgid "Encrypt messages from the command line"
1679msgstr ""
1680
1681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1682msgid ""
1683"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1684"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1685"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1686"in the regular character set."
1687msgstr ""
1688
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1690msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1691msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1692
75a7f71f 1693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1694# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1695# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1696# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1697# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1698# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1699# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1700# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1701# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1702# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1703#, fuzzy
1704#| msgid ""
1705#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1706#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1707#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1708#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1709#| "you want to encrypt them."
1710msgid ""
1711"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1712"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1713"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1714"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1715"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1716"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1717"actual email."
3590a8ce
TG
1718msgstr ""
1719"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1720"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1721"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1722"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1723"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1724
2fd4a6dc
TG
1725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1726msgid ""
1727"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1728"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1729"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1730"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1731msgstr ""
1732
1733#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1734msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1735msgstr ""
1736
3590a8ce 1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1738# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1739#, fuzzy
1740#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1741msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1742msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1743
1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1745# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1746# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1747# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1748#, fuzzy
1749#| msgid ""
1750#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1751#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1752#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1753msgid ""
e7253b03 1754"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1755"then reply to you."
3590a8ce
TG
1756msgstr ""
1757"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1758"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1759"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1760
1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1762# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1763# | you might want to skip ahead and check out the <a
1764# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1765#, fuzzy
1766#| msgid ""
1767#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1768#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1769#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1770msgid ""
1771"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1772"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1773"Well</a> section of this guide."
1774msgstr ""
1775"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1776"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1777"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1778
e7253b03
TG
1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1780msgid ""
1781"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1782"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1783msgstr ""
1784
1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1786msgid ""
1787"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1788"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1789"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1790"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1791"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1792"as well."
1793msgstr ""
1794
3590a8ce 1795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1796# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1797#, fuzzy
1798#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1799msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1800msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1801
1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1803msgid ""
1804"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1805"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1806"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1807"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1808"private key (another reason to keep your private key safe)."
1809msgstr ""
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1812msgid ""
1813"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1814"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1815"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1816"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1817"signature is authentic."
1818msgstr ""
1819
1820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1821msgid ""
e7253b03
TG
1822"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1823"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1824"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1825"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1826msgstr ""
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1829msgid ""
e7253b03 1830"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1831"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1832msgstr ""
1833
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1835# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1836#, fuzzy
1837#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1838msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1839msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1840
75a7f71f 1841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1842# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1843# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1844# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1845# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1846#, fuzzy
1847#| msgid ""
1848#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1849#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1850#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1851msgid ""
1852"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1853"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1854"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1855msgstr ""
1856"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1857"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1858"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1859
1860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1861msgid ""
1862"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1863"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1864"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1865"encrypted, he will mention that first."
1866msgstr ""
1867
161787f6 1868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1869# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1870# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1871# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1872#, fuzzy
1873#| msgid ""
1874#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1875#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1876#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1877msgid ""
e7253b03
TG
1878"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1879"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1880"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1881msgstr ""
1882"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1883"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1884"cheia privată pentru a o decripta."
1885
3590a8ce 1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1887# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1888#, fuzzy
1889#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1890msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1891msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1892
e7253b03
TG
1893#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1894msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1895msgstr ""
1896
3590a8ce 1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1898# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1899# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1900# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1901# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1902# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1903# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1904#, fuzzy
1905#| msgid ""
1906#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1907#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1908#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1909#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1910#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1911#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1912msgid ""
1913"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1914"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1915"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1916"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1917"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1918"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1919msgstr ""
1920"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1921"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1922"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1923"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1924"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1925"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1926"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1927"încredere („Web of Trust”)."
1928
1929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1930msgid ""
1931"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1932"that it belongs to them and not someone else."
1933msgstr ""
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1936msgid ""
1937"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1938"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1939"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1940"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
1941msgstr ""
1942
1943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1944msgid ""
1945"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1946"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1947"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1948"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1949"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1950msgstr ""
1951
1952#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1953msgid "Section 5: trusting a key"
1954msgstr ""
3590a8ce
TG
1955
1956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1957# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1958#, fuzzy
1959#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1960msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
1961msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
1962
3590a8ce
TG
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1964msgid ""
8cd4252b
TG
1965"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1966"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 1967msgstr ""
3590a8ce
TG
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1970msgid ""
8cd4252b
TG
1971"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1972"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 1973msgstr ""
3590a8ce
TG
1974
1975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1976# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
1977# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
1978# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
1979# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
1980# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
1981#, fuzzy
1982#| msgid ""
1983#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1984#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1985#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
1986msgid ""
1987"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1988"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1989"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1990"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1991"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
1992msgstr ""
1993"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
1994"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
1995"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1998msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1999msgstr ""
2000
2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2002# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2003# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2004# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2005# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2006# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2007# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2008# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2009# | people can double-check that they have the correct public key when they
2010# | download yours from a keyserver.
2011#, fuzzy
2012#| msgid ""
2013#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2014#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2015#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2016#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2017#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2018#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2019#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2020#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2021#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2022msgid ""
2023"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2024"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2025"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2026"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2027"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2028"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2029"your email address, so that people can double-check that they have the "
2030"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2031msgstr ""
2032"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2033"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2034"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2035"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2036"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2037"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2038"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2039"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2040"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2041"descarcă de pe un server de chei."
2042
75a7f71f 2043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2044# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2045# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2046# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2047# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2048# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2049# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2050# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2051# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2052# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2053# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2054# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2055# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2056# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2057# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2058# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2059# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2060#, fuzzy
2061#| msgid ""
1c95188f
TG
2062#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2063#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2064#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2065#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2066#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2067#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2068#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2069#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2070#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2071#| "which one to use."
2fd4a6dc 2072msgid ""
e7253b03
TG
2073"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2074"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2075"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2076"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2077"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2078"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2079"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2080"common."
2081msgstr ""
d3d12736
TG
2082"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2083"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2084"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2085"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2086"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2087"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2088"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2089"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2090"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2091"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2092"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2093"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2094
75a7f71f 2095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2096# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2097# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2098#, fuzzy
2099#| msgid ""
2100#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2101#| "keys"
2102msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2103msgstr ""
2104"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2105"le semnați cheile"
2106
75a7f71f 2107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2108# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2109# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2110# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2111# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2112# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2113# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2114# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2115# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2116# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2117# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2118# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2119# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2120# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2121# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2122#, fuzzy
2123#| msgid ""
2124#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2125#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2126#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2127#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2128#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2129#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2130#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2131msgid ""
2132"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2133"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2134"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2135"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2136"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2137"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2138"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2139"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2140msgstr ""
2141"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2142"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2143"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2144"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2145"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2146"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2147"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2148"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2149
3590a8ce 2150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2151# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2152#, fuzzy
2153#| msgid "Learn the Web of Trust"
2154msgid "Master the Web of Trust"
2155msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2156
2157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2158msgid ""
e7253b03
TG
2159"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2160"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2161"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2162"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2163"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2164msgstr ""
2165
2166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2167# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2168#, fuzzy
2169#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2170msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2171msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2174msgid ""
2175"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2176"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2177"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2178"the Web of Trust."
2179msgstr ""
2180"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2181"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2182"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2183"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2184
2185#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2186# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2187#, fuzzy
2188#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2189msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2190msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2191
3590a8ce 2192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2193# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2194#, fuzzy
2195#| msgid "When should I encrypt?"
2196msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2197msgstr "Când trebuie să criptez?"
2198
75a7f71f 2199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2200# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2201# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2202# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2203# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2204# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2205# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2206#, fuzzy
2207#| msgid ""
2208#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2209#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2210#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2211#| "doing surveillance won't know where to start."
2212msgid ""
2213"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2214"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2215"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2216"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2217"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2218"makes bulk surveillance more difficult."
2219msgstr ""
2220"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2221"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2222"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2223"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2224"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2225
2226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2227msgid ""
2228"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2229"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2230"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2231"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2232"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2233"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2234"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2235"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2236msgstr ""
2237
2238#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2239# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2240#, fuzzy
2241#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2242msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2243msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2244
2245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2246msgid "Be wary of invalid keys"
2247msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2248
2249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2250msgid ""
2251"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2252"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2253"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2254msgstr ""
2255"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2256"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2257"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2258"supraveghere."
2259
75a7f71f 2260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2261# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2262# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2263# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2264# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2265# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2266#, fuzzy
2267#| msgid ""
2268#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2269#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2270#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2271#| "message encrypted.\""
2272msgid ""
2273"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2274"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2275"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2276msgstr ""
2277"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2278"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2279"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2280"parte din acest mesaj este criptat.”"
2281
2282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2283# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2284# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2285# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2286# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2287#, fuzzy
2288#| msgid ""
2289#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2290#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2291#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2292msgid ""
8cd4252b
TG
2293"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2294"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2295"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2296msgstr ""
2297"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2298"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2299"să aveți încredere.</b>"
2300
2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2302msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2303msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2304
75a7f71f 2305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2306# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2307# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2308# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2309# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2310# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2311# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2312# | place.+}
3590a8ce
TG
2313#, fuzzy
2314#| msgid ""
2315#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2316#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2317#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2318#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2319msgid ""
2320"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2321"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2322"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2323"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2324"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2325"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2326msgstr ""
2327"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2328"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2329"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2330"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2331
2332#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2333msgid ""
2334"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2335"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2336msgstr ""
2337"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2338"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2339"pereche de chei."
2340
2341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2342# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2343# | someone gets your private key
2344#, fuzzy
2345#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2346msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2347msgstr ""
2348"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2349
75a7f71f 2350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2351# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2352# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2353# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2354# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2355# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2356# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2357# | the GnuPG site</a>.-]
2358# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2359# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2360# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2361# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2362#, fuzzy
2363#| msgid ""
2364#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2365#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2366#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2367#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2368#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2369#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2370#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2371msgid ""
e7253b03 2372"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2373"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2374"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2375"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2376"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2377"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2378"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2379"including a copy of your new key."
2380msgstr ""
2381"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2382"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2383"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2384"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2385"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2386"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2387"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2388"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2389
2390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2391msgid "Webmail and GnuPG"
2392msgstr ""
2393
2394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2395msgid ""
2396"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2397"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2398"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2399"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2400"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2401"receive a scrambled email."
2402msgstr ""
2403
e7253b03
TG
2404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2405msgid "Make your public key part of your online identity"
2406msgstr ""
2407
2408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2409msgid ""
2410"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2411"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2412"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2413"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2414"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2415msgstr ""
2416
2417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2418# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2419# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2420# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2421# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2422# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2423# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2424# | email address without a public key fingerprint.
2425#, fuzzy
2426#| msgid ""
2427#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2428#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2429#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2430#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2431#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2432#| "key fingerprint."
2433msgid ""
2434"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2435"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2436"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2437"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2438"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2439"a public key fingerprint."
2440msgstr ""
2441"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2442"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2443"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2444"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2445"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2446"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2447
3590a8ce
TG
2448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2449msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2450msgstr ""
2451"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2452"următori.</a>"
2453
2454#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2455msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2456msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2457
2458#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2459# | <a
2460# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2461# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2462# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2463# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2464#, fuzzy
2465#| msgid ""
2466#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2467#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2468msgid ""
e7253b03
TG
2469"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2470"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2471msgstr ""
2472"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2473"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2474
2475#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2476msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2477msgstr ""
2478"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2479
2480#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2481msgid "View &amp; share our infographic"
2482msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2483
3590a8ce
TG
2484#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2485msgid "Great job!"
2486msgstr "Foarte bună treabă!"
2487
2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2489# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2490#, fuzzy
2491#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2492msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2493msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2494
75a7f71f 2495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2496# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2497# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2498# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2499# | done.+}
3590a8ce
TG
2500#, fuzzy
2501#| msgid ""
2502#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2503#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2504#| "steps will help make the most of the work you did today."
2505msgid ""
2506"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2507"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2508"of the work you've done."
2509msgstr ""
2510"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2511"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2512"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2513"urma muncii depuse astăzi."
2514
e7253b03
TG
2515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2516msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2517msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2518
3590a8ce
TG
2519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2520msgid "Join the movement"
2521msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2522
2523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2524msgid ""
2525"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2526"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2527"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2528"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2529"together for change."
2530msgstr ""
2531"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2532"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2533"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2534"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2535"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2536"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2537"schimbare."
2538
75a7f71f 2539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2540# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2541# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2542# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2543# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2544# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2545#, fuzzy
2546#| msgid ""
2547#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2548#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2549msgid ""
60715780 2550"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2551"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2552"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2553msgstr ""
2554"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2555"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2556
2557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2558msgid "Low-volume mailing list"
2559msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2560
2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2562msgid ""
1c95188f
TG
2563"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2564"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2565"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2566"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2567"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2568"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2569"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2570msgstr ""
051da5df
TG
2571"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2572"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2573"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2574"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2575"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2576"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2577"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2578
2579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2580msgid ""
2581"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2582"\">privacy policy</a>.</small>"
2583msgstr ""
2584"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2585"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2586
75a7f71f 2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2588# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2589# | people+}
3590a8ce
TG
2590#, fuzzy
2591#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2592msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2593msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2594
2595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2596msgid ""
2597"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2598"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2599"encryption. Here are some suggestions:"
2600msgstr ""
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2603msgid ""
e7253b03 2604"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2605"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2606msgstr ""
2607
75a7f71f 2608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2609# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2610# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2611# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2612# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2613# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2614# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2615# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2616# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2617#, fuzzy
2618#| msgid ""
2619#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2620#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2621#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2622#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2623#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2624#| "easily download your key."
2625msgid ""
e7253b03
TG
2626"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2627"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2628"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2629"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2630"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2631msgstr ""
2632"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2633"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2634"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2635"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2636"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2637"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2638"să vă poată descărca ușor cheia."
2639
2640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2641msgid ""
e7253b03 2642"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2643"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2644"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2645"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2646"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2647msgstr ""
2648
2649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2650msgid "Protect more of your digital life"
2651msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2652
2653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2654msgid ""
2655"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2656"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2657"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2658"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2659msgstr ""
2660"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2661"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2662"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2663"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2664"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2665
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2667# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2668# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2669# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2670# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2671# | Foundation's <a
2672# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2673# | versions of GNU/Linux.</a>
2674#, fuzzy
2675#| msgid ""
2676#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2677#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2678#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2679#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2680#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2681#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2682msgid ""
8cd4252b 2683"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2684"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2685"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2686"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2687"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2688"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2689msgstr ""
2690"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2691"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2692"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2693"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2694"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2695"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2698msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2699msgstr ""
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2702msgid ""
2703"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2704"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2705"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2706"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2707"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2708"you the best results."
2709msgstr ""
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2712msgid ""
2713"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2714"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2715"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2716msgstr ""
2717
2718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2719msgid ""
2720"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2721"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2722"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2723"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2724"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2725"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2726msgstr ""
2727
2728#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2729# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2730#, fuzzy
2731#| msgid "Section 6: Next Steps"
2732msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2733msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2734
3590a8ce
TG
2735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2736msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2737msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2738
2739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2740msgid ""
2741"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2742"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2743"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2744"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2745"connect you with other translators working in your language."
2746msgstr ""
2747"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2748"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2749"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2750"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2751"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2754# | If you like programming, you can contribute code to <a
2755# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2756# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2757# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2758#, fuzzy
2759#| msgid ""
2760#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2761#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2762#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2763msgid ""
2764"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2765"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2766msgstr ""
2767"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2768"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2769"index.php\">Enigmail</a>."
2770
2771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2772msgid ""
2773"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2774"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2775msgstr ""
2776"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2777"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2778"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2779
2780#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2781# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2782# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2783#, fuzzy
2784#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2785msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2786msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2787
3590a8ce
TG
2788#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2789msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2790msgstr ""
2791
2792#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2793msgid ""
2794"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2795"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2796"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2797"software."
2798msgstr ""
2799"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2800"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2801"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2802"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2803
e7253b03
TG
2804#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2805msgid ""
2806"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2807"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2808msgstr ""
2809"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2810"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2811
3590a8ce
TG
2812#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2813msgid "View &amp; share our infographic →"
2814msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2815
2816#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2817msgid ""
2818"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2819"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2820"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2821"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2822"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2823"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2824"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2825"leading a workshop!"
2826msgstr ""
2827
2828#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2829msgid "A small workshop among friends"
2830msgstr ""
2831
2832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2833msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2834msgstr ""
2835
2836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2837msgid ""
2838"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2839"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2840"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2841"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2842"nothing to fear\" argument against using encryption."
2843msgstr ""
2844
2845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2846msgid ""
2847"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2848"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2849"community:"
2850msgstr ""
2851
2852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2853msgid "Strength in numbers"
2854msgstr ""
2855
2856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2857msgid ""
2858"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2859"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2860"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2861"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2862"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2863"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2864"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2865msgstr ""
2866
2867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2868msgid "People you respect may already be using encryption"
2869msgstr ""
2870
2871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2872msgid ""
2873"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2874"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2875"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2876"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2877"will likely recognize."
2878msgstr ""
2879
2880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2881msgid "Respect your friends' privacy"
2882msgstr ""
2883
2884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2885msgid ""
2886"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2887"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2888"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2889"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2890"encrypting your correspondence with them."
2891msgstr ""
2892
2893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2894msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2895msgstr ""
2896
2897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2898msgid ""
2899"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2900"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2901"be any different?"
2902msgstr ""
2903
2904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2905msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2906msgstr ""
2907
2908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2909msgid ""
2910"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2911"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2912"to build our own security from the bottom up."
2913msgstr ""
2914
2915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2916msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2917msgstr ""
2918
2919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2920msgid ""
2921"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2922"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2923"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2924"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2925"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2926"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2927"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2928"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2929"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2930"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2931"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2932"they run into errors."
3590a8ce
TG
2933msgstr ""
2934
2935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2936msgid ""
2937"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2938"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2939msgstr ""
2940
2941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2942msgid ""
2943"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2944"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2945"stay small, so that each participant receives more individualized "
2946"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2947"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2948"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2949msgstr ""
2950
2951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2952msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2953msgstr ""
2954
2955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2956msgid ""
2957"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2958"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2959"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2960"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2961"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2962"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2963"grasped them quickly and want to learn more."
2964msgstr ""
2965
2966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2967msgid ""
2968"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2969"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2970"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2971"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2972"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2973"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2974"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2975"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2976"back up their revocation certificates."
2977msgstr ""
2978
2979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2980msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2981msgstr ""
2982
2983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2984msgid ""
2985"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2986"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2987"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2988"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2989"encrypted."
2990msgstr ""
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2993msgid ""
2994"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2995"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2996"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2997"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2998"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2999msgstr ""
3000
3001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3002msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3003msgstr ""
3004
3005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3006msgid ""
3007"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3008"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3009"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3010"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3011"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3012"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3013"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3014"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3015msgstr ""
3016
3017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3018msgid "<em>#6</em> Follow up"
3019msgstr ""
3020
3021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3022msgid ""
3023"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3024"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3025"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3026"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3027"places where they publicly list their email address."
3028msgstr ""
3029
3030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3031msgid ""
3032"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3033"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3034msgstr ""
3035
674646df
TG
3036#, fuzzy
3037#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3038#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3039#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3040
b2c34a2a
TG
3041#, fuzzy
3042#~| msgid ""
3043#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3044#~| "\">Step 1.b</a>."
3045#~ msgid ""
3046#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3047#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3048#~ msgstr ""
3049#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3050#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3051
8cd4252b
TG
3052#, fuzzy
3053#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3054#~ msgid ""
3055#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3056#~ msgstr ""
3057#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3058#~ "electronică, Enigmail"
3059
3060#, fuzzy
3061#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3062#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3063#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3064
3065#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3066#~ msgstr ""
3067#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3068#~ "electronică, Enigmail"
3069
3070#, fuzzy
3071#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3072#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3073#~ msgstr ""
3074#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3075#~ "electronică, Enigmail"
3076
3077#, fuzzy
3078#~| msgid ""
3079#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3080#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3081#~ msgid ""
3082#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3083#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3084#~ msgstr ""
3085#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3086#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3087
974f8f55
TG
3088#~ msgid ""
3089#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3090#~ "infographic.html\">"
3091#~ msgstr ""
3092#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3093#~ "infographic.html\">"
3094
e7253b03
TG
3095#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3096#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3097
3098#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3099#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3100
3101#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3102#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3103
3104#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3105#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3106
3107#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3108#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3109
3110#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3111#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3112
3113#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3114#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3115
3116#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3117#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3118
3119#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3120#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3121
3122#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3123#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3124
3125#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3126#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3127
3128#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3129#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3130
3131#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3132#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3133
3134#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3135#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3136
3137#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3138#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3139
3140#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3141#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3142
e7253b03
TG
3143#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3144#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3145
3146#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3147#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3148
3149#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3150#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3151
3152#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3153#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3154
3155#~ msgid ""
3156#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3157#~ "that sets it up with your email account."
3158#~ msgstr ""
3159#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3160#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3161#~ "electronică."
3162
3163#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3164#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3165
3166#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3167#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3168
3169#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3170#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3171
3172#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3173#~ msgstr ""
3174#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3175#~ "poștă electronică"
3176
3177#, fuzzy
3178#~| msgid ""
3179#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3180#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3181#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3182#~ msgid ""
3183#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3184#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3185#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3188#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3189#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3190
3191#~ msgid ""
3192#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3193#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3194#~ msgstr ""
3195#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3196#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3197#~ "electronică când sunteți gata."
3198
3199#, fuzzy
3200#~| msgid ""
3201#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3202#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3203#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3204#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3205#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3206#~ msgid ""
3207#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3208#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3209#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3210#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3211#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3212#~ "are listed in the order they appear:"
3213#~ msgstr ""
3214#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3215#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3216#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3217#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3218#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3219#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3220#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3221#~ "cazuri:"
3222
3223#~ msgid ""
3224#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3225#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3226#~ msgstr ""
3227#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3228#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3229
3230#~ msgid ""
3231#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3232#~ "default.\""
3233#~ msgstr ""
3234#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3235#~ "implicit.”"
3236
3237#, fuzzy
3238#~| msgid ""
3239#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3240#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3241#~ msgid ""
3242#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3243#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3244#~ msgstr ""
3245#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3246#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3247#~ "electronice.”"
3248
3249#~ msgid ""
3250#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3251#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3252#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3253#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3254#~ msgstr ""
3255#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3256#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3257#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3258#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3259#~ "repede."
3260
3261#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3262#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3263
3264#~ msgid ""
3265#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3266#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3267#~ "Tools."
3268#~ msgstr ""
3269#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3270#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3271#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3272
3273#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3274#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3275
3276#~ msgid ""
3277#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3278#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3279#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3280#~ msgstr ""
3281#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3282#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3283#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3284#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3285
3286#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3287#~ msgstr ""
3288#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3289#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3290
3291#~ msgid "The progress bar never finishes"
3292#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3293
3294#~ msgid ""
3295#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3296#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3297#~ "keyserver."
3298#~ msgstr ""
3299#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3300#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3301#~ "selectând un alt server de chei."
3302
3303#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3304#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3305
3306#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3307#~ msgstr ""
3308#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3309#~ "cheile, în mod implicit)."
3310
3311#, fuzzy
3312#~| msgid ""
3313#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3314#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3315#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3316#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3317#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3318#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3319#~ msgid ""
3320#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3321#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3322#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3323#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3324#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3325#~ msgstr ""
3326#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3327#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3328#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3329#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3330#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3331#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3332#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3333#~ "butonul „Trimite”."
3334
3335#, fuzzy
3336#~| msgid ""
3337#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3338#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3339#~ msgid ""
3340#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3341#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3344#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3345#~ "mod implicit pentru dvs."
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3349#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3350#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3351#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3352#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3355#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3356#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3357#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3358#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3359#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3360#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3361
3362#~ msgid ""
3363#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3364#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3367#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3368#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3369
3370#~ msgid ""
3371#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3372#~ "information about the status of Edward's key."
3373#~ msgstr ""
3374#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3375#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3376
3377#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3378#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3379
3380#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3381#~ msgstr ""
3382#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3383#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3384
3385#~ msgid ""
3386#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3387#~ "menu."
3388#~ msgstr ""
3389#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3390#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3391
3392#~ msgid ""
3393#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3394#~ msgstr ""
3395#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3396
3397#~ msgid ""
3398#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3399#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3402#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3403#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3404
3405#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3406#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3407
3408#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3409#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3410
3411#, fuzzy
3412#~| msgid ""
3413#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3414#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3415#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3416#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3417#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3418#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3419#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3420#~| "org</a>."
3421#~ msgid ""
3422#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3423#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3424#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3425#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3426#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3427#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3428#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3429#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3430#~ msgstr ""
3431#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3432#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3433#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3434#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3435#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3436#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3437#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3438#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3439
3440#, fuzzy
3441#~| msgid ""
3442#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3443#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3444#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3445#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3446#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3447#~ msgid ""
3448#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3449#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3450#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3451#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3452#~ "extra features."
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3455#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3456#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3457#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3458#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3459#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3460#~ "suplimentare."
3461
3462#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3463#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3464
3465#~ msgid ""
3466#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3467#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3468#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3469#~ "that it creates."
3470#~ msgstr ""
3471#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3472#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3473#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3474#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3475
3476#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3477#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3478
3479#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3480#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3481
3482#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3483#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3484
3485#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3486#~ msgstr ""
3487#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3488#~ "poștă electronică"
3489
3490#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3491#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3492
c0aca90c
TG
3493#~ msgid ""
3494#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3495#~ "the default keyserver in the popup."
3496#~ msgstr ""
3497#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3498#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3499#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3500
161787f6
TG
3501#~ msgid ""
3502#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3503#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3504#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3505#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3506#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3507#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3508#~ "</a>"
3509#~ msgstr ""
3510#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3511#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3512#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3513#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3514#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3515#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3516#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3517
3518#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3521#~ "electronică, Enigmail"
3522
3523#~ msgid ""
3524#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3525#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3526#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3527#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3528#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3529#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3530#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3531#~ "org</a>."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3534#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3535#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3536#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3537#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3538#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3539#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3540
3541#~ msgid ""
3542#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3543#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3544#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3545#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3548#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3549#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3550#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3551#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3552
2fd4a6dc 3553#~ msgid ""
1c95188f
TG
3554#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3555#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3556#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3557#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3558#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3559#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3560#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3561#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3562#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3563#~ "which one to use."
3564#~ msgstr ""
3565#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3566#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3567#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3568#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3569#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3570#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3571#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3572#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3573#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3574#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3575#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3576#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3577
3590a8ce
TG
3578#~ msgid ""
3579#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3580#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3581#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3582#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3585#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3586#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3587#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3591#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3592#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3593#~ "you don't have to use it for this guide."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3596#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3597#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3598#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3602#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3603#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3604#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3605#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3606#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3607#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3608#~ "more trustworthy that key is."
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3611#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3612#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3613#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3614#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3615#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3616#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3617#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3618#~ "demnă de încredere."
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3622#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3625#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3626#~ "să fie mai dificil de realizat."
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3630#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3633#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3637#~ "encryption.</strong>"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3640#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3644#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3645#~ "encrypted email."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3648#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3649#~ "acceptați scrisori criptate."
3650
3590a8ce
TG
3651#~ msgid ""
3652#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3653#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3654#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3655#~ "License.</a></em>"
3656#~ msgstr ""
3657#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3658#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3659#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3660#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3661#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3662#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3663#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3667#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3670#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"