zh-hans: improve translation.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
29139735 9"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c 283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
298"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
307
3590a8ce
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
29139735
TG
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
313msgid ""
314"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
315"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
316msgstr ""
317
3590a8ce 318#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
319# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
320# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
321# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
322# | Share&nbsp;
323#, fuzzy
324#| msgid ""
325#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
326#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 327msgid ""
e7253b03
TG
328"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
329"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
330msgstr ""
331"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
332"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
333
334#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
335msgid "&nbsp;"
336msgstr "&nbsp;"
337
338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
339msgid "[Reddit]"
340msgstr "[Reddit]"
341
342#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
343msgid "[Hacker News]"
344msgstr "[Hacker News]"
345
3590a8ce
TG
346#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
347msgid ""
348"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
349"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
350msgstr ""
351"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
352"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
353"împotriva supravegherii în masă."
354
75a7f71f 355#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
356# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
357# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
358# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
359# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
360# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
361# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
362# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
363#, fuzzy
364#| msgid ""
365#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
366#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
367#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
368#| "with free software.</strong>"
369msgid ""
370"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
371"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
372"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
373msgstr ""
374"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
375"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
376"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
377"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
378
e7253b03
TG
379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
380# | <a
381# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
382# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
383# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
384#, fuzzy
385#| msgid ""
386#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
388msgid ""
389"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 390"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
391msgstr ""
392"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
394
395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
396msgid "Donate"
397msgstr "Donați"
398
7f65cb9f
TG
399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
400msgid "Sign up"
401msgstr ""
402
403#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
404msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
405msgstr ""
406
eceb2f13 407#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
408msgid ""
409"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
410"Supporter</a>"
411msgstr ""
412
413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
414msgid ""
415"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
416"maxlength=\"80\" />"
417msgstr ""
418
419#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
420msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
421msgstr ""
422
423#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
424msgid ""
425"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
426"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
427"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
428"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
429msgstr ""
430
974f8f55 431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
432msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
433msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
434
e7253b03 435#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
436msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
437msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
438
75a7f71f 439#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
440# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
441# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
442# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
443# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
444# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
445# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
446# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
447#, fuzzy
448#| msgid ""
449#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
450#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
451#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
452#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
453#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
454#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
455msgid ""
456"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
457"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
458"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
459"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
460"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
461"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
462msgstr ""
463"</a> \n"
464"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
465"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
466"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
467"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
468"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
469"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
470"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
471"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
472
75a7f71f 473#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
474# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
475# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
476# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
477# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
478# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
479# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 480# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
481#, fuzzy
482#| msgid ""
483#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
484#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
485#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
486#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
487#| "share his famous secrets about the NSA."
488msgid ""
489"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
490"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
491"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
492"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 493"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
494"other crimes."
495msgstr ""
496"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
497"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
498"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
499"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
500"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
501"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
502
75a7f71f 503#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
504# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
505# | fighting politically for a <a
e7253b03 506# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
507# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
508# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
509# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
510# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
511# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
512# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
513# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
514#, fuzzy
515#| msgid ""
516#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
517#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
518#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
519#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
520#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
521#| "Let's get started!"
522msgid ""
523"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 524"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
525"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
526"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
527"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
528"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
529"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
530"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
531msgstr ""
532"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
533"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
534"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
535"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
536"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
537
538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
539msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
540msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
541
542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
543# | This guide relies on software which is <a
544# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
545# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
546# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
547# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
548# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
549#, fuzzy
550#| msgid ""
551#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
552#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
553#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
554#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
555#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
556#| "org</a>."
3590a8ce
TG
557msgid ""
558"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
559"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
560"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
561"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
562"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
563msgstr ""
564"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
565"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
566"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
567"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
568"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
569"org</a> mai multe despre programele libere."
570
75a7f71f 571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
572# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
573# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
574# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
575# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
576# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
577# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
578# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
579# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
580# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
581# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
582# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
583# | extra features.
3590a8ce
TG
584#, fuzzy
585#| msgid ""
586#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
587#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
588#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
589#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
590#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
591#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
592#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
593#| "extra features."
594msgid ""
e7253b03
TG
595"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
596"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 597"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
598"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
599"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
600"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
601"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
602"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
603"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
604msgstr ""
605"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
606"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
607"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
608"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
609"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
610"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
611"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
612"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
613"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
614
3590a8ce
TG
615#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
616msgid "Step 1.A: Install Wizard"
617msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
618
619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
620msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
621msgstr ""
622"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
623"dvs. de poștă electronică"
624
625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
626msgid ""
627"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
628"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
629"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
630"settings from your systems administrator or the help section of your email "
631"account."
3590a8ce
TG
632msgstr ""
633
634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
635msgid "Troubleshooting"
636msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
637
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "The wizard doesn't launch"
640msgstr "Magicianul nu se lansează"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
645"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
646"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
647"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
648msgstr ""
649"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
650"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
651"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
652"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
653"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
654
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
656msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
657msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
660msgid ""
661"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
662"use your email system, to figure out the correct settings."
663msgstr ""
664"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
665"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
666"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
667
e7253b03
TG
668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
669# | I can't find the menu[-.-]
670#, fuzzy
671#| msgid "I can't find the menu."
672msgid "I can't find the menu"
673msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
674
675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
676msgid ""
677"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
678"three stacked horizontal bars."
679msgstr ""
680"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
681"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
682
3590a8ce
TG
683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
684msgid "Don't see a solution to your problem?"
685msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
686
687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
688msgid ""
689"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
690"Public_Review\">feedback page</a>."
691msgstr ""
692"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
693"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
694
3590a8ce 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 696# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
697#, fuzzy
698#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 699msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 700msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
701
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
703# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
704# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 705# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
706#, fuzzy
707#| msgid ""
e7253b03
TG
708#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
709#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 710msgid ""
e7253b03 711"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 712"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 713msgstr ""
e7253b03
TG
714"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
715"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
718msgid ""
e7253b03
TG
719"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
720"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
721"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
722"operating systems."
3590a8ce 723msgstr ""
3590a8ce 724
e7253b03 725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 726msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
727msgstr ""
728
3590a8ce 729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
730msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
731msgstr ""
3590a8ce 732
b2c34a2a 733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 734msgid ""
b2c34a2a
TG
735"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
736"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
737"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
738"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
739"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 740msgstr ""
3590a8ce 741
b2c34a2a 742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 743msgid ""
b2c34a2a
TG
744"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
745"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
746"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
747msgstr ""
748
b2c34a2a
TG
749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
750msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
751msgstr ""
752
b2c34a2a
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
754msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
755msgstr ""
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
758msgid "Windows"
3590a8ce
TG
759msgstr ""
760
e7253b03
TG
761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
762# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
763#, fuzzy
764#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
765msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
766msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
767
2094a53c
TG
768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
769# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
770# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
771# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
772# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
773# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
774#, fuzzy
775#| msgid ""
776#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
777#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
778#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
779#| "creates."
780msgid ""
2094a53c 781"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
782"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
783"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
784"installed, you can close any windows that it creates."
785msgstr ""
786"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
787"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
788"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
789"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
790
e7253b03
TG
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
792msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
793msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
794
795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
796# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
797# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
798# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
799# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
800# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
801# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
802# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
803#, fuzzy
804#| msgid ""
805#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
806#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
807#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
808#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
809#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 810msgid ""
e7253b03
TG
811"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
812"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
813"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
814"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
815"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
816"called GnuPG2."
3590a8ce 817msgstr ""
e7253b03
TG
818"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
819"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
820"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
821"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
822"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
823"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
824"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
825
826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
827msgid "<em>#2</em> Make your keys"
828msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
829
e7253b03
TG
830#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
831msgid ""
832"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
833msgstr ""
834
3590a8ce
TG
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
836msgid ""
837"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
838"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
839"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
840"together by a special mathematical function."
841msgstr ""
842"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
843"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
844"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
845"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
846"specială."
847
75a7f71f 848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
849# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
850# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
851# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
852# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
853# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
854#, fuzzy
855#| msgid ""
856#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
857#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
858#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
859#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
860#| "encrypted email look up your public key."
861msgid ""
862"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
863"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
864"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
865"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
866"look up your public key."
867msgstr ""
868"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
869"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
870"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
871"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
872"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
873"se uită după cheia dvs. publică."
874
75a7f71f 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
876# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
877# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
878# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
879# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
880# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
881#, fuzzy
882#| msgid ""
883#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
884#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
885#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
886msgid ""
887"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
888"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
889"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
890"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
891msgstr ""
892"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
893"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
894"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
897msgid ""
898"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
899"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
900"discuss this more in the next section."
901msgstr ""
902
903#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
904# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
905#, fuzzy
906#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
907msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
908msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
909
910#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
911# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
912#, fuzzy
913#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
914msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
915msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
916
917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
918msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
919msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
920
8cd4252b 921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 922# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 923#, fuzzy
e7253b03
TG
924#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
925msgid "Make your keypair"
926msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 927
e7253b03 928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 929msgid ""
b2c34a2a
TG
930"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
931"GnuPG program."
3590a8ce 932msgstr ""
3590a8ce 933
e7253b03 934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 935msgid ""
b2c34a2a
TG
936"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
937"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
938"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
939"shortcut)."
3590a8ce 940msgstr ""
3590a8ce 941
e7253b03 942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 943msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 944msgstr ""
3590a8ce 945
e7253b03
TG
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947msgid ""
948"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 949"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
950msgstr ""
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 953msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
954msgstr ""
955
956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 957msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
958msgstr ""
959
960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
961msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
962msgstr ""
963
39ad5485
TG
964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
965msgid ""
966"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 967"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
968msgstr ""
969
8cd4252b 970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
971msgid "Set your passphrase"
972msgstr ""
973
974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
975msgid ""
976"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
977"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
978"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
979"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
980"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 981"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 982"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
983msgstr ""
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
986msgid ""
e7253b03 987"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
988"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
989"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
990"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
991"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
992"song lyrics, quotes from books, and so on."
993msgstr ""
994
e7253b03
TG
995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
996msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 997msgstr ""
3590a8ce 998
e7253b03 999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 1000msgid ""
b2c34a2a
TG
1001"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1002"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1003"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1004"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1005"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 1006msgstr ""
3590a8ce 1007
f950b092
TG
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1009msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1010msgstr ""
1011
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1013msgid ""
1014"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1015"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1016"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1017msgstr ""
1018
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1020msgid "<code>sudo apt update</code>"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1029msgstr ""
1030
1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1032msgid ""
1033"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1034"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1035msgstr ""
1036
3590a8ce 1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1038msgid "I took too long to create my passphrase"
1039msgstr ""
3590a8ce
TG
1040
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1042msgid ""
e7253b03
TG
1043"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1044"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1045msgstr ""
3590a8ce
TG
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1048msgid "How can I see my key?"
1049msgstr ""
3590a8ce
TG
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1052msgid ""
b2c34a2a
TG
1053"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1054"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1055"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1056msgstr ""
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1059msgid ""
1060"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1061"[your@email]</code>&#65279;."
1062msgstr ""
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1065msgid ""
1066"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1067"key."
3590a8ce 1068msgstr ""
3590a8ce
TG
1069
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1071msgid "More resources"
1072msgstr ""
1073
1074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1075msgid ""
e7253b03
TG
1076"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1077"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1078"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1079"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1080"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1081"to be secure."
3590a8ce
TG
1082msgstr ""
1083
1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1085msgid "Advanced"
1086msgstr ""
1087
3590a8ce
TG
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1089msgid "Advanced key pairs"
1090msgstr ""
1091
1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1093msgid ""
1094"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1095"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1096"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1097"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1098"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1099"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1100"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1101"configuration."
1102msgstr ""
1103
e7253b03
TG
1104#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1105msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1106msgstr ""
3590a8ce 1107
e7253b03
TG
1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1109# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1110# | important steps following creation+}
1111#, fuzzy
1112#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1113msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1114msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1115
8cd4252b 1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1117# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1118#, fuzzy
1119#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1120msgid "Upload your key to a keyserver"
1121msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1122
1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1124# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1125# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1126# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1127# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1128# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1129# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1130# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1131# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1132#, fuzzy
1133#| msgid ""
1134#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1135#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1136#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1137#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1138#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1139msgid ""
1140"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1141"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1142"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1143"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1144"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1145"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1146"when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1147msgstr ""
1148"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1149"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1150"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1151"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1152"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1153"este încărcată."
1154
e7253b03 1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1156msgid ""
8cd4252b
TG
1157"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1158"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1159"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1160"following command."
3590a8ce 1161msgstr ""
3590a8ce 1162
e7253b03 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1164msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1165msgstr ""
1166
8cd4252b 1167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1168msgid "Export your key to a file"
1169msgstr ""
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1172msgid ""
1173"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1174"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1175"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1176"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1177"can be done with the following commands:"
1178msgstr ""
1179
8cd4252b
TG
1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1181msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1182msgstr ""
1183
2094a53c 1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1185msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1186msgstr ""
1187
8cd4252b 1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1189msgid "Generate a revocation certificate"
1190msgstr ""
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1193# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1194# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1195# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1196# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1197# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1198# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1199# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1200# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1201# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1202# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1203#, fuzzy
1204#| msgid ""
1205#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1206#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1207#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1208#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1209#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1210#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1211msgid ""
1212"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1213"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1214"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1215"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1216"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1217"a>."
1218msgstr ""
1219"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1220"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1221"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1222"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1223"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1224"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1225
1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1227msgid ""
8cd4252b
TG
1228"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1229"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1230msgstr ""
1231
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233msgid ""
1234"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1235"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1236msgstr ""
1237
1238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1239msgid ""
b2c34a2a
TG
1240"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1241"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1242msgstr ""
3590a8ce 1243
f950b092
TG
1244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1245msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1246msgstr ""
1247
1248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1249msgid ""
1250"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1251"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1252"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1253msgstr ""
1254
3590a8ce 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1256msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1257msgstr ""
1258
2094a53c 1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1260msgid ""
e7253b03
TG
1261"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1262"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1263"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1264msgstr ""
1265
2094a53c 1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1267msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1268msgstr ""
1269
2094a53c 1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1271msgid ""
db1d71be
TG
1272"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1273"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1274msgstr ""
1275
2094a53c 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1277msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1278msgstr ""
1279
2094a53c 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1281msgid ""
db1d71be
TG
1282"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1283"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1284msgstr ""
1285
2094a53c 1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1287msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1288msgstr ""
1289
1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1291msgid ""
1292"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1293"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1294"require execution privileges to be opened. For more information on "
1295"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1296"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1297"guide</a>."
3590a8ce
TG
1298msgstr ""
1299
1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1301msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1302msgstr ""
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1305msgid ""
e7253b03
TG
1306"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1307"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1308"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1309"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1310"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1311"file on your computer."
1312msgstr ""
1313
e7253b03
TG
1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1315msgid "Transferring your keys"
1316msgstr ""
1317
2094a53c 1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1319msgid ""
1320"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1321"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1322"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1323"can be done with the following commands:"
1324msgstr ""
1325
8cd4252b
TG
1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1327msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1328msgstr ""
1329
8cd4252b 1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1331msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1332msgstr ""
1333
8cd4252b 1334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1335msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1336msgstr ""
1337
2094a53c 1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1339msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1340msgstr ""
1341
1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1343msgid ""
1344"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1345"and add ultimate trust for it:"
1346msgstr ""
1347
2094a53c 1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1349msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1350msgstr ""
1351
2094a53c 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1353msgid ""
b2c34a2a
TG
1354"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1355"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1356msgstr ""
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1359msgid ""
b2c34a2a 1360"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1361"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1362"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1363"folders and files have the right permissions"
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1367# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1368# | {+encryption+}
1369#, fuzzy
1370#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1371msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1372msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1373
1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1375msgid ""
1376"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1377"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1378"integrating and using your key in these email clients."
1379msgstr ""
1380
1381#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1382msgid "Step 3.A: Email Menu"
1383msgstr ""
1384
1385#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1386msgid "Step 3.A: Import From File"
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1390msgid "Step 3.A: Success"
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1394# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1395#, fuzzy
1396#| msgid "Troubleshooting"
1397msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1398msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1399
3590a8ce 1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1401# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1402# | account-] {+encryption+}
1403#, fuzzy
1404#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1405msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1406msgstr ""
1407"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1408"dvs. de poștă electronică"
1409
2094a53c 1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1411msgid ""
1412"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1413"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1414"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1415"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1416msgstr ""
3590a8ce
TG
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1419msgid ""
252b506d 1420"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1421msgstr ""
1422
1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1424msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1425msgstr ""
1426
1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1428msgid ""
252b506d 1429"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1430"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1431msgstr ""
1432
1433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1434msgid "# Unlock with your passphrase"
1435msgstr ""
1436
1437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1438msgid ""
1439"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1440"confirm success"
1441msgstr ""
1442
1443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1444msgid ""
252b506d
TG
1445"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1446"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1447msgstr ""
1448
1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1450msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1451msgstr ""
1452
1453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1454msgid ""
8cd4252b
TG
1455"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1456"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1457"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1458"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1459msgstr ""
3590a8ce
TG
1460
1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1462# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1463#, fuzzy
1464#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1465msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1466msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1467
e7253b03
TG
1468#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1469msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1470msgstr ""
1471
75a7f71f 1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1473# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1474# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1475# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1476# | person.
1477#, fuzzy
1478#| msgid ""
1479#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1480#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1481#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1482msgid ""
e7253b03
TG
1483"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1484"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1485"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1486msgstr ""
1487"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1488"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1489"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1490"corespondați cu o persoană reală, vie."
1491
e7253b03
TG
1492#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1493msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1494msgstr ""
1495
3590a8ce 1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1497# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1498#, fuzzy
1499#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1500msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1501msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1502
1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1504# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1505# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1506# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1507# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1508# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1509# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1510# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1511# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1512#, fuzzy
1513#| msgid ""
1514#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1515#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1516#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1517#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1518#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1519msgid ""
1520"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1521"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1522"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1523"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1524"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1525"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1526msgstr ""
1527"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1528"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1529"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1530"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1531"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1532"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1533"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1534
1535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1536msgid ""
1537"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1538"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1539"of the email. Don't send yet."
1540msgstr ""
1541"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1542"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1543"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1544
75a7f71f 1545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1546msgid ""
e7253b03
TG
1547"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1548"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1549"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1550"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1551msgstr ""
3590a8ce
TG
1552
1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1554# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1555# | you might want to skip ahead and check out the <a
1556# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1557# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1558# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1559# | corresponding with a real person.
1560#, fuzzy
1561#| msgid ""
1562#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1563#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1564#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1565#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1566#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1567msgid ""
1568"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1569"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1570"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1571"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1572"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1573msgstr ""
1574"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1575"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1576"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1577"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1578"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1579
1580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1581# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1582# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1583#, fuzzy
1584#| msgid ""
1585#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1586#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1587msgid ""
e7253b03
TG
1588"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1589"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1590msgstr ""
1591"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1592"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1593
e7253b03
TG
1594#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1595msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1596msgstr ""
1597
1598#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1599msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1600msgstr ""
1601
3590a8ce 1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1603# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1604#, fuzzy
1605#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1606msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1607msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1608
8cd4252b 1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1610msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1611msgstr ""
3590a8ce 1612
75a7f71f 1613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1614msgid ""
e7253b03
TG
1615"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1616"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1617msgstr ""
3590a8ce
TG
1618
1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1620msgid ""
e7253b03
TG
1621"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1622"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1623"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1624"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1625"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1626"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1627msgstr ""
1628
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1630msgid ""
252b506d
TG
1631"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1632"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1633"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1634msgstr ""
3590a8ce
TG
1635
1636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1637msgid ""
8cd4252b
TG
1638"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1639"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1640"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1641msgstr ""
3590a8ce
TG
1642
1643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1644msgid ""
e7253b03
TG
1645"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1646"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1647"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1648msgstr ""
3590a8ce 1649
75a7f71f 1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1651# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1652# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1653# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1654# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1655#, fuzzy
1656#| msgid ""
1657#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1658#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1659#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1660msgid ""
1661"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1662"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1663"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1664msgstr ""
1665"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1666"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1667"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1668"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1669
8cd4252b 1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1671# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1672#, fuzzy
1673#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1674msgid "Send Edward an encrypted email"
1675msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1676
1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1678msgid ""
1679"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1680"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1681"\" or something similar and write something in the body."
1682msgstr ""
1683"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1684"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1685"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1686"mesajului."
1687
1688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1689msgid ""
1690"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1691"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1692"hit Send."
e7253b03
TG
1693msgstr ""
1694
3590a8ce 1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1696# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1697# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1698#, fuzzy
1699#| msgid ""
1700#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1701#| "valid, not trusted or not found.\""
1702msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1703msgstr ""
1704"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1705"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1706
1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1708msgid ""
8cd4252b
TG
1709"You could get the above error message, or something along these lines: "
1710"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1711"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1712"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1713"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1714"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1715"is listed there."
e7253b03
TG
1716msgstr ""
1717
1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1719msgid "Unable to send message"
1720msgstr ""
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1723msgid ""
1724"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1725"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1726"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1727"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1728"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1729"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1730"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1731"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1732msgstr ""
1733
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1735# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1736#, fuzzy
1737#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1738msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1739msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1740
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1742# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1743# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1744# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1745# | keyserver when-] {+key manually from <a
1746# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1747# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1748# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1749#, fuzzy
1750#| msgid ""
1751#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1752#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1753#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1754#| "pick one."
3590a8ce
TG
1755msgid ""
1756"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1757"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1758"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1759"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1760"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
3590a8ce
TG
1761msgstr ""
1762"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1763"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1764"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1765"vă cere să alegeți unul."
1766
1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1768msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1769msgstr ""
1770
1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1772msgid ""
1773"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1774"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1775"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1776"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1777msgstr ""
1778
3590a8ce
TG
1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1780msgid "Encrypt messages from the command line"
1781msgstr ""
1782
1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1784msgid ""
1785"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1786"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1787"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1788"in the regular character set."
1789msgstr ""
1790
1791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1792msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1793msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1794
75a7f71f 1795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1796# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1797# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1798# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1799# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1800# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1801# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1802# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1803# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1804# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1805#, fuzzy
1806#| msgid ""
1807#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1808#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1809#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1810#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1811#| "you want to encrypt them."
1812msgid ""
1813"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1814"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1815"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1816"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1817"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1818"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1819"actual email."
3590a8ce
TG
1820msgstr ""
1821"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1822"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1823"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1824"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1825"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1826
2fd4a6dc
TG
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1828msgid ""
1829"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1830"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1831"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1832"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1833msgstr ""
1834
1835#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1836msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1837msgstr ""
1838
3590a8ce 1839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1840# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1841#, fuzzy
1842#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1843msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1844msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1847# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1848# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1849# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1850#, fuzzy
1851#| msgid ""
1852#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1853#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1854#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1855msgid ""
e7253b03 1856"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1857"then reply to you."
3590a8ce
TG
1858msgstr ""
1859"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1860"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1861"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1862
1863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1864# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1865# | you might want to skip ahead and check out the <a
1866# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1867#, fuzzy
1868#| msgid ""
1869#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1870#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1871#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1872msgid ""
1873"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1874"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1875"Well</a> section of this guide."
1876msgstr ""
1877"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1878"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1879"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1880
e7253b03
TG
1881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1882msgid ""
1883"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1884"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1885msgstr ""
1886
1887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888msgid ""
1889"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1890"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1891"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1892"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1893"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1894"as well."
1895msgstr ""
1896
3590a8ce 1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1898# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1899#, fuzzy
1900#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1901msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1902msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1903
1904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1905msgid ""
1906"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1907"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1908"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1909"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1910"private key (another reason to keep your private key safe)."
1911msgstr ""
1912
1913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1914msgid ""
1915"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1916"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1917"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1918"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1919"signature is authentic."
1920msgstr ""
1921
1922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1923msgid ""
e7253b03
TG
1924"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1925"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1926"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1927"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1928msgstr ""
1929
1930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1931msgid ""
e7253b03 1932"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1933"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1934msgstr ""
1935
1936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1937# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1938#, fuzzy
1939#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1940msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1941msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1942
75a7f71f 1943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1944# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1945# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1946# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1947# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1948#, fuzzy
1949#| msgid ""
1950#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1951#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1952#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1953msgid ""
1954"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1955"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1956"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1957msgstr ""
1958"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1959"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1960"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1961
1962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1963msgid ""
1964"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1965"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1966"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1967"encrypted, he will mention that first."
1968msgstr ""
1969
161787f6 1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1971# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1972# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1973# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1974#, fuzzy
1975#| msgid ""
1976#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1977#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1978#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1979msgid ""
e7253b03
TG
1980"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1981"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1982"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1983msgstr ""
1984"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1985"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1986"cheia privată pentru a o decripta."
1987
3590a8ce 1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1989# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1990#, fuzzy
1991#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1992msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1993msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1994
e7253b03
TG
1995#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1996msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1997msgstr ""
1998
3590a8ce 1999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2000# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2001# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2002# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2003# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2004# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2005# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2006#, fuzzy
2007#| msgid ""
2008#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2009#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2010#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2011#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2012#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2013#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2014msgid ""
2015"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
2016"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2017"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2018"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
2019"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2020"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2021msgstr ""
2022"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
2023"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
2024"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
2025"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
2026"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
2027"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
2028"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
2029"încredere („Web of Trust”)."
2030
2031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2032msgid ""
2033"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2034"that it belongs to them and not someone else."
2035msgstr ""
2036
2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2038msgid ""
2039"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2040"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2041"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2042"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
2043msgstr ""
2044
2045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2046msgid ""
2047"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2048"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2049"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2050"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2051"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2052msgstr ""
2053
2054#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2055msgid "Section 5: trusting a key"
2056msgstr ""
3590a8ce
TG
2057
2058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2059# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2060#, fuzzy
2061#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2062msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2063msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2064
3590a8ce
TG
2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2066msgid ""
8cd4252b
TG
2067"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2068"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 2069msgstr ""
3590a8ce
TG
2070
2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2072msgid ""
8cd4252b
TG
2073"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2074"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 2075msgstr ""
3590a8ce
TG
2076
2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2078# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2079# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2080# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2081# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2082# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2083#, fuzzy
2084#| msgid ""
2085#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2086#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2087#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2088msgid ""
2089"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2090"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2091"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2092"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2093"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2094msgstr ""
2095"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2096"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2097"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2098
2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2100msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2101msgstr ""
2102
2103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2104# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2105# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2106# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2107# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2108# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2109# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2110# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2111# | people can double-check that they have the correct public key when they
2112# | download yours from a keyserver.
2113#, fuzzy
2114#| msgid ""
2115#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2116#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2117#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2118#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2119#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2120#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2121#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2122#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2123#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2124msgid ""
2125"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2126"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2127"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2128"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2129"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2130"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2131"your email address, so that people can double-check that they have the "
2132"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2133msgstr ""
2134"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2135"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2136"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2137"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2138"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2139"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2140"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2141"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2142"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2143"descarcă de pe un server de chei."
2144
75a7f71f 2145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2146# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2147# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2148# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2149# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2150# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2151# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2152# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2153# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2154# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2155# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2156# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2157# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2158# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2159# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2160# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2161# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2162#, fuzzy
2163#| msgid ""
1c95188f
TG
2164#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2165#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2166#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2167#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2168#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2169#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2170#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2171#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2172#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2173#| "which one to use."
2fd4a6dc 2174msgid ""
e7253b03
TG
2175"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2176"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2177"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2178"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2179"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2180"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2181"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2182"common."
2183msgstr ""
d3d12736
TG
2184"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2185"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2186"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2187"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2188"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2189"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2190"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2191"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2192"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2193"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2194"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2195"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2196
75a7f71f 2197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2198# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2199# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2200#, fuzzy
2201#| msgid ""
2202#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2203#| "keys"
2204msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2205msgstr ""
2206"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2207"le semnați cheile"
2208
75a7f71f 2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2210# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2211# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2212# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2213# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2214# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2215# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2216# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2217# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2218# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2219# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2220# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2221# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2222# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2223# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2224#, fuzzy
2225#| msgid ""
2226#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2227#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2228#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2229#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2230#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2231#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2232#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2233msgid ""
2234"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2235"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2236"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2237"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2238"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2239"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2240"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2241"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2242msgstr ""
2243"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2244"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2245"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2246"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2247"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2248"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2249"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2250"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2251
3590a8ce 2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2253# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2254#, fuzzy
2255#| msgid "Learn the Web of Trust"
2256msgid "Master the Web of Trust"
2257msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2258
2259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2260msgid ""
e7253b03
TG
2261"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2262"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2263"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2264"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2265"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2266msgstr ""
2267
2268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2269# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2270#, fuzzy
2271#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2272msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2273msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2274
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2276msgid ""
2277"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2278"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2279"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2280"the Web of Trust."
2281msgstr ""
2282"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2283"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2284"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2285"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2286
2287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2288# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2289#, fuzzy
2290#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2291msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2292msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2293
3590a8ce 2294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2295# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2296#, fuzzy
2297#| msgid "When should I encrypt?"
2298msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2299msgstr "Când trebuie să criptez?"
2300
75a7f71f 2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2302# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2303# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2304# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2305# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2306# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2307# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2308#, fuzzy
2309#| msgid ""
2310#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2311#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2312#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2313#| "doing surveillance won't know where to start."
2314msgid ""
2315"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2316"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2317"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2318"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2319"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2320"makes bulk surveillance more difficult."
2321msgstr ""
2322"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2323"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2324"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2325"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2326"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2327
2328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2329msgid ""
2330"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2331"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2332"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2333"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2334"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2335"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2336"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2337"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2338msgstr ""
2339
2340#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2341# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2342#, fuzzy
2343#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2344msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2345msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2348msgid "Be wary of invalid keys"
2349msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2350
2351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2352msgid ""
2353"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2354"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2355"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2356msgstr ""
2357"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2358"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2359"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2360"supraveghere."
2361
75a7f71f 2362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2363# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2364# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2365# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2366# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2367# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2368#, fuzzy
2369#| msgid ""
2370#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2371#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2372#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2373#| "message encrypted.\""
2374msgid ""
2375"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2376"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2377"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2378msgstr ""
2379"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2380"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2381"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2382"parte din acest mesaj este criptat.”"
2383
2384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2385# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2386# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2387# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2388# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2389#, fuzzy
2390#| msgid ""
2391#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2392#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2393#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2394msgid ""
8cd4252b
TG
2395"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2396"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2397"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2398msgstr ""
2399"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2400"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2401"să aveți încredere.</b>"
2402
2403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2404msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2405msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2406
75a7f71f 2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2408# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2409# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2410# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2411# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2412# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2413# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2414# | place.+}
3590a8ce
TG
2415#, fuzzy
2416#| msgid ""
2417#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2418#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2419#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2420#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2421msgid ""
2422"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2423"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2424"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2425"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2426"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2427"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2428msgstr ""
2429"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2430"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2431"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2432"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2433
2434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2435msgid ""
2436"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2437"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2438msgstr ""
2439"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2440"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2441"pereche de chei."
2442
2443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2444# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2445# | someone gets your private key
2446#, fuzzy
2447#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2448msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2449msgstr ""
2450"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2451
75a7f71f 2452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2453# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2454# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2455# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2456# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2457# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2458# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2459# | the GnuPG site</a>.-]
2460# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2461# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2462# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2463# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2464#, fuzzy
2465#| msgid ""
2466#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2467#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2468#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2469#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2470#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2471#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2472#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2473msgid ""
e7253b03 2474"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2475"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2476"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2477"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2478"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2479"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2480"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2481"including a copy of your new key."
2482msgstr ""
2483"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2484"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2485"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2486"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2487"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2488"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2489"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2490"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2491
2492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2493msgid "Webmail and GnuPG"
2494msgstr ""
2495
2496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2497msgid ""
2498"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2499"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2500"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2501"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2502"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2503"receive a scrambled email."
2504msgstr ""
2505
e7253b03
TG
2506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2507msgid "Make your public key part of your online identity"
2508msgstr ""
2509
2510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2511msgid ""
2512"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2513"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2514"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2515"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2516"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2517msgstr ""
2518
2519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2520# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2521# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2522# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2523# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2524# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2525# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2526# | email address without a public key fingerprint.
2527#, fuzzy
2528#| msgid ""
2529#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2530#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2531#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2532#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2533#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2534#| "key fingerprint."
2535msgid ""
2536"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2537"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2538"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2539"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2540"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2541"a public key fingerprint."
2542msgstr ""
2543"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2544"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2545"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2546"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2547"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2548"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2549
3590a8ce
TG
2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2551msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2552msgstr ""
2553"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2554"următori.</a>"
2555
2556#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2557msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2558msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2559
2560#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2561# | <a
2562# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2563# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2564# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2565# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2566#, fuzzy
2567#| msgid ""
2568#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2569#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2570msgid ""
e7253b03
TG
2571"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2572"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2573msgstr ""
2574"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2575"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2576
2577#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2578msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2579msgstr ""
2580"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2581
2582#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2583msgid "View &amp; share our infographic"
2584msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2585
3590a8ce
TG
2586#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2587msgid "Great job!"
2588msgstr "Foarte bună treabă!"
2589
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2591# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2592#, fuzzy
2593#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2594msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2595msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2596
75a7f71f 2597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2598# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2599# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2600# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2601# | done.+}
3590a8ce
TG
2602#, fuzzy
2603#| msgid ""
2604#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2605#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2606#| "steps will help make the most of the work you did today."
2607msgid ""
2608"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2609"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2610"of the work you've done."
2611msgstr ""
2612"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2613"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2614"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2615"urma muncii depuse astăzi."
2616
e7253b03
TG
2617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2618msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2619msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2620
3590a8ce
TG
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2622msgid "Join the movement"
2623msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2624
2625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2626msgid ""
2627"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2628"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2629"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2630"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2631"together for change."
2632msgstr ""
2633"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2634"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2635"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2636"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2637"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2638"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2639"schimbare."
2640
75a7f71f 2641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2642# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2643# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2644# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2645# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2646# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2647#, fuzzy
2648#| msgid ""
2649#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2650#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2651msgid ""
60715780 2652"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2653"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2654"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2655msgstr ""
2656"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2657"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2658
2659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2660msgid "Low-volume mailing list"
2661msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2662
2663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2664msgid ""
1c95188f
TG
2665"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2666"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2667"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2668"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2669"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2670"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2671"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2672msgstr ""
051da5df
TG
2673"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2674"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2675"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2676"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2677"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2678"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2679"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2680
2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2682msgid ""
2683"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2684"\">privacy policy</a>.</small>"
2685msgstr ""
2686"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2687"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2688
75a7f71f 2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2690# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2691# | people+}
3590a8ce
TG
2692#, fuzzy
2693#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2694msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2695msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2698msgid ""
2699"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2700"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2701"encryption. Here are some suggestions:"
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2705msgid ""
e7253b03 2706"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2707"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2708msgstr ""
2709
75a7f71f 2710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2711# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2712# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2713# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2714# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2715# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2716# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2717# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2718# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2719#, fuzzy
2720#| msgid ""
2721#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2722#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2723#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2724#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2725#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2726#| "easily download your key."
2727msgid ""
e7253b03
TG
2728"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2729"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2730"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2731"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2732"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2733msgstr ""
2734"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2735"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2736"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2737"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2738"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2739"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2740"să vă poată descărca ușor cheia."
2741
2742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2743msgid ""
e7253b03 2744"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2745"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2746"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2747"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2748"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2749msgstr ""
2750
2751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2752msgid "Protect more of your digital life"
2753msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2754
2755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2756msgid ""
2757"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2758"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2759"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2760"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2761msgstr ""
2762"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2763"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2764"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2765"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2766"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2767
2768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2769# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2770# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2771# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2772# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2773# | Foundation's <a
2774# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2775# | versions of GNU/Linux.</a>
2776#, fuzzy
2777#| msgid ""
2778#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2779#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2780#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2781#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2782#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2783#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2784msgid ""
8cd4252b 2785"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2786"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2787"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2788"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2789"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2790"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2791msgstr ""
2792"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2793"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2794"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2795"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2796"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2797"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2798
2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2800msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2801msgstr ""
2802
2803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2804msgid ""
2805"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2806"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2807"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2808"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2809"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2810"you the best results."
2811msgstr ""
2812
2813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2814msgid ""
2815"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2816"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2817"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2818msgstr ""
2819
2820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2821msgid ""
2822"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2823"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2824"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2825"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2826"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2827"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2828msgstr ""
2829
2830#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2831# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2832#, fuzzy
2833#| msgid "Section 6: Next Steps"
2834msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2835msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2836
3590a8ce
TG
2837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2838msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2839msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2840
2841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2842msgid ""
2843"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2844"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2845"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2846"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2847"connect you with other translators working in your language."
2848msgstr ""
2849"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2850"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2851"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2852"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2853"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2854
2855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2856# | If you like programming, you can contribute code to <a
2857# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2858# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2859# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2860#, fuzzy
2861#| msgid ""
2862#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2863#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2864#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2865msgid ""
2866"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2867"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2868msgstr ""
2869"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2870"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2871"index.php\">Enigmail</a>."
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2874msgid ""
2875"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2876"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2877msgstr ""
2878"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2879"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2880"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2881
2882#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2883# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2884# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2885#, fuzzy
2886#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2887msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2888msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2889
3590a8ce
TG
2890#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2891msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2892msgstr ""
2893
2894#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2895msgid ""
2896"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2897"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2898"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2899"software."
2900msgstr ""
2901"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2902"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2903"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2904"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2905
e7253b03
TG
2906#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2907msgid ""
2908"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2909"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2910msgstr ""
2911"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2912"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2913
3590a8ce
TG
2914#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2915msgid "View &amp; share our infographic →"
2916msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2917
2918#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2919msgid ""
2920"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2921"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2922"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2923"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2924"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2925"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2926"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2927"leading a workshop!"
2928msgstr ""
2929
2930#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2931msgid "A small workshop among friends"
2932msgstr ""
2933
2934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2935msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2936msgstr ""
2937
2938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2939msgid ""
2940"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2941"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2942"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2943"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2944"nothing to fear\" argument against using encryption."
2945msgstr ""
2946
2947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2948msgid ""
2949"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2950"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2951"community:"
2952msgstr ""
2953
2954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2955msgid "Strength in numbers"
2956msgstr ""
2957
2958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2959msgid ""
2960"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2961"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2962"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2963"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2964"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2965"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2966"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2967msgstr ""
2968
2969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2970msgid "People you respect may already be using encryption"
2971msgstr ""
2972
2973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2974msgid ""
2975"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2976"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2977"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2978"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2979"will likely recognize."
2980msgstr ""
2981
2982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2983msgid "Respect your friends' privacy"
2984msgstr ""
2985
2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2987msgid ""
2988"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2989"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2990"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2991"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2992"encrypting your correspondence with them."
2993msgstr ""
2994
2995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2996msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3000msgid ""
3001"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3002"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3003"be any different?"
3004msgstr ""
3005
3006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3007msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3008msgstr ""
3009
3010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3011msgid ""
3012"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3013"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3014"to build our own security from the bottom up."
3015msgstr ""
3016
3017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3018msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3019msgstr ""
3020
3021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3022msgid ""
3023"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3024"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3025"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3026"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3027"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3028"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3029"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3030"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3031"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3032"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3033"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3034"they run into errors."
3590a8ce
TG
3035msgstr ""
3036
3037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3038msgid ""
3039"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3040"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3041msgstr ""
3042
3043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3044msgid ""
3045"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3046"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3047"stay small, so that each participant receives more individualized "
3048"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3049"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3050"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3051msgstr ""
3052
3053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3054msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3055msgstr ""
3056
3057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3058msgid ""
3059"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3060"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3061"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3062"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3063"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3064"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3065"grasped them quickly and want to learn more."
3066msgstr ""
3067
3068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3069msgid ""
3070"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3071"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3072"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3073"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3074"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3075"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3076"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3077"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3078"back up their revocation certificates."
3079msgstr ""
3080
3081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3082msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3083msgstr ""
3084
3085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3086msgid ""
3087"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3088"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3089"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3090"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3091"encrypted."
3092msgstr ""
3093
3094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3095msgid ""
3096"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3097"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3098"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3099"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3100"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3101msgstr ""
3102
3103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3104msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3105msgstr ""
3106
3107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3108msgid ""
3109"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3110"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3111"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3112"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3113"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3114"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3115"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3116"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3117msgstr ""
3118
3119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3120msgid "<em>#6</em> Follow up"
3121msgstr ""
3122
3123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3124msgid ""
3125"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3126"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3127"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3128"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3129"places where they publicly list their email address."
3130msgstr ""
3131
3132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3133msgid ""
3134"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3135"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3136msgstr ""
3137
674646df
TG
3138#, fuzzy
3139#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3140#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3141#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3142
b2c34a2a
TG
3143#, fuzzy
3144#~| msgid ""
3145#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3146#~| "\">Step 1.b</a>."
3147#~ msgid ""
3148#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3149#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3150#~ msgstr ""
3151#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3152#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3153
8cd4252b
TG
3154#, fuzzy
3155#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3156#~ msgid ""
3157#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3158#~ msgstr ""
3159#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3160#~ "electronică, Enigmail"
3161
3162#, fuzzy
3163#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3164#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3165#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3166
3167#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3168#~ msgstr ""
3169#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3170#~ "electronică, Enigmail"
3171
3172#, fuzzy
3173#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3174#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3175#~ msgstr ""
3176#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3177#~ "electronică, Enigmail"
3178
3179#, fuzzy
3180#~| msgid ""
3181#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3182#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3183#~ msgid ""
3184#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3185#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3186#~ msgstr ""
3187#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3188#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3189
974f8f55
TG
3190#~ msgid ""
3191#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3192#~ "infographic.html\">"
3193#~ msgstr ""
3194#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3195#~ "infographic.html\">"
3196
e7253b03
TG
3197#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3198#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3199
3200#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3201#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3202
3203#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3204#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3205
3206#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3207#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3208
3209#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3210#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3211
3212#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3213#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3214
3215#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3216#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3217
3218#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3219#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3220
3221#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3222#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3223
3224#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3225#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3226
3227#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3228#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3229
3230#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3231#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3232
3233#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3234#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3235
3236#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3237#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3238
3239#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3240#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3241
3242#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3243#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3244
e7253b03
TG
3245#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3246#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3247
3248#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3249#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3250
3251#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3252#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3253
3254#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3255#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3256
3257#~ msgid ""
3258#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3259#~ "that sets it up with your email account."
3260#~ msgstr ""
3261#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3262#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3263#~ "electronică."
3264
3265#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3266#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3267
3268#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3269#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3270
3271#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3272#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3273
3274#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3275#~ msgstr ""
3276#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3277#~ "poștă electronică"
3278
3279#, fuzzy
3280#~| msgid ""
3281#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3282#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3283#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3284#~ msgid ""
3285#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3286#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3287#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3288#~ msgstr ""
3289#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3290#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3291#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3292
3293#~ msgid ""
3294#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3295#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3296#~ msgstr ""
3297#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3298#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3299#~ "electronică când sunteți gata."
3300
3301#, fuzzy
3302#~| msgid ""
3303#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3304#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3305#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3306#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3307#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3308#~ msgid ""
3309#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3310#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3311#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3312#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3313#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3314#~ "are listed in the order they appear:"
3315#~ msgstr ""
3316#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3317#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3318#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3319#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3320#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3321#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3322#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3323#~ "cazuri:"
3324
3325#~ msgid ""
3326#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3327#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3328#~ msgstr ""
3329#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3330#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3331
3332#~ msgid ""
3333#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3334#~ "default.\""
3335#~ msgstr ""
3336#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3337#~ "implicit.”"
3338
3339#, fuzzy
3340#~| msgid ""
3341#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3342#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3343#~ msgid ""
3344#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3345#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3346#~ msgstr ""
3347#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3348#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3349#~ "electronice.”"
3350
3351#~ msgid ""
3352#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3353#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3354#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3355#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3358#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3359#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3360#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3361#~ "repede."
3362
3363#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3364#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3365
3366#~ msgid ""
3367#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3368#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3369#~ "Tools."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3372#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3373#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3374
3375#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3376#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3377
3378#~ msgid ""
3379#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3380#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3381#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3384#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3385#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3386#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3387
3388#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3391#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3392
3393#~ msgid "The progress bar never finishes"
3394#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3395
3396#~ msgid ""
3397#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3398#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3399#~ "keyserver."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3402#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3403#~ "selectând un alt server de chei."
3404
3405#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3406#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3407
3408#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3409#~ msgstr ""
3410#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3411#~ "cheile, în mod implicit)."
3412
3413#, fuzzy
3414#~| msgid ""
3415#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3416#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3417#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3418#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3419#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3420#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3421#~ msgid ""
3422#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3423#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3424#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3425#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3426#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3427#~ msgstr ""
3428#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3429#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3430#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3431#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3432#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3433#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3434#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3435#~ "butonul „Trimite”."
3436
3437#, fuzzy
3438#~| msgid ""
3439#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3440#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3441#~ msgid ""
3442#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3443#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3444#~ msgstr ""
3445#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3446#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3447#~ "mod implicit pentru dvs."
3448
3449#~ msgid ""
3450#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3451#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3452#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3453#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3454#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3455#~ msgstr ""
3456#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3457#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3458#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3459#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3460#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3461#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3462#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3463
3464#~ msgid ""
3465#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3466#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3467#~ msgstr ""
3468#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3469#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3470#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3474#~ "information about the status of Edward's key."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3477#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3478
3479#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3480#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3481
3482#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3483#~ msgstr ""
3484#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3485#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3486
3487#~ msgid ""
3488#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3489#~ "menu."
3490#~ msgstr ""
3491#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3492#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3496#~ msgstr ""
3497#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3498
3499#~ msgid ""
3500#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3501#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3504#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3505#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3506
3507#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3508#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3509
3510#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3511#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3512
3513#, fuzzy
3514#~| msgid ""
3515#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3516#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3517#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3518#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3519#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3520#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3521#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3522#~| "org</a>."
3523#~ msgid ""
3524#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3525#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3526#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3527#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3528#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3529#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3530#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3531#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3534#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3535#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3536#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3537#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3538#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3539#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3540#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3541
3542#, fuzzy
3543#~| msgid ""
3544#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3545#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3546#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3547#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3548#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3549#~ msgid ""
3550#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3551#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3552#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3553#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3554#~ "extra features."
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3557#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3558#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3559#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3560#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3561#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3562#~ "suplimentare."
3563
3564#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3565#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3569#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3570#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3571#~ "that it creates."
3572#~ msgstr ""
3573#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3574#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3575#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3576#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3577
3578#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3579#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3580
3581#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3582#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3583
3584#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3585#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3586
3587#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3590#~ "poștă electronică"
3591
3592#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3593#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3594
c0aca90c
TG
3595#~ msgid ""
3596#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3597#~ "the default keyserver in the popup."
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3600#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3601#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3602
161787f6
TG
3603#~ msgid ""
3604#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3605#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3606#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3607#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3608#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3609#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3610#~ "</a>"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3613#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3614#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3615#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3616#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3617#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3618#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3619
3620#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3623#~ "electronică, Enigmail"
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3627#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3628#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3629#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3630#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3631#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3632#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3633#~ "org</a>."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3636#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3637#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3638#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3639#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3640#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3641#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3645#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3646#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3647#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3650#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3651#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3652#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3653#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3654
2fd4a6dc 3655#~ msgid ""
1c95188f
TG
3656#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3657#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3658#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3659#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3660#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3661#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3662#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3663#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3664#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3665#~ "which one to use."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3668#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3669#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3670#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3671#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3672#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3673#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3674#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3675#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3676#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3677#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3678#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3679
3590a8ce
TG
3680#~ msgid ""
3681#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3682#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3683#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3684#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3687#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3688#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3689#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3693#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3694#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3695#~ "you don't have to use it for this guide."
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3698#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3699#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3700#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3704#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3705#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3706#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3707#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3708#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3709#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3710#~ "more trustworthy that key is."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3713#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3714#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3715#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3716#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3717#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3718#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3719#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3720#~ "demnă de încredere."
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3724#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3727#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3728#~ "să fie mai dificil de realizat."
3729
3730#~ msgid ""
3731#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3732#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3735#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3739#~ "encryption.</strong>"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3742#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3746#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3747#~ "encrypted email."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3750#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3751#~ "acceptați scrisori criptate."
3752
3590a8ce
TG
3753#~ msgid ""
3754#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3755#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3756#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3757#~ "License.</a></em>"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3760#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3761#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3762#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3763#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3764#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3765#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3769#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3772#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"