fr: update.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
d71144f9 9"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:42+0100\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c 283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
298"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
307
3590a8ce
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
29139735
TG
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
313msgid ""
314"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
315"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
316msgstr ""
317
3590a8ce 318#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
319# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
320# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
321# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
322# | Share&nbsp;
323#, fuzzy
324#| msgid ""
325#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
326#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 327msgid ""
e7253b03
TG
328"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
329"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
330msgstr ""
331"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
332"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
333
334#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
335msgid "&nbsp;"
336msgstr "&nbsp;"
337
338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
339msgid "[Reddit]"
340msgstr "[Reddit]"
341
342#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
343msgid "[Hacker News]"
344msgstr "[Hacker News]"
345
3590a8ce
TG
346#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
347msgid ""
348"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
349"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
350msgstr ""
351"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
352"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
353"împotriva supravegherii în masă."
354
75a7f71f 355#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
356# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
357# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
358# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
359# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
360# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
361# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
362# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
363#, fuzzy
364#| msgid ""
365#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
366#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
367#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
368#| "with free software.</strong>"
369msgid ""
370"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
371"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
372"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
373msgstr ""
374"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
375"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
376"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
377"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
378
e7253b03
TG
379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
380# | <a
381# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
382# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
383# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
384#, fuzzy
385#| msgid ""
386#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
388msgid ""
389"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 390"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
391msgstr ""
392"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
394
395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
396msgid "Donate"
397msgstr "Donați"
398
7f65cb9f
TG
399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
400msgid "Sign up"
401msgstr ""
402
403#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
404msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
405msgstr ""
406
eceb2f13 407#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
408msgid ""
409"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
410"Supporter</a>"
411msgstr ""
412
413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
414msgid ""
415"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
416"maxlength=\"80\" />"
417msgstr ""
418
419#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
420msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
421msgstr ""
422
423#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
424msgid ""
425"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
426"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
427"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
428"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
429msgstr ""
430
974f8f55 431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
432msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
433msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
434
e7253b03 435#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
436msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
437msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
438
75a7f71f 439#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
440# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
441# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
442# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
443# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
444# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
445# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
446# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
447#, fuzzy
448#| msgid ""
449#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
450#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
451#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
452#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
453#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
454#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
455msgid ""
456"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
457"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
458"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
459"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
460"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
461"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
462msgstr ""
463"</a> \n"
464"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
465"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
466"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
467"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
468"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
469"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
470"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
471"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
472
75a7f71f 473#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
474# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
475# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
476# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
477# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
478# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
479# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 480# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
481#, fuzzy
482#| msgid ""
483#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
484#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
485#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
486#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
487#| "share his famous secrets about the NSA."
488msgid ""
489"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
490"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
491"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
492"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 493"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
494"other crimes."
495msgstr ""
496"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
497"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
498"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
499"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
500"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
501"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
502
75a7f71f 503#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
504# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
505# | fighting politically for a <a
e7253b03 506# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
507# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
508# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
509# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
510# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
511# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
512# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
513# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
514#, fuzzy
515#| msgid ""
516#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
517#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
518#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
519#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
520#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
521#| "Let's get started!"
522msgid ""
523"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 524"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
525"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
526"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
527"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
528"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
529"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
530"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
531msgstr ""
532"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
533"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
534"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
535"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
536"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
537
538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
539msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
540msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
541
542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
543# | This guide relies on software which is <a
544# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
545# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
546# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
547# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
548# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
549#, fuzzy
550#| msgid ""
551#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
552#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
553#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
554#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
555#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
556#| "org</a>."
3590a8ce
TG
557msgid ""
558"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
559"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
560"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
561"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
562"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
563msgstr ""
564"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
565"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
566"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
567"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
568"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
569"org</a> mai multe despre programele libere."
570
75a7f71f 571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
572# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
573# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
574# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
575# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
576# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
577# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
578# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
579# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
580# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
581# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
582# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
583# | extra features.
3590a8ce
TG
584#, fuzzy
585#| msgid ""
586#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
587#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
588#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
589#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
590#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
591#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
592#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
593#| "extra features."
594msgid ""
e7253b03
TG
595"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
596"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 597"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
598"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
599"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
600"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
601"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
602"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
603"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
604msgstr ""
605"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
606"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
607"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
608"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
609"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
610"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
611"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
612"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
613"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
614
3590a8ce
TG
615#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
616msgid "Step 1.A: Install Wizard"
617msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
618
619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
620msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
621msgstr ""
622"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
623"dvs. de poștă electronică"
624
625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
626msgid ""
627"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
628"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
629"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
630"settings from your systems administrator or the help section of your email "
631"account."
3590a8ce
TG
632msgstr ""
633
634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
635msgid "Troubleshooting"
636msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
637
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "The wizard doesn't launch"
640msgstr "Magicianul nu se lansează"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
645"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
646"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
647"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
648msgstr ""
649"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
650"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
651"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
652"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
653"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
654
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
656msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
657msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
660msgid ""
661"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
662"use your email system, to figure out the correct settings."
663msgstr ""
664"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
665"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
666"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
667
e7253b03
TG
668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
669# | I can't find the menu[-.-]
670#, fuzzy
671#| msgid "I can't find the menu."
672msgid "I can't find the menu"
673msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
674
675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
676msgid ""
677"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
678"three stacked horizontal bars."
679msgstr ""
680"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
681"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
682
3590a8ce
TG
683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
684msgid "Don't see a solution to your problem?"
685msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
686
687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
688msgid ""
689"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
690"Public_Review\">feedback page</a>."
691msgstr ""
692"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
693"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
694
3590a8ce 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 696# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
697#, fuzzy
698#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 699msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 700msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
701
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
703# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
704# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 705# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
706#, fuzzy
707#| msgid ""
e7253b03
TG
708#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
709#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 710msgid ""
e7253b03 711"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 712"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 713msgstr ""
e7253b03
TG
714"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
715"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
718msgid ""
e7253b03
TG
719"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
720"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
721"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
722"operating systems."
3590a8ce 723msgstr ""
3590a8ce 724
e7253b03 725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 726msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
727msgstr ""
728
3590a8ce 729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
730msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
731msgstr ""
3590a8ce 732
b2c34a2a 733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 734msgid ""
b2c34a2a
TG
735"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
736"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
737"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
738"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
739"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 740msgstr ""
3590a8ce 741
b2c34a2a 742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 743msgid ""
b2c34a2a
TG
744"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
745"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
746"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
747msgstr ""
748
b2c34a2a
TG
749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
750msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
751msgstr ""
752
b2c34a2a
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
754msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
755msgstr ""
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
758msgid "Windows"
3590a8ce
TG
759msgstr ""
760
e7253b03
TG
761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
762# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
763#, fuzzy
764#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
765msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
766msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
767
2094a53c
TG
768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
769# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
770# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
771# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
772# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
773# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
774#, fuzzy
775#| msgid ""
776#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
777#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
778#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
779#| "creates."
780msgid ""
2094a53c 781"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
782"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
783"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
784"installed, you can close any windows that it creates."
785msgstr ""
786"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
787"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
788"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
789"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
790
e7253b03
TG
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
792msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
793msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
794
795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
796# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
797# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
798# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
799# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
800# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
801# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
802# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
803#, fuzzy
804#| msgid ""
805#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
806#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
807#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
808#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
809#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 810msgid ""
e7253b03
TG
811"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
812"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
813"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
814"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
815"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
816"called GnuPG2."
3590a8ce 817msgstr ""
e7253b03
TG
818"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
819"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
820"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
821"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
822"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
823"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
824"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
825
826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
827msgid "<em>#2</em> Make your keys"
828msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
829
e7253b03
TG
830#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
831msgid ""
832"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
833msgstr ""
834
3590a8ce
TG
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
836msgid ""
837"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
838"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
839"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
840"together by a special mathematical function."
841msgstr ""
842"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
843"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
844"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
845"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
846"specială."
847
75a7f71f 848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
849# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
850# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
851# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
852# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
853# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
854#, fuzzy
855#| msgid ""
856#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
857#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
858#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
859#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
860#| "encrypted email look up your public key."
861msgid ""
862"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
863"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
864"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
865"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
866"look up your public key."
867msgstr ""
868"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
869"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
870"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
871"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
872"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
873"se uită după cheia dvs. publică."
874
75a7f71f 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
876# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
877# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
878# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
879# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
880# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
881#, fuzzy
882#| msgid ""
883#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
884#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
885#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
886msgid ""
887"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
888"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
889"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
890"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
891msgstr ""
892"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
893"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
894"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
897msgid ""
898"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
899"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
900"discuss this more in the next section."
901msgstr ""
902
903#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
904# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
905#, fuzzy
906#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
907msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
908msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
909
910#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
911# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
912#, fuzzy
913#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
914msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
915msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
916
917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
918msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
919msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
920
8cd4252b 921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 922# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 923#, fuzzy
e7253b03
TG
924#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
925msgid "Make your keypair"
926msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 927
e7253b03 928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 929msgid ""
b2c34a2a
TG
930"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
931"GnuPG program."
3590a8ce 932msgstr ""
3590a8ce 933
e7253b03 934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 935msgid ""
b2c34a2a
TG
936"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
937"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
938"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
939"shortcut)."
3590a8ce 940msgstr ""
3590a8ce 941
e7253b03 942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 943msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 944msgstr ""
3590a8ce 945
e7253b03
TG
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947msgid ""
948"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 949"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
950msgstr ""
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 953msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
954msgstr ""
955
956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 957msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
958msgstr ""
959
960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
961msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
962msgstr ""
963
39ad5485
TG
964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
965msgid ""
966"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 967"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
968msgstr ""
969
8cd4252b 970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
971msgid "Set your passphrase"
972msgstr ""
973
974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
975msgid ""
9a1f3824 976"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
3590a8ce
TG
977"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
978"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 979"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
1c95188f 980"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 981"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 982"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
983msgstr ""
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
986msgid ""
e7253b03 987"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
988"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
989"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 990"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
3590a8ce
TG
991"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
992"song lyrics, quotes from books, and so on."
993msgstr ""
994
e7253b03
TG
995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
996msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 997msgstr ""
3590a8ce 998
e7253b03 999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 1000msgid ""
b2c34a2a
TG
1001"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1002"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1003"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1004"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1005"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 1006msgstr ""
3590a8ce 1007
f950b092
TG
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1009msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1010msgstr ""
1011
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1013msgid ""
1014"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1015"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1016"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1017msgstr ""
1018
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1020msgid "<code>sudo apt update</code>"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1029msgstr ""
1030
1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1032msgid ""
1033"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1034"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1035msgstr ""
1036
3590a8ce 1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1038msgid "I took too long to create my passphrase"
1039msgstr ""
3590a8ce
TG
1040
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1042msgid ""
e7253b03
TG
1043"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1044"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1045msgstr ""
3590a8ce
TG
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1048msgid "How can I see my key?"
1049msgstr ""
3590a8ce
TG
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1052msgid ""
b2c34a2a
TG
1053"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1054"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1055"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1056msgstr ""
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1059msgid ""
1060"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1061"[your@email]</code>&#65279;."
1062msgstr ""
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1065msgid ""
1066"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1067"key."
3590a8ce 1068msgstr ""
3590a8ce
TG
1069
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1071msgid "More resources"
1072msgstr ""
1073
1074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1075msgid ""
e7253b03
TG
1076"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1077"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1078"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1079"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1080"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1081"to be secure."
3590a8ce
TG
1082msgstr ""
1083
1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1085msgid "Advanced"
1086msgstr ""
1087
3590a8ce
TG
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1089msgid "Advanced key pairs"
1090msgstr ""
1091
1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1093msgid ""
1094"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1095"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1096"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1097"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1098"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1099"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1100"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1101"configuration."
1102msgstr ""
1103
e7253b03
TG
1104#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1105msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1106msgstr ""
3590a8ce 1107
e7253b03
TG
1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1109# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1110# | important steps following creation+}
1111#, fuzzy
1112#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1113msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1114msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1115
8cd4252b 1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1117# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1118#, fuzzy
1119#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1120msgid "Upload your key to a keyserver"
1121msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1122
1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1124# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1125# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1126# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1127# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1128# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1129# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1130# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1131# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1132#, fuzzy
1133#| msgid ""
1134#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1135#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1136#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1137#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1138#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1139msgid ""
1140"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1141"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1142"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1143"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1144"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1145"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1146"when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1147msgstr ""
1148"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1149"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1150"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1151"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1152"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1153"este încărcată."
1154
e7253b03 1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1156msgid ""
8cd4252b
TG
1157"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1158"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1159"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1160"following command."
3590a8ce 1161msgstr ""
3590a8ce 1162
e7253b03 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1164msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1165msgstr ""
1166
8cd4252b 1167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1168msgid "Export your key to a file"
1169msgstr ""
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1172msgid ""
1173"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1174"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1175"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1176"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1177"can be done with the following commands:"
1178msgstr ""
1179
8cd4252b
TG
1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1181msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1182msgstr ""
1183
2094a53c 1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1185msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1186msgstr ""
1187
8cd4252b 1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1189msgid "Generate a revocation certificate"
1190msgstr ""
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1193# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1194# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1195# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1196# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1197# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1198# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1199# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1200# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1201# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1202# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1203#, fuzzy
1204#| msgid ""
1205#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1206#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1207#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1208#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1209#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1210#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1211msgid ""
1212"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1213"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1214"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1215"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1216"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1217"a>."
1218msgstr ""
1219"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1220"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1221"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1222"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1223"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1224"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1225
1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1227msgid ""
8cd4252b
TG
1228"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1229"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1230msgstr ""
1231
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233msgid ""
1234"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1235"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1236msgstr ""
1237
1238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1239msgid ""
b2c34a2a
TG
1240"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1241"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1242msgstr ""
3590a8ce 1243
f950b092
TG
1244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1245msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1246msgstr ""
1247
1248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1249msgid ""
1250"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1251"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1252"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1253msgstr ""
1254
3590a8ce 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1256msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1257msgstr ""
1258
2094a53c 1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1260msgid ""
e7253b03
TG
1261"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1262"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1263"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1264msgstr ""
1265
2094a53c 1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1267msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1268msgstr ""
1269
2094a53c 1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1271msgid ""
db1d71be
TG
1272"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1273"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1274msgstr ""
1275
2094a53c 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1277msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1278msgstr ""
1279
2094a53c 1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1281msgid ""
db1d71be
TG
1282"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1283"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1284msgstr ""
1285
2094a53c 1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1287msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1288msgstr ""
1289
1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1291msgid ""
1292"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1293"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1294"require execution privileges to be opened. For more information on "
1295"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1296"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1297"guide</a>."
3590a8ce
TG
1298msgstr ""
1299
1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1301msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1302msgstr ""
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1305msgid ""
9a1f3824
TG
1306"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1307"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
1308"mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public key "
1309"lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1310"html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
3590a8ce
TG
1311msgstr ""
1312
e7253b03
TG
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1314msgid "Transferring your keys"
1315msgstr ""
1316
2094a53c 1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1318msgid ""
1319"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1320"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1321"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1322"can be done with the following commands:"
1323msgstr ""
1324
8cd4252b
TG
1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1326msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1327msgstr ""
1328
8cd4252b 1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1330msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1331msgstr ""
1332
8cd4252b 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1334msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1335msgstr ""
1336
2094a53c 1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1338msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1339msgstr ""
1340
1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1342msgid ""
1343"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1344"and add ultimate trust for it:"
1345msgstr ""
1346
2094a53c 1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1348msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1349msgstr ""
1350
2094a53c 1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1352msgid ""
b2c34a2a
TG
1353"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1354"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1355msgstr ""
1356
1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1358msgid ""
b2c34a2a 1359"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1360"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1361"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1362"folders and files have the right permissions"
1363msgstr ""
1364
1365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1366# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1367# | {+encryption+}
1368#, fuzzy
1369#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1370msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1371msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1372
1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1374msgid ""
1375"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1376"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1377"integrating and using your key in these email clients."
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1381msgid "Step 3.A: Email Menu"
1382msgstr ""
1383
1384#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1385msgid "Step 3.A: Import From File"
1386msgstr ""
1387
1388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1389msgid "Step 3.A: Success"
1390msgstr ""
1391
1392#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1393# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1394#, fuzzy
1395#| msgid "Troubleshooting"
1396msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1397msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1398
3590a8ce 1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1400# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1401# | account-] {+encryption+}
1402#, fuzzy
1403#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1404msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1405msgstr ""
1406"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1407"dvs. de poștă electronică"
1408
2094a53c 1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1410msgid ""
1411"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1412"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1413"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1414"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1415msgstr ""
3590a8ce
TG
1416
1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1418msgid ""
252b506d 1419"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1420msgstr ""
1421
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1423msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1424msgstr ""
1425
1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1427msgid ""
252b506d 1428"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1429"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1430msgstr ""
1431
1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1433msgid "# Unlock with your passphrase"
1434msgstr ""
1435
1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1437msgid ""
1438"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1439"confirm success"
1440msgstr ""
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1443msgid ""
252b506d
TG
1444"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1445"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1446msgstr ""
1447
1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1449msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1450msgstr ""
1451
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1453msgid ""
8cd4252b
TG
1454"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1455"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1456"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1457"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1458msgstr ""
3590a8ce
TG
1459
1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1461# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1462#, fuzzy
1463#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1464msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1465msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1466
e7253b03
TG
1467#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1468msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1469msgstr ""
1470
75a7f71f 1471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1472# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1473# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1474# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1475# | person.
1476#, fuzzy
1477#| msgid ""
1478#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1479#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1480#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1481msgid ""
e7253b03
TG
1482"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1483"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1484"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1485msgstr ""
1486"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1487"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1488"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1489"corespondați cu o persoană reală, vie."
1490
e7253b03
TG
1491#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1492msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1493msgstr ""
1494
3590a8ce 1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1496# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1497#, fuzzy
1498#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1499msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1500msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1501
1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1503# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1504# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1505# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1506# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1507# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1508# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1509# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1510# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1511#, fuzzy
1512#| msgid ""
1513#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1514#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1515#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1516#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1517#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1518msgid ""
1519"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1520"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1521"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1522"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1523"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1524"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1525msgstr ""
1526"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1527"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1528"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1529"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1530"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1531"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1532"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1533
1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1535msgid ""
1536"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1537"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1538"of the email. Don't send yet."
1539msgstr ""
1540"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1541"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1542"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1543
75a7f71f 1544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1545msgid ""
e7253b03
TG
1546"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1547"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1548"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1549"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1550msgstr ""
3590a8ce
TG
1551
1552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1553# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1554# | you might want to skip ahead and check out the <a
1555# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1556# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1557# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1558# | corresponding with a real person.
1559#, fuzzy
1560#| msgid ""
1561#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1562#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1563#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1564#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1565#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1566msgid ""
1567"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1568"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1569"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1570"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1571"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1572msgstr ""
1573"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1574"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1575"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1576"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1577"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1578
1579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1580# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1581# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1582#, fuzzy
1583#| msgid ""
1584#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1585#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1586msgid ""
e7253b03
TG
1587"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1588"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1589msgstr ""
1590"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1591"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1592
e7253b03
TG
1593#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1594msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1595msgstr ""
1596
1597#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1598msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1599msgstr ""
1600
3590a8ce 1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1602# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1603#, fuzzy
1604#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1605msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1606msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1607
8cd4252b 1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1609msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1610msgstr ""
3590a8ce 1611
75a7f71f 1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1613msgid ""
e7253b03
TG
1614"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1615"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1616msgstr ""
3590a8ce
TG
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1619msgid ""
e7253b03
TG
1620"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1621"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1622"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1623"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1624"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1625"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1626msgstr ""
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1629msgid ""
252b506d
TG
1630"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1631"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1632"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1633msgstr ""
3590a8ce
TG
1634
1635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1636msgid ""
8cd4252b
TG
1637"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1638"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1639"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1640msgstr ""
3590a8ce
TG
1641
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1643msgid ""
e7253b03
TG
1644"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1645"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1646"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1647msgstr ""
3590a8ce 1648
75a7f71f 1649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1650# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1651# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1652# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1653# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1654#, fuzzy
1655#| msgid ""
1656#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1657#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1658#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1659msgid ""
1660"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1661"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1662"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1663msgstr ""
1664"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1665"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1666"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1667"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1668
8cd4252b 1669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1670# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1671#, fuzzy
1672#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1673msgid "Send Edward an encrypted email"
1674msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1675
1676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1677msgid ""
1678"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1679"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1680"\" or something similar and write something in the body."
1681msgstr ""
1682"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1683"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1684"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1685"mesajului."
1686
1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1688msgid ""
1689"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1690"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1691"hit Send."
e7253b03
TG
1692msgstr ""
1693
3590a8ce 1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1695# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1696# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1697#, fuzzy
1698#| msgid ""
1699#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1700#| "valid, not trusted or not found.\""
1701msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1702msgstr ""
1703"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1704"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1705
1706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1707msgid ""
8cd4252b
TG
1708"You could get the above error message, or something along these lines: "
1709"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1710"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1711"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1712"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1713"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1714"is listed there."
e7253b03
TG
1715msgstr ""
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1718msgid "Unable to send message"
1719msgstr ""
1720
1721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1722msgid ""
1723"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1724"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1725"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1726"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1727"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1728"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1729"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1730"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1731msgstr ""
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1734# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1735#, fuzzy
1736#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1737msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1738msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1739
1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1741# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1742# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1743# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1744# | keyserver when-] {+key manually from <a
1745# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1746# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1747# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1748#, fuzzy
1749#| msgid ""
1750#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1751#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1752#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1753#| "pick one."
3590a8ce
TG
1754msgid ""
1755"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1756"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1757"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1758"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1759"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
3590a8ce
TG
1760msgstr ""
1761"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1762"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1763"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1764"vă cere să alegeți unul."
1765
1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1767msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1768msgstr ""
1769
1770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1771msgid ""
1772"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1773"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1774"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1775"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1776msgstr ""
1777
3590a8ce
TG
1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1779msgid "Encrypt messages from the command line"
1780msgstr ""
1781
1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1783msgid ""
1784"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1785"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1786"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1787"in the regular character set."
1788msgstr ""
1789
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1791msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1792msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1793
75a7f71f 1794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1795# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1796# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1797# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1798# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1799# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1800# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1801# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1802# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1803# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1804#, fuzzy
1805#| msgid ""
1806#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1807#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1808#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1809#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1810#| "you want to encrypt them."
1811msgid ""
1812"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1813"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1814"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1815"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1816"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1817"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1818"actual email."
3590a8ce
TG
1819msgstr ""
1820"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1821"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1822"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1823"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1824"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1825
2fd4a6dc
TG
1826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1827msgid ""
1828"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1829"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1830"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1831"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1832msgstr ""
1833
1834#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1835msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1836msgstr ""
1837
3590a8ce 1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1839# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1840#, fuzzy
1841#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1842msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1843msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1844
1845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1846# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1847# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1848# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1849#, fuzzy
1850#| msgid ""
1851#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1852#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1853#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1854msgid ""
e7253b03 1855"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1856"then reply to you."
3590a8ce
TG
1857msgstr ""
1858"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1859"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1860"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1861
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1863# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1864# | you might want to skip ahead and check out the <a
1865# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1866#, fuzzy
1867#| msgid ""
1868#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1869#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1870#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1871msgid ""
1872"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1873"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1874"Well</a> section of this guide."
1875msgstr ""
1876"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1877"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1878"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1879
e7253b03
TG
1880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1881msgid ""
1882"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1883"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1884msgstr ""
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1889"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1890"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1891"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1892"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1893"as well."
1894msgstr ""
1895
3590a8ce 1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1897# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1898#, fuzzy
1899#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1900msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1901msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1902
1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1904msgid ""
1905"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1906"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1907"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1908"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1909"private key (another reason to keep your private key safe)."
1910msgstr ""
1911
1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1913msgid ""
1914"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1915"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1916"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1917"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1918"signature is authentic."
1919msgstr ""
1920
1921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1922msgid ""
e7253b03
TG
1923"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1924"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1925"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 1926"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1927msgstr ""
1928
1929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1930msgid ""
e7253b03 1931"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1932"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1933msgstr ""
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1936# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1937#, fuzzy
1938#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1939msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1940msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1941
75a7f71f 1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1943# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1944# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1945# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1946# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1947#, fuzzy
1948#| msgid ""
1949#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1950#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1951#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1952msgid ""
1953"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1954"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1955"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1956msgstr ""
1957"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1958"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1959"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1960
1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1962msgid ""
1963"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1964"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1965"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1966"encrypted, he will mention that first."
1967msgstr ""
1968
161787f6 1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1970# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1971# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1972# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1973#, fuzzy
1974#| msgid ""
1975#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1976#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1977#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1978msgid ""
e7253b03
TG
1979"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1980"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1981"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1982msgstr ""
1983"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1984"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1985"cheia privată pentru a o decripta."
1986
3590a8ce 1987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1988# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1989#, fuzzy
1990#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1991msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1992msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1993
e7253b03
TG
1994#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1995msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1996msgstr ""
1997
3590a8ce 1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1999# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2000# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2001# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2002# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2003# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2004# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2005#, fuzzy
2006#| msgid ""
2007#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2008#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2009#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2010#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2011#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2012#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2013msgid ""
2014"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
2015"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2016"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2017"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
2018"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2019"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2020msgstr ""
2021"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
2022"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
2023"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
2024"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
2025"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
2026"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
2027"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
2028"încredere („Web of Trust”)."
2029
2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2031msgid ""
2032"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2033"that it belongs to them and not someone else."
2034msgstr ""
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2037msgid ""
2038"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2039"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2040"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2041"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
2042msgstr ""
2043
2044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2045msgid ""
2046"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2047"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2048"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2049"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2050"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2051msgstr ""
2052
2053#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2054msgid "Section 5: trusting a key"
2055msgstr ""
3590a8ce
TG
2056
2057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2058# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2059#, fuzzy
2060#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2061msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2062msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2063
3590a8ce
TG
2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2065msgid ""
8cd4252b
TG
2066"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2067"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 2068msgstr ""
3590a8ce
TG
2069
2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2071msgid ""
8cd4252b 2072"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 2073"this key has the correct fingerprint</i>."
3590a8ce 2074msgstr ""
3590a8ce
TG
2075
2076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2077# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2078# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2079# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2080# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2081# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2082#, fuzzy
2083#| msgid ""
2084#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2085#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2086#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2087msgid ""
2088"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2089"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2090"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2091"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2092"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2093msgstr ""
2094"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2095"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2096"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2097
2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2099msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2100msgstr ""
2101
2102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2103# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2104# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2105# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2106# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2107# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2108# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2109# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2110# | people can double-check that they have the correct public key when they
2111# | download yours from a keyserver.
2112#, fuzzy
2113#| msgid ""
2114#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2115#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2116#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2117#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2118#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2119#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2120#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2121#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2122#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2123msgid ""
2124"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2125"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2126"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2127"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2128"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2129"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2130"your email address, so that people can double-check that they have the "
2131"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2132msgstr ""
2133"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2134"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2135"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2136"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2137"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2138"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2139"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2140"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2141"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2142"descarcă de pe un server de chei."
2143
75a7f71f 2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2145# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2146# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2147# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2148# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2149# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2150# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2151# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2152# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2153# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2154# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2155# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2156# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2157# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2158# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2159# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2160# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2161#, fuzzy
2162#| msgid ""
1c95188f
TG
2163#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2164#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2165#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2166#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2167#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2168#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2169#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2170#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2171#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2172#| "which one to use."
2fd4a6dc 2173msgid ""
e7253b03
TG
2174"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2175"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2176"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2177"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2178"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2179"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2180"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2181"common."
2182msgstr ""
d3d12736
TG
2183"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2184"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2185"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2186"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2187"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2188"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2189"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2190"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2191"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2192"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2193"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2194"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2195
75a7f71f 2196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2197# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2198# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2199#, fuzzy
2200#| msgid ""
2201#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2202#| "keys"
2203msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2204msgstr ""
2205"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2206"le semnați cheile"
2207
75a7f71f 2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2209# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2210# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2211# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2212# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2213# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2214# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2215# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2216# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2217# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2218# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2219# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2220# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2221# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2222# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2223#, fuzzy
2224#| msgid ""
2225#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2226#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2227#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2228#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2229#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2230#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2231#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2232msgid ""
2233"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2234"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2235"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2236"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2237"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2238"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2239"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2240"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2241msgstr ""
2242"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2243"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2244"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2245"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2246"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2247"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2248"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2249"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2250
3590a8ce 2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2252# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2253#, fuzzy
2254#| msgid "Learn the Web of Trust"
2255msgid "Master the Web of Trust"
2256msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2257
2258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2259msgid ""
e7253b03
TG
2260"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2261"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2262"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2263"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2264"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2265msgstr ""
2266
2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2268# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2269#, fuzzy
2270#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2271msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2272msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2273
2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2275msgid ""
2276"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2277"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2278"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2279"the Web of Trust."
2280msgstr ""
2281"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2282"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2283"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2284"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2285
2286#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2287# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2288#, fuzzy
2289#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2290msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2291msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2292
3590a8ce 2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2294# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2295#, fuzzy
2296#| msgid "When should I encrypt?"
2297msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2298msgstr "Când trebuie să criptez?"
2299
75a7f71f 2300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2301# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2302# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2303# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2304# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2305# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2306# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2307#, fuzzy
2308#| msgid ""
2309#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2310#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2311#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2312#| "doing surveillance won't know where to start."
2313msgid ""
2314"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2315"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2316"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2317"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2318"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2319"makes bulk surveillance more difficult."
2320msgstr ""
2321"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2322"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2323"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2324"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2325"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2326
2327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2328msgid ""
2329"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2330"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2331"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2332"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2333"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2334"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2335"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2336"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2337msgstr ""
2338
2339#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2340# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2341#, fuzzy
2342#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2343msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2344msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2347msgid "Be wary of invalid keys"
2348msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2349
2350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2351msgid ""
2352"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2353"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2354"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2355msgstr ""
2356"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2357"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2358"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2359"supraveghere."
2360
75a7f71f 2361#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2362# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2363# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
d71144f9 2364# | will have a [-message from Enigmail at-] {+green checkmark on+} the [-top,
e7253b03 2365# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
d71144f9 2366# | {+\"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2367#, fuzzy
2368#| msgid ""
2369#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2370#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2371#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2372#| "message encrypted.\""
2373msgid ""
2374"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2375"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2376"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2377msgstr ""
2378"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2379"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2380"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2381"parte din acest mesaj este criptat.”"
2382
2383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2384# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2385# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2386# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2387# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2388#, fuzzy
2389#| msgid ""
2390#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2391#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2392#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2393msgid ""
8cd4252b
TG
2394"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2395"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2396"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2397msgstr ""
2398"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2399"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2400"să aveți încredere.</b>"
2401
2402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2403msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2404msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2405
75a7f71f 2406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2407# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2408# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2409# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2410# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2411# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2412# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2413# | place.+}
3590a8ce
TG
2414#, fuzzy
2415#| msgid ""
2416#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2417#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2418#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2419#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2420msgid ""
2421"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2422"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2423"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2424"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2425"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2426"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2427msgstr ""
2428"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2429"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2430"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2431"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2432
2433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2434msgid ""
2435"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2436"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2437msgstr ""
2438"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2439"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2440"pereche de chei."
2441
2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2443# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2444# | someone gets your private key
2445#, fuzzy
2446#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2447msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2448msgstr ""
2449"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2450
75a7f71f 2451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2452# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2453# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2454# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2455# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2456# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2457# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2458# | the GnuPG site</a>.-]
2459# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2460# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2461# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2462# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2463#, fuzzy
2464#| msgid ""
2465#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2466#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2467#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2468#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2469#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2470#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2471#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2472msgid ""
e7253b03 2473"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2474"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2475"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2476"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2477"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2478"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2479"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2480"including a copy of your new key."
2481msgstr ""
2482"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2483"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2484"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2485"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2486"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2487"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2488"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2489"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2490
2491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2492msgid "Webmail and GnuPG"
2493msgstr ""
2494
2495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2496msgid ""
2497"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2498"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2499"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2500"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2501"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2502"receive a scrambled email."
2503msgstr ""
2504
e7253b03
TG
2505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2506msgid "Make your public key part of your online identity"
2507msgstr ""
2508
2509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2510msgid ""
2511"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2512"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2513"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2514"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2515"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2516msgstr ""
2517
2518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2519# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2520# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2521# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2522# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2523# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2524# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2525# | email address without a public key fingerprint.
2526#, fuzzy
2527#| msgid ""
2528#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2529#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2530#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2531#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2532#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2533#| "key fingerprint."
2534msgid ""
2535"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2536"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2537"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2538"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2539"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2540"a public key fingerprint."
2541msgstr ""
2542"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2543"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2544"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2545"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2546"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2547"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2548
3590a8ce
TG
2549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2550msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2551msgstr ""
2552"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2553"următori.</a>"
2554
2555#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2556msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2557msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2558
2559#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2560# | <a
2561# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2562# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2563# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2564# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2565#, fuzzy
2566#| msgid ""
2567#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2568#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2569msgid ""
e7253b03
TG
2570"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2571"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2572msgstr ""
2573"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2574"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2575
2576#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2577msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2578msgstr ""
2579"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2580
2581#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2582msgid "View &amp; share our infographic"
2583msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2584
3590a8ce
TG
2585#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2586msgid "Great job!"
2587msgstr "Foarte bună treabă!"
2588
2589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2590# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2591#, fuzzy
2592#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2593msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2594msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2595
75a7f71f 2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2597# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2598# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2599# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2600# | done.+}
3590a8ce
TG
2601#, fuzzy
2602#| msgid ""
2603#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2604#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2605#| "steps will help make the most of the work you did today."
2606msgid ""
2607"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2608"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2609"of the work you've done."
2610msgstr ""
2611"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2612"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2613"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2614"urma muncii depuse astăzi."
2615
e7253b03
TG
2616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2617msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2618msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2619
3590a8ce
TG
2620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2621msgid "Join the movement"
2622msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2623
2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2625msgid ""
2626"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2627"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2628"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2629"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2630"together for change."
2631msgstr ""
2632"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2633"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2634"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2635"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2636"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2637"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2638"schimbare."
2639
75a7f71f 2640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2641# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2642# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2643# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2644# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2645# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2646#, fuzzy
2647#| msgid ""
2648#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2649#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2650msgid ""
60715780 2651"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2652"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2653"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2654msgstr ""
2655"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2656"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2657
2658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2659msgid "Low-volume mailing list"
2660msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2661
2662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
9a1f3824
TG
2663# | <input type=\"text\" [-value=\"Type-] {+placeholder=\"Type+} your
2664# | email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input
2665# | type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input
2666# | type=\"hidden\"
2667# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\"
2668# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\"
2669# | /> <input type=\"hidden\"
2670# | value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\"
2671# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
2672# | name=\"_qf_default\" />
2673#, fuzzy
2674#| msgid ""
2675#| "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
2676#| "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2677#| "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
2678#| "emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> "
2679#| "<input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type="
2680#| "\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;"
2681#| "gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel"
2682#| "\" name=\"_qf_default\" />"
2683msgid ""
2684"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2685"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2686"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2687"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2688"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2689"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2690"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2691msgstr ""
051da5df
TG
2692"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2693"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2694"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2695"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2696"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2697"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2698"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2699
2700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2701msgid ""
2702"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2703"\">privacy policy</a>.</small>"
2704msgstr ""
2705"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2706"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2707
75a7f71f 2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2709# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2710# | people+}
3590a8ce
TG
2711#, fuzzy
2712#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2713msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2714msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2715
2716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2717msgid ""
2718"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2719"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2720"encryption. Here are some suggestions:"
2721msgstr ""
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2724msgid ""
e7253b03 2725"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2726"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2727msgstr ""
2728
75a7f71f 2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2730# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2731# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2732# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2733# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2734# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2735# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2736# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2737# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2738#, fuzzy
2739#| msgid ""
2740#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2741#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2742#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2743#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2744#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2745#| "easily download your key."
2746msgid ""
e7253b03
TG
2747"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2748"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2749"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2750"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2751"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2752msgstr ""
2753"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2754"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2755"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2756"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2757"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2758"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2759"să vă poată descărca ușor cheia."
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2762msgid ""
e7253b03 2763"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2764"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2765"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2766"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2767"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2768msgstr ""
2769
2770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2771msgid "Protect more of your digital life"
2772msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2773
2774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2775msgid ""
2776"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2777"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2778"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2779"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2780msgstr ""
2781"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2782"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2783"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2784"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2785"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2786
2787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2788# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2789# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2790# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2791# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2792# | Foundation's <a
2793# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2794# | versions of GNU/Linux.</a>
2795#, fuzzy
2796#| msgid ""
2797#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2798#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2799#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2800#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2801#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2802#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2803msgid ""
8cd4252b 2804"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2805"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2806"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2807"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2808"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2809"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2810msgstr ""
2811"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2812"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2813"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2814"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2815"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2816"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2817
2818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2819msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2820msgstr ""
2821
2822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2823msgid ""
2824"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2825"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2826"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2827"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2828"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2829"you the best results."
2830msgstr ""
2831
2832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2833msgid ""
2834"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2835"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2836"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2837msgstr ""
2838
2839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2840msgid ""
2841"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2842"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2843"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2844"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2845"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2846"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2847msgstr ""
2848
2849#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2850# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2851#, fuzzy
2852#| msgid "Section 6: Next Steps"
2853msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2854msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2855
3590a8ce
TG
2856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2857msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2858msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2859
2860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2861msgid ""
2862"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2863"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2864"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2865"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2866"connect you with other translators working in your language."
2867msgstr ""
2868"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2869"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2870"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2871"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2872"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2875# | If you like programming, you can contribute code to <a
2876# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2877# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2878# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2879#, fuzzy
2880#| msgid ""
2881#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2882#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2883#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2884msgid ""
2885"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2886"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2887msgstr ""
2888"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2889"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2890"index.php\">Enigmail</a>."
2891
2892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2893msgid ""
2894"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2895"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2896msgstr ""
2897"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2898"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2899"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2900
2901#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2902# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2903# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2904#, fuzzy
2905#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2906msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2907msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2908
3590a8ce
TG
2909#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2910msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2911msgstr ""
2912
2913#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2914msgid ""
2915"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2916"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2917"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2918"software."
2919msgstr ""
2920"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2921"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2922"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2923"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2924
e7253b03
TG
2925#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2926msgid ""
2927"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2928"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2929msgstr ""
2930"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2931"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2932
3590a8ce
TG
2933#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2934msgid "View &amp; share our infographic →"
2935msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2936
2937#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2938msgid ""
2939"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2940"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2941"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2942"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2943"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2944"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2945"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2946"leading a workshop!"
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2950msgid "A small workshop among friends"
2951msgstr ""
2952
2953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2954msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2955msgstr ""
2956
2957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2958msgid ""
2959"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2960"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2961"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2962"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2963"nothing to fear\" argument against using encryption."
2964msgstr ""
2965
2966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2967msgid ""
2968"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2969"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2970"community:"
2971msgstr ""
2972
2973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2974msgid "Strength in numbers"
2975msgstr ""
2976
2977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2978msgid ""
2979"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2980"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2981"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2982"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2983"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2984"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2985"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2986msgstr ""
2987
2988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2989msgid "People you respect may already be using encryption"
2990msgstr ""
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2993msgid ""
2994"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2995"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2996"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2997"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2998"will likely recognize."
2999msgstr ""
3000
3001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3002msgid "Respect your friends' privacy"
3003msgstr ""
3004
3005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3006msgid ""
3007"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3008"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3009"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3010"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3011"encrypting your correspondence with them."
3012msgstr ""
3013
3014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3015msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
3016msgstr ""
3017
3018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3019msgid ""
3020"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3021"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3022"be any different?"
3023msgstr ""
3024
3025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3026msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3030msgid ""
3031"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3032"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3033"to build our own security from the bottom up."
3034msgstr ""
3035
3036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3037msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3038msgstr ""
3039
3040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3041msgid ""
3042"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3043"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3044"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3045"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3046"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
3047"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
3048"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
3049"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
3050"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
3051"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3052"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3053"they run into errors."
3590a8ce
TG
3054msgstr ""
3055
3056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3057msgid ""
3058"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3059"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3060msgstr ""
3061
3062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3063msgid ""
3064"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3065"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3066"stay small, so that each participant receives more individualized "
3067"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3068"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3069"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3070msgstr ""
3071
3072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3073msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3074msgstr ""
3075
3076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3077msgid ""
3078"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3079"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3080"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3081"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3082"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3083"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3084"grasped them quickly and want to learn more."
3085msgstr ""
3086
3087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3088msgid ""
3089"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3090"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3091"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3092"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3093"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3094"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3095"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3096"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3097"back up their revocation certificates."
3098msgstr ""
3099
3100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3101msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3102msgstr ""
3103
3104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3105msgid ""
3106"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3107"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3108"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3109"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3110"encrypted."
3111msgstr ""
3112
3113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3114msgid ""
3115"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3116"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3117"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3118"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3119"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3120msgstr ""
3121
3122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3123msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3124msgstr ""
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3127msgid ""
3128"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3129"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3130"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3131"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3132"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3133"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3134"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3135"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3136msgstr ""
3137
3138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3139msgid "<em>#6</em> Follow up"
3140msgstr ""
3141
3142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3143msgid ""
3144"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3145"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3146"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3147"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3148"places where they publicly list their email address."
3149msgstr ""
3150
3151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3152msgid ""
3153"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3154"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3155msgstr ""
3156
674646df
TG
3157#, fuzzy
3158#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3159#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3160#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3161
b2c34a2a
TG
3162#, fuzzy
3163#~| msgid ""
3164#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3165#~| "\">Step 1.b</a>."
3166#~ msgid ""
3167#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3168#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3169#~ msgstr ""
3170#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3171#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3172
8cd4252b
TG
3173#, fuzzy
3174#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3175#~ msgid ""
3176#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3177#~ msgstr ""
3178#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3179#~ "electronică, Enigmail"
3180
3181#, fuzzy
3182#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3183#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3184#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3185
3186#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3187#~ msgstr ""
3188#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3189#~ "electronică, Enigmail"
3190
3191#, fuzzy
3192#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3193#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3194#~ msgstr ""
3195#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3196#~ "electronică, Enigmail"
3197
3198#, fuzzy
3199#~| msgid ""
3200#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3201#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3202#~ msgid ""
3203#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3204#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3205#~ msgstr ""
3206#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3207#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3208
974f8f55
TG
3209#~ msgid ""
3210#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3211#~ "infographic.html\">"
3212#~ msgstr ""
3213#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3214#~ "infographic.html\">"
3215
e7253b03
TG
3216#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3217#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3218
3219#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3220#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3221
3222#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3223#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3224
3225#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3226#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3227
3228#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3229#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3230
3231#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3232#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3233
3234#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3235#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3236
3237#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3238#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3239
3240#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3241#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3242
3243#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3244#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3245
3246#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3247#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3248
3249#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3250#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3251
3252#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3253#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3254
3255#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3256#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3257
3258#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3259#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3260
3261#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3262#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3263
e7253b03
TG
3264#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3265#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3266
3267#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3268#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3269
3270#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3271#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3272
3273#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3274#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3275
3276#~ msgid ""
3277#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3278#~ "that sets it up with your email account."
3279#~ msgstr ""
3280#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3281#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3282#~ "electronică."
3283
3284#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3285#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3286
3287#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3288#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3289
3290#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3291#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3292
3293#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3294#~ msgstr ""
3295#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3296#~ "poștă electronică"
3297
3298#, fuzzy
3299#~| msgid ""
3300#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3301#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3302#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3303#~ msgid ""
3304#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3305#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3306#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3307#~ msgstr ""
3308#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3309#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3310#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3311
3312#~ msgid ""
3313#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3314#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3315#~ msgstr ""
3316#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3317#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3318#~ "electronică când sunteți gata."
3319
3320#, fuzzy
3321#~| msgid ""
3322#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3323#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3324#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3325#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3326#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3327#~ msgid ""
3328#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3329#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3330#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3331#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3332#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3333#~ "are listed in the order they appear:"
3334#~ msgstr ""
3335#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3336#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3337#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3338#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3339#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3340#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3341#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3342#~ "cazuri:"
3343
3344#~ msgid ""
3345#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3346#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3347#~ msgstr ""
3348#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3349#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3350
3351#~ msgid ""
3352#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3353#~ "default.\""
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3356#~ "implicit.”"
3357
3358#, fuzzy
3359#~| msgid ""
3360#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3361#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3362#~ msgid ""
3363#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3364#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3367#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3368#~ "electronice.”"
3369
3370#~ msgid ""
3371#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3372#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3373#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3374#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3377#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3378#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3379#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3380#~ "repede."
3381
3382#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3383#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3384
3385#~ msgid ""
3386#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3387#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3388#~ "Tools."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3391#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3392#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3393
3394#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3395#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3396
3397#~ msgid ""
3398#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3399#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3400#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3401#~ msgstr ""
3402#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3403#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3404#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3405#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3406
3407#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3408#~ msgstr ""
3409#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3410#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3411
3412#~ msgid "The progress bar never finishes"
3413#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3414
3415#~ msgid ""
3416#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3417#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3418#~ "keyserver."
3419#~ msgstr ""
3420#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3421#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3422#~ "selectând un alt server de chei."
3423
3424#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3425#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3426
3427#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3428#~ msgstr ""
3429#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3430#~ "cheile, în mod implicit)."
3431
3432#, fuzzy
3433#~| msgid ""
3434#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3435#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3436#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3437#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3438#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3439#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3440#~ msgid ""
3441#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3442#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3443#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3444#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3445#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3446#~ msgstr ""
3447#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3448#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3449#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3450#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3451#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3452#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3453#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3454#~ "butonul „Trimite”."
3455
3456#, fuzzy
3457#~| msgid ""
3458#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3459#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3460#~ msgid ""
3461#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3462#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3465#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3466#~ "mod implicit pentru dvs."
3467
3468#~ msgid ""
3469#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3470#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3471#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3472#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3473#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3474#~ msgstr ""
3475#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3476#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3477#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3478#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3479#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3480#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3481#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3485#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3486#~ msgstr ""
3487#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3488#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3489#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3493#~ "information about the status of Edward's key."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3496#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3497
3498#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3499#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3500
3501#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3504#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3508#~ "menu."
3509#~ msgstr ""
3510#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3511#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3515#~ msgstr ""
3516#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3520#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3523#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3524#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3525
3526#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3527#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3528
3529#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3530#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3531
3532#, fuzzy
3533#~| msgid ""
3534#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3535#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3536#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3537#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3538#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3539#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3540#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3541#~| "org</a>."
3542#~ msgid ""
3543#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3544#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3545#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3546#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3547#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3548#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3549#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3550#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3553#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3554#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3555#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3556#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3557#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3558#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3559#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3560
3561#, fuzzy
3562#~| msgid ""
3563#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3564#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3565#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3566#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3567#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3568#~ msgid ""
3569#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3570#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3571#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3572#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3573#~ "extra features."
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3576#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3577#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3578#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3579#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3580#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3581#~ "suplimentare."
3582
3583#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3584#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3588#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3589#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3590#~ "that it creates."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3593#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3594#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3595#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3596
3597#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3598#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3599
3600#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3601#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3602
3603#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3604#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3605
3606#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3609#~ "poștă electronică"
3610
3611#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3612#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3613
c0aca90c
TG
3614#~ msgid ""
3615#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3616#~ "the default keyserver in the popup."
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3619#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3620#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3621
161787f6
TG
3622#~ msgid ""
3623#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3624#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3625#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3626#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3627#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3628#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3629#~ "</a>"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3632#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3633#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3634#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3635#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3636#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3637#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3638
3639#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3642#~ "electronică, Enigmail"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3646#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3647#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3648#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3649#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3650#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3651#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3652#~ "org</a>."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3655#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3656#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3657#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3658#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3659#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3660#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3664#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3665#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3666#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3669#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3670#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3671#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3672#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3673
2fd4a6dc 3674#~ msgid ""
1c95188f
TG
3675#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3676#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3677#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3678#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3679#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3680#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3681#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3682#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3683#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3684#~ "which one to use."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3687#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3688#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3689#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3690#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3691#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3692#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3693#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3694#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3695#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3696#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3697#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3698
3590a8ce
TG
3699#~ msgid ""
3700#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3701#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3702#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3703#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3706#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3707#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3708#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3712#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3713#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3714#~ "you don't have to use it for this guide."
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3717#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3718#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3719#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3723#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3724#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3725#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3726#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3727#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3728#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3729#~ "more trustworthy that key is."
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3732#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3733#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3734#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3735#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3736#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3737#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3738#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3739#~ "demnă de încredere."
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3743#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3746#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3747#~ "să fie mai dificil de realizat."
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3751#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3754#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3758#~ "encryption.</strong>"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3761#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3765#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3766#~ "encrypted email."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3769#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3770#~ "acceptați scrisori criptate."
3771
3590a8ce
TG
3772#~ msgid ""
3773#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3774#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3775#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3776#~ "License.</a></em>"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3779#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3780#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3781#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3782#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3783#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3784#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3785
3786#~ msgid ""
3787#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3788#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3789#~ msgstr ""
3790#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3791#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"