fixed small typos reported in Spanish translation
[enc.git] / esd-ml.po
CommitLineData
87a96484
TG
1# Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4# Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
d3d12736 9"POT-Creation-Date: 2018-06-23 08:44+0200\n"
87a96484
TG
10"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11"Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: ml\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ml"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30
31#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
33msgstr ""
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
36msgid ""
37"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
38"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
39msgstr ""
40
41#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
42msgid "width=device-width, initial-scale=1"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
46msgid ""
47"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
48"joining our list!</strong>"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
52msgid ""
53"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
54"to be added manually."
55msgstr ""
56
57#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
58msgid "Try it out."
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
63msgstr ""
64
65#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
66msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
67msgstr ""
68
69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
70msgid "[GNU Social]"
71msgstr ""
72
73#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
74msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
75msgstr ""
76
77#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
78msgid "[Pump.io]"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
82msgid ""
83"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
84"\">Twitter</a>"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
88msgid ""
89"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
90"io are better than Twitter.</a></small>"
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
94msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
95msgstr ""
96
97#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
98msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
99msgstr ""
100
101#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
102msgid "Free Software Foundation"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
106msgid "</a>"
107msgstr ""
108
109#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
110msgid ""
111"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
112"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
113"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
114"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
118msgid ""
119"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
120"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
121"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
122"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
123"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
124"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
125"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
126"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
127"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
128"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
129msgstr ""
130
131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
132msgid ""
133"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
134"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
135"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
136"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
137"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
138"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
142msgid ""
143"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
144"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
145"messages."
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
149msgid ""
150"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
151"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
152"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
153"and license information</a>."
154msgstr ""
155
156#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
157msgid ""
158"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
159"org\"><strong>Journalism++</strong>"
160msgstr ""
161
162#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
163msgid "Journalism++"
164msgstr ""
165
166#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
167msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
168msgstr ""
169
170#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
171msgid "Email Self-Defense"
172msgstr ""
173
174#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
175msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
176msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
177
178#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
179msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
183msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
184msgstr ""
185
186#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
187msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
191msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
195msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
196msgstr ""
197
198#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
199msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
203msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
207msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
208msgstr ""
209
210#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
211msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
215msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
216msgstr ""
217
218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
219msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
75a7f71f
TG
220msgstr ""
221"<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
87a96484
TG
222
223#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
224msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
225msgstr ""
226
227#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
228msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
232msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
233msgstr ""
234
235#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
236msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
237msgstr ""
238
239#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
240msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
241msgstr ""
242
243#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
244msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
245msgstr ""
246
247#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
248msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
249msgstr ""
250
251#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
252msgid ""
253"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
254"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
255msgstr ""
256
257#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
258msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
262msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
263msgstr ""
264
265#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
266msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
267msgstr ""
268
269#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
270msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
271msgstr ""
272
273#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
274msgid ""
275"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
276"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
277msgstr ""
278
279#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
280msgid "&nbsp;"
281msgstr ""
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
284msgid "[Reddit]"
285msgstr ""
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
288msgid "[Hacker News]"
289msgstr ""
290
291#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
292msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
293msgstr ""
294
295#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
296# | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
297# | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
298# | is very important to us.
299#, fuzzy
300#| msgid ""
301#| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
302#| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
303#| "to us."
304msgid ""
305"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
306"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
307msgstr ""
308"ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
309"നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
310"പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
313msgid ""
314"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
315"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
316"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
317msgstr ""
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
320msgid ""
321"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
322"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
323msgstr ""
324
325#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
326msgid "Donate"
327msgstr ""
328
329#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
330msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
331msgstr ""
332
333#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
334msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
335msgstr ""
336
337#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
338# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
339# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
340# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
d3d12736
TG
341# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
342# | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
343# | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
344# | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
345# | {+forty minutes.+}
87a96484
TG
346#, fuzzy
347#| msgid ""
348#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
349#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
350#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
351#| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
352#| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
353#| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
354#| "hour."
355msgid ""
356"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
357"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
358"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
359"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
360"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
361"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
87a96484
TG
362msgstr ""
363"</a> \n"
364"സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
365"മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
366"നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
367"മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
368"പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
369"കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
370"ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
371"മാത്രമാണ്."
372
373#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
374# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
375# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
376# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
377# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
378# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
379# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
380# | corruption and other crimes.+}
381#, fuzzy
382#| msgid ""
383#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
384#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
385#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
386#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
387#| "share his famous secrets about the NSA."
388msgid ""
389"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
390"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
391"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
392"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
393"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
394"other crimes."
395msgstr ""
396"നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
397"പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
398"തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
399"ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
400"കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
401
402#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
403# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
404# | fighting politically for a <a
405# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
406# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
407# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
408# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
409# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
410# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
411# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
412# | friends</a>.+}
413#, fuzzy
414#| msgid ""
415#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
416#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
417#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
418#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
419#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
420#| "Let's get started!"
421msgid ""
422"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
423"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
424"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
425"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
426"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
427"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
428"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
429"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
430msgstr ""
431"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
432"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
433"a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
434"നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
435"ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
436
437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
438msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
439msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
440
441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
442# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
443# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
444# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
445# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
446# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
447# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
448#, fuzzy
449#| msgid ""
450#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
451#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
452#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
453#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
454#| "org</a>."
455msgid ""
456"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
457"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
458"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
459"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
460"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
461msgstr ""
462"ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
463"തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
464"ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
465"പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
466"കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
469# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
470# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
471# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
472# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
473# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
474# | program available to install. This guide will work with them, in addition
475# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
476# | programs are another way to access the same email accounts you can access
477# | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features.
478#, fuzzy
479#| msgid ""
480#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
481#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
482#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
483#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
484#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
485#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
486#| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
487#| "extra features."
488msgid ""
489"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
490"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
491"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
492"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
493"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
494"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
495"extra features."
496msgstr ""
497"ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
498"നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
499"ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
500"ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
501"ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
502"തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
503"വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
504"മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
505"സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
508# | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you
509# | can skip to <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.
510#, fuzzy
511#| msgid ""
512#| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
513#| "\">Step 1.b</a>."
514msgid ""
515"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
516"\">Step 1.b</a>."
517msgstr ""
518"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
519"\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
520
521#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
522msgid "Step 1.A: Install Wizard"
523msgstr ""
524
525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
526msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
527msgstr ""
528"<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
529
530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
531# | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step
532# | walkthrough)+} that sets it up with your email account.
533#, fuzzy
534#| msgid ""
535#| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
536#| "email account."
537msgid ""
538"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
539"that sets it up with your email account."
540msgstr ""
541"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
542"wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
543
544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
545msgid ""
546"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
547"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
548"able to use encryption, but this means that the people running your email "
549"system are running behind the industry standard in protecting your security "
550"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
551"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
552"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
553"expert on these security systems."
554msgstr ""
555
556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
557msgid "Troubleshooting"
558msgstr ""
559
560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
561msgid "The wizard doesn't launch"
562msgstr ""
563
564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
565msgid ""
566"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
567"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
568"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
569"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
570msgstr ""
571
572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
573msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
574msgstr ""
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
577msgid ""
578"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
579"use your email system, to figure out the correct settings."
580msgstr ""
581
582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
583msgid "Don't see a solution to your problem?"
584msgstr ""
585
586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
587msgid ""
588"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
589"Public_Review\">feedback page</a>."
590msgstr ""
591
592#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
593msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
594msgstr ""
595
596#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
597msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
598msgstr ""
599
600#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
601msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
602msgstr ""
603
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
606msgstr ""
607"<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
608"ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2fd4a6dc
TG
611# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
612# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
613# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
614#, fuzzy
615#| msgid ""
616#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
617#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
618#| "Enigmail? If so, skip this step."
87a96484
TG
619msgid ""
620"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
621"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
2fd4a6dc 622"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
87a96484
TG
623msgstr ""
624"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് Tools "
625"എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
626"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
627"പടി ഒഴിവാക്കുക."
628
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
630msgid ""
631"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
632"take it from here. Restart your email program when you're done."
633msgstr ""
634"ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് സെർച്ച്‌ "
635"ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ ചെയ്യുക."
636
2fd4a6dc
TG
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
638msgid ""
639"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
640"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
641"or later versions."
642msgstr ""
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
645msgid ""
646"Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and "
647"testing."
648msgstr ""
649
87a96484
TG
650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
651msgid "I can't find the menu."
652msgstr ""
653
654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
655msgid ""
656"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
657"three stacked horizontal bars."
658msgstr ""
659
660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
661msgid "My email looks weird"
662msgstr ""
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
665msgid ""
666"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
667"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
668"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
669"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
670"wasn't there."
671msgstr ""
672
673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
674msgid "<em>#2</em> Make your keys"
675msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
676
677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
678msgid ""
679"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
680"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
681"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
682"together by a special mathematical function."
683msgstr ""
684"GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
685"ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
686"വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
687"നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
688"ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
691# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
692# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
693# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
694# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
695# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
696#, fuzzy
697#| msgid ""
698#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
699#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
700#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
701#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
702#| "encrypted email look up your public key."
703msgid ""
704"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
705"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
706"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
707"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
708"look up your public key."
709msgstr ""
710"നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
711"ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
712"ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
713"നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
714"ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
715"വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
718# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
719# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
720# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
721# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
722# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
723#, fuzzy
724#| msgid ""
725#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
726#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
727#| "encrypted emails other people send to you."
728msgid ""
729"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
730"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
731"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
732"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
733"any circumstances.</span>"
734msgstr ""
735"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
736"സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
737"സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
738"ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
739
740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
741msgid ""
742"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
743"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
744"discuss this more in the next section."
745msgstr ""
746
747#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
748msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
749msgstr ""
750
751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
752msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
753msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
754
755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
756# | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start
757# | automatically. If it doesn't,+} select Enigmail &rarr; Setup [-Wizard.-]
758# | {+Wizard from your email program's menu.+} You don't need to read the text
759# | in the window that pops up unless you'd like to, but it's good to read the
760# | text on the later screens of the wizard. {+Click Next with the default
761# | options selected, except in these instances, which are listed in the order
762# | they appear:+}
763#, fuzzy
764#| msgid ""
765#| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
766#| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
767#| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
768msgid ""
769"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
770"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
771"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
772"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
773"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
774"the order they appear:"
775msgstr ""
776"നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
777"കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
778"താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നത് "
779"നല്ലതായിരിക്കും."
780
781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
782msgid ""
783"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
784"default, because privacy is critical to me.\""
785msgstr ""
786
787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
788msgid ""
789"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
790"\""
791msgstr ""
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
794# | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key
795# | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient
796# | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-]
797# | {+signing and encrypting my email.\"+}
798#, fuzzy
799#| msgid ""
800#| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
801#| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
802msgid ""
803"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
804"pair for signing and encrypting my email.\""
805msgstr ""
806"\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
807"ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
808
809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
810# | On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! [-Your
811# | password should be at least 12 characters and include at least one lower
812# | case and upper case letter and at least one number-] {+You can do it
813# | manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can use+} the
814# | [-password, or all this work will be wasted!-] {+Diceware method. Doing it
815# | manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and
816# | requires dice, but creates a password that is much harder for attackers
817# | figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with
818# | Diceware\" in <a
819# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">this
820# | article</a> by Micah Lee.+}
821#, fuzzy
822#| msgid ""
823#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
824#| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
825#| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
826#| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
827msgid ""
828"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
829"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
830"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
831"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
832"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
833"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
834"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
835msgstr ""
75a7f71f
TG
836"\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
837"കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
838"ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
839"അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
87a96484
TG
840
841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
842msgid ""
843"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
844"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
845"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
846"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
847"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
848"song lyrics, quotes from books, and so on."
849msgstr ""
850
851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
852msgid ""
853"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
854"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
855"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
856"this point, the faster the key creation will go."
857msgstr ""
858"\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് ഒരു "
859"പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
860"എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
861"ന്നദക്കും."
862
863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
864# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP
865# | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate
866# | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we
867# | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home
868# | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential
869# | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
870# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard
871# | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
872# | at this moment.-] {+5</a>.</span>+}
873#, fuzzy
874#| msgid ""
875#| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
876#| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
877#| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
878#| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
879#| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
880#| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
881msgid ""
882"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
883"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
884"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
885"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
886"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
887"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
888msgstr ""
889"OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
890"സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
891"ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
892"കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
893"ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
894
895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
896msgid "I can't find the Enigmail menu."
897msgstr ""
898
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
900msgid ""
901"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
902"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
903msgstr ""
904
905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
906msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
907msgstr ""
908
909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
910msgid ""
911"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
912"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
913"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
914msgstr ""
915
916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
917msgid "More resources"
918msgstr ""
919
920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
921msgid ""
922"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
923"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
924"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
925"for key generation</a>."
926msgstr ""
927
928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
929msgid "Advanced"
930msgstr ""
931
932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
933msgid "Command line key generation"
934msgstr ""
935
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
937msgid ""
938"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
939"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
940"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
941"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
942"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
943"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
944msgstr ""
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
947msgid "Advanced key pairs"
948msgstr ""
949
950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
951msgid ""
952"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
953"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
954"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
955"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
956"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
957"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
958"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
959"configuration."
960msgstr ""
961
962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
963msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
964msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
965
966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
967msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
968msgstr ""
969"നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
970"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
971
972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
973msgid ""
974"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
975"default keyserver in the popup."
976msgstr ""
977"നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
978"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
979
980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
981msgid ""
982"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
983"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
984"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
985"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
986"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
987msgstr ""
988"ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
989"നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
990"ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
991"ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
992"ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
993
994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
995msgid "The progress bar never finishes"
996msgstr ""
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
999msgid ""
1000"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
1001"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
1002msgstr ""
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1005msgid "My key doesn't appear in the list"
1006msgstr ""
1007
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1009msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
1010msgstr ""
1011
1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1013msgid "More documentation"
1014msgstr ""
1015
1016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1017msgid ""
1018"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
1019"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
1020"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1024msgid "Uploading a key from the command line"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid ""
1029"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
1030"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
1031"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
1032"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1033"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1034"file on your computer."
1035msgstr ""
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1038msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
1039msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
1040
1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1042# | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
1043# | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
1044# | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
1045# | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
1046# | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
1047# | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
1048# | the standard. Enigmail is a plug-in program for your email program that
1049# | provides an interface for GnuPG.+}
1050#, fuzzy
1051#| msgid ""
1052#| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
1053#| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
1054#| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
1055#| "all have slightly different meanings."
1056msgid ""
1057"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
1058"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
1059"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
1060"GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
1061"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
1062msgstr ""
75a7f71f
TG
1063"നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
1064"മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
1065"GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
1066"ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
87a96484
TG
1067
1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1069msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1070msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1073# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named
1074# | [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use encryption. Except where
1075# | noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a
1076# | real, live person.
1077#, fuzzy
1078#| msgid ""
1079#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1080#| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1081#| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1082msgid ""
1083"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
1084"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1085"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1086msgstr ""
75a7f71f
TG
1087"ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1088"പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1089"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
87a96484
TG
1090
1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1092# | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+3.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1093# | a keyserver-]
1094#, fuzzy
1095#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1096msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1097msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1098
1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1100msgid ""
1101"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1102"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1103"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
1104"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
1105"message, as if you had just hit the Write button."
1106msgstr ""
1107
1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1109msgid ""
1110"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1111"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1112"of the email. Don't send yet."
1113msgstr ""
1114
1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1116msgid ""
1117"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
1118"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
1119"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
1120"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
1121"encryption is off, hit Send."
1122msgstr ""
1123
1124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1125msgid ""
1126"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1127"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
1128"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
1129"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
1130"a real person."
1131msgstr ""
1132
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1134msgid ""
1135"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
1136"using your private key to decrypt it."
1137msgstr ""
1138
1139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1140msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1141msgstr ""
1142
1143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1144msgid ""
1145"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1146"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1147"\" or something similar and write something in the body."
1148msgstr ""
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1151msgid ""
1152"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
1153"encryption is on. This will be your default from now on."
1154msgstr ""
1155
1156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1157msgid ""
1158"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
1159"moment."
1160msgstr ""
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1163msgid ""
1164"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
1165"not trusted or not found.\""
1166msgstr ""
1167
1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1169msgid ""
1170"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
1171"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
1172"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
1173"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
1174"ok in the next pop-up."
1175msgstr ""
1176
1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1178msgid ""
1179"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
1180"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
1181msgstr ""
1182
1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184msgid ""
1185"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1186"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
1187"so no one except him can decrypt it."
1188msgstr ""
1189
1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1191msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1192msgstr ""
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1195msgid ""
1196"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1197"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1198"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1199msgstr ""
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1202msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1203msgstr ""
1204
1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1206msgid ""
1207"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1208"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1209"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1210"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1211msgstr ""
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1214msgid ""
1215"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
1216"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
1217"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1221msgid "Encrypt messages from the command line"
1222msgstr ""
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1225msgid ""
1226"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1227"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1228"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1229"in the regular character set."
1230msgstr ""
1231
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1233msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1234msgstr ""
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237msgid ""
1238"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1239"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1240"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1241"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1242"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1243"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
1244"independent of the actual email."
1245msgstr ""
1246
2fd4a6dc
TG
1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248msgid ""
1249"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1250"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1251"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1252msgstr ""
1253
87a96484
TG
1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1255msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1256msgstr ""
1257
1258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259msgid ""
1260"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
1261"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
1262"A</a>) to encrypt his reply to you."
1263msgstr ""
1264
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1266msgid ""
1267"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1268"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
1269"Well</a> section of this guide."
1270msgstr ""
1271
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273msgid ""
1274"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1275"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
1276"private key to decrypt it."
1277msgstr ""
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1280msgid ""
1281"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
1282"about the status of Edward's key."
1283msgstr ""
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1286# | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.d</em> Send+} a [-keypair-] {+test signed
1287# | email+}
1288#, fuzzy
1289#| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1290msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1291msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1294msgid ""
1295"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1296"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1297"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1298"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1299"private key (another reason to keep your private key safe)."
1300msgstr ""
1301
1302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1303msgid ""
1304"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1305"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1306"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1307"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1308"signature is authentic."
1309msgstr ""
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1312msgid ""
1313"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
1314"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
1315"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
1316"needs to unlock your private key for signing."
1317msgstr ""
1318
1319#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1320msgid ""
1321"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
1322"encrypted, signed, both, or neither."
1323msgstr ""
1324
1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1326# | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1327#, fuzzy
1328#| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1329msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1330msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1331
1332#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1333msgid ""
1334"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1335"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
1336"authentic and the message you sent has not been tampered with."
1337msgstr ""
1338
1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1340msgid ""
1341"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1342"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1343"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1344"encrypted, he will mention that first."
1345msgstr ""
1346
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1348msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1349msgstr ""
1350
1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1352msgid ""
1353"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1354"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1355"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1356"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1357"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1358"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1359msgstr ""
1360
1361#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1362msgid ""
1363"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1364"that it belongs to them and not someone else."
1365msgstr ""
1366
1367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1368msgid ""
1369"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1370"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1371"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1372"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1373msgstr ""
1374
1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1376msgid ""
1377"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1378"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1379"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1380"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1381"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1382msgstr ""
1383
1384#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1385msgid "Section 4: Web of Trust"
1386msgstr ""
1387
1388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1389msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1390msgstr ""
1391
1392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1393# | In your email program's menu, [-select OpenPGP-] {+go to Enigmail+} &rarr;
1394# | Key Management.
1395#, fuzzy
1396#| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
1397msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
1398msgstr ""
1399"നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
1400"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1401
1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1403msgid ""
1404"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
1405msgstr ""
1406
1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1408msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
1409msgstr ""
1410
1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1412msgid ""
1413"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
1414"Upload Public Keys and hit ok."
1415msgstr ""
1416
1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1418msgid ""
1419"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1420"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1421"person, but it's good practice."
1422msgstr ""
1423
1424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1425msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1426msgstr ""
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1429msgid ""
1430"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1431"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1432"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1433"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
1434"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
1435"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
1436"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
1437"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
1438msgstr ""
1439
1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1441msgid ""
2fd4a6dc
TG
1442"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
1443"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
1444"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
1445"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1446"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1447"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1448"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1449"common."
87a96484
TG
1450msgstr ""
1451
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1453msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1454msgstr ""
1455
1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1457msgid ""
1458"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1459"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1460"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1461"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1462"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1463"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1464"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1465"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
1466"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
1467"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
1468"(s) named above?\""
1469msgstr ""
1470
1471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1472msgid "Master the Web of Trust"
1473msgstr ""
1474
1475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1476msgid ""
1477"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
1478"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1479"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1480"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1481"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1482msgstr ""
1483
1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1485msgid "Set ownertrust"
1486msgstr ""
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1489msgid ""
1490"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
1491"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
1492"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
1493"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
1494"have a deep understanding of the Web of Trust."
1495msgstr ""
1496
1497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1498msgid "<em>#5</em> Use it well"
1499msgstr ""
1500
1501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1502msgid ""
1503"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1504"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1505"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1506"the Web of Trust."
1507msgstr ""
1508
1509#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1510msgid "Section 5: Use it Well (1)"
1511msgstr ""
1512
1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1514msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1515msgstr ""
1516
1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1518msgid ""
1519"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1520"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1521"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1522"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1523"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1524"makes bulk surveillance more difficult."
1525msgstr ""
1526
1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528msgid ""
1529"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1530"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1531"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1532"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1533"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1534"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1535"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1536"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1537msgstr ""
1538
1539#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1540msgid "Section 5: Use it Well (2)"
1541msgstr ""
1542
1543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1544msgid "Be wary of invalid keys"
1545msgstr ""
1546
1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1548msgid ""
1549"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1550"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1551"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1552msgstr ""
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1555msgid ""
1556"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1557"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
1558"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
1559"this message encrypted.\""
1560msgstr ""
1561
1562#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1563msgid ""
1564"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
75a7f71f
TG
1565"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
1566"b>"
87a96484
TG
1567msgstr ""
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1570msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1571msgstr ""
1572
1573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1574msgid ""
1575"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1576"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
1577"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
1578"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
1579"you regularly."
1580msgstr ""
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583msgid ""
1584"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1585"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1586msgstr ""
1587
1588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1589msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
1590msgstr ""
1591
1592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1593msgid ""
1594"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
1595"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1596"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1597"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1598"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1599"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1600"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1601"including a copy of your new key."
1602msgstr ""
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1605msgid "Webmail and GnuPG"
1606msgstr ""
1607
1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1609msgid ""
1610"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1611"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1612"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1613"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1614"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1615"receive a scrambled email."
1616msgstr ""
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1619msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1620msgstr ""
1621
1622#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1623msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1624msgstr ""
1625
1626#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1627msgid ""
1628"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
1629"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
1630msgstr ""
1631
1632#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1633msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1634msgstr ""
1635
1636#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1637msgid "View &amp; share our infographic"
1638msgstr ""
1639
1640#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1641msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
1642msgstr ""
1643
1644#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1645msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
1646msgstr ""
1647
87a96484
TG
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1649# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
1650# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
1651# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
1652# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
1653# | software (like [-Windows).-] {+Mac OS). To defend your freedom as well as
1654# | protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
1655# | software operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software
1656# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
1657#, fuzzy
1658#| msgid ""
1659#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
1660#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
1661#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
1662#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
1663#| "org</a>."
1664msgid ""
1665"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
1666"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
1667"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
1668"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
1669"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
1670"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
1671"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1672msgstr ""
1673"ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
1674"തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
1675"ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
1676"പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
1677"കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1680# | [-Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
1681# | you don't have to download it. Before configuring GnuPG though,-]{+To get
1682# | started,+} you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
1683# | installed on your computer. [-Most GNU/Linux distributions have a free
1684# | software version of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the
1685# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
1686# | with them, in addition to Thunderbird itself.-] {+alternate name
1687# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
1688# | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide
1689# | extra features.
1690#, fuzzy
1691#| msgid ""
1692#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
1693#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
1694#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
1695#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
1696#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
1697#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
1698#| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
1699#| "extra features."
1700msgid ""
1701"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
1702"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
1703"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
1704"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
1705"features."
1706msgstr ""
1707"ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
1708"നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
1709"ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
1710"ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
1711"ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
1712"തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
1713"വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
1714"മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
1715"സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1718msgid ""
1719"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
1720"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
1721"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
1722"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
1723msgstr ""
1724
1725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1726msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
1727msgstr ""
1728
1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1730msgid ""
1731"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
1732"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
1733"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
1734"it creates."
1735msgstr ""
1736
2fd4a6dc
TG
1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1738msgid ""
1739"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
1740"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
1741msgstr ""
1742
87a96484
TG
1743#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1744msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
1745msgstr ""
1746
1747#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1748msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
1749msgstr ""
1750
1751#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1752msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
1753msgstr ""
1754
1755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1756msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
1757msgstr ""
1758
2fd4a6dc
TG
1759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1760msgid ""
1761"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
1762"you have Enigmail 2.0.7 or later."
1763msgstr ""
1764
1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1766msgid ""
1767"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1768"Instead, you can render the message body as plain text."
1769msgstr ""
1770
87a96484
TG
1771#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1772msgid "Great job!"
1773msgstr ""
1774
1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1776msgid "<em>#6</em> Next steps"
1777msgstr ""
1778
1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1780msgid ""
1781"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1782"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1783"of the work you've done."
1784msgstr ""
1785
1786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1787msgid "Join the movement"
1788msgstr ""
1789
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1791msgid ""
1792"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1793"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1794"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1795"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1796"together for change."
1797msgstr ""
1798
1799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1800msgid ""
1801"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
1802"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
1803"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1804msgstr ""
1805
1806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1807msgid "Low-volume mailing list"
1808msgstr ""
1809
1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1811msgid ""
1812"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
1813"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
1814"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
1815"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
1816"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
1817"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
1818"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1819msgstr ""
1820
1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1822msgid ""
1823"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1824"\">privacy policy</a>.</small>"
1825msgstr ""
1826
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1828msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1829msgstr ""
1830
1831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1832msgid ""
1833"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1834"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1835"encryption. Here are some suggestions:"
1836msgstr ""
1837
1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1839msgid ""
1840"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1841"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1842msgstr ""
1843
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1845msgid ""
1846"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
1847"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
1848"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
1849"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
1850"download your key."
1851msgstr ""
1852
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1854msgid ""
1855"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1856"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1857"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
1858"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1859"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1860msgstr ""
1861
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1863msgid "Protect more of your digital life"
1864msgstr ""
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1869"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1870"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1871"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1872msgstr ""
1873
1874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1875msgid ""
1876"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
1877"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1878"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1879"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
1880"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
1881msgstr ""
1882
1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1884msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1885msgstr ""
1886
1887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888msgid ""
1889"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1890"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1891"encryption and bounces it around the world several times. When used "
1892"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1893"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1894"you the best results."
1895msgstr ""
1896
1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1898msgid ""
1899"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
1900"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
1901"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
1902"it through Add-ons."
1903msgstr ""
1904
1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1906msgid ""
1907"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
1908"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1909"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
1910"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
1911"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
1912"secure."
1913msgstr ""
1914
1915#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1916msgid "Section 6: Next Steps"
1917msgstr ""
1918
1919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1920msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1921msgstr ""
1922
1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1924msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
1925msgstr ""
1926
1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1928msgid ""
1929"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
1930"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
1931"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
1932"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
1933"connect you with other translators working in your language."
1934msgstr ""
1935
1936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1937msgid ""
1938"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
1939"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
1940"\">Enigmail</a>."
1941msgstr ""
1942
1943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1944msgid ""
1945"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
1946"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
1947msgstr ""
1948
1949#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1950msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
1951msgstr ""
1952
1953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1954# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
1955# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
1956# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
1957# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
1958# | software (like Windows). {+To defend your freedom as well as protect
1959# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
1960# | operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software at <a
1961# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
1962#, fuzzy
1963#| msgid ""
1964#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
1965#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
1966#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
1967#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
1968#| "org</a>."
1969msgid ""
1970"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
1971"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
1972"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
1973"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
1974"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
1975"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
1976"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1977msgstr ""
1978"ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
1979"തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
1980"ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
1981"പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
1982"കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1985msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
1986msgstr ""
1987
1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989msgid ""
1990"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
1991"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
1992"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
1993"creates."
1994msgstr ""
1995
2fd4a6dc
TG
1996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1997msgid ""
1998"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
1999"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
2000msgstr ""
2001
87a96484
TG
2002#. type: Content of: <html><head><title>
2003msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
2004msgstr ""
2005
2006#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2007msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2008msgstr ""
2009
2010#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2011msgid ""
2012"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2013"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2014"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2015"software."
2016msgstr ""
2017
2018#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2019msgid ""
2020"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2021"html\">"
2022msgstr ""
2023
2024#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2025msgid "View &amp; share our infographic →"
2026msgstr ""
2027
2028#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2029msgid ""
2030"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2031"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2032"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2033"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2034"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2035"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2036"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2037"leading a workshop!"
2038msgstr ""
2039
2040#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2041msgid "A small workshop among friends"
2042msgstr ""
2043
2044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2045msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2046msgstr ""
2047
2048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2049msgid ""
2050"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2051"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2052"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2053"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2054"nothing to fear\" argument against using encryption."
2055msgstr ""
2056
2057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2058msgid ""
2059"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2060"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2061"community:"
2062msgstr ""
2063
2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2065msgid "Strength in numbers"
2066msgstr ""
2067
2068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2069msgid ""
2070"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2071"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2072"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2073"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2074"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2075"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2076"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2077msgstr ""
2078
2079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2080msgid "People you respect may already be using encryption"
2081msgstr ""
2082
2083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2084msgid ""
2085"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2086"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2087"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2088"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2089"will likely recognize."
2090msgstr ""
2091
2092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2093msgid "Respect your friends' privacy"
2094msgstr ""
2095
2096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2097msgid ""
2098"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2099"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2100"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2101"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2102"encrypting your correspondence with them."
2103msgstr ""
2104
2105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2106msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2107msgstr ""
2108
2109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2110msgid ""
2111"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2112"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2113"be any different?"
2114msgstr ""
2115
2116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2117msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2118msgstr ""
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2121msgid ""
2122"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2123"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2124"to build our own security from the bottom up."
2125msgstr ""
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2128msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2129msgstr ""
2130
2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2132msgid ""
2133"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2134"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2135"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2136"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
2137"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
2138"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
2139"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
2140"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
2141"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
2142"email provider's IT department or help page if they run into errors."
2143msgstr ""
2144
2145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2146msgid ""
2147"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2148"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2149msgstr ""
2150
2151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2152msgid ""
2153"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2154"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2155"stay small, so that each participant receives more individualized "
2156"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2157"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2158"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2159msgstr ""
2160
2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2162msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2163msgstr ""
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2166msgid ""
2167"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2168"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2169"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2170"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2171"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2172"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2173"grasped them quickly and want to learn more."
2174msgstr ""
2175
2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2177msgid ""
2178"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2179"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2180"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2181"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2182"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2183"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2184"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2185"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2186"back up their revocation certificates."
2187msgstr ""
2188
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2190msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2191msgstr ""
2192
2193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2194msgid ""
2195"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2196"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2197"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2198"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2199"encrypted."
2200msgstr ""
2201
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2203msgid ""
2204"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2205"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2206"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2207"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2208"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2209msgstr ""
2210
2211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2212msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2213msgstr ""
2214
2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2216msgid ""
2217"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2218"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2219"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2220"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
2221"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
2222"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
2223"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
2224msgstr ""
2225
2226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2227msgid "<em>#6</em> Follow up"
2228msgstr ""
2229
2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2231msgid ""
2232"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2233"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2234"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2235"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2236"places where they publicly list their email address."
2237msgstr ""
2238
2239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2240msgid ""
2241"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2242"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2243msgstr ""
2244
d3d12736
TG
2245#, fuzzy
2246#~| msgid ""
2247#~| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2248#~| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-"
2249#~| "defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to "
2250#~| "send and receive emails that are coded to make sure that a surveillance "
2251#~| "agent or thief that intercepts your email can't read it. All you need is "
2252#~| "a computer with an Internet connection, an email account and about half "
2253#~| "an hour."
2254#~ msgid ""
2255#~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2256#~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2257#~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2258#~ "receive emails that are scrambled to make sure anyone, including a "
2259#~ "surveillance agent or thief, intercepting your email can't read them. All "
2260#~ "you need is a computer with an Internet connection, an email account, and "
2261#~ "about forty minutes."
2262#~ msgstr ""
2263#~ "</a> \n"
2264#~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2265#~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2266#~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2267#~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2268#~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2269#~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2270#~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2271#~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2272
87a96484
TG
2273#~ msgid ""
2274#~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2275#~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2276
2277#~ msgid ""
2278#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2279#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2280#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2281#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2282#~ msgstr ""
2283#~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2284#~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2285#~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2286#~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2287
2288#~ msgid ""
2289#~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2290#~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2291#~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2292#~ "all have slightly different meanings."
2293#~ msgstr ""
2294#~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2295#~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2296#~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2297#~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2298#~ "ഉള്ളവയാണ്."