Commit | Line | Data |
---|---|---|
87a96484 TG |
1 | # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/ |
2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. | |
4 | # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" | |
75a7f71f | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-10-25 10:44+0200\n" |
87a96484 TG |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n" | |
12 | "Language-Team: \n" | |
13 | "Language: ml\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> | |
19 | msgid "en" | |
20 | msgstr "ml" | |
21 | ||
22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
23 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
27 | msgid "" | |
28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
32 | msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" | |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
35 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
36 | msgid "" | |
37 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
38 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
42 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
43 | msgstr "" | |
44 | ||
45 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
46 | msgid "" | |
47 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
48 | "joining our list!</strong>" | |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
51 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
52 | msgid "" | |
53 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
54 | "to be added manually." | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
58 | msgid "Try it out." | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
62 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
66 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
67 | msgstr "" | |
68 | ||
69 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
70 | msgid "[GNU Social]" | |
71 | msgstr "" | |
72 | ||
73 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
74 | msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
78 | msgid "[Pump.io]" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
82 | msgid "" | |
83 | " Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" | |
84 | "\">Twitter</a>" | |
85 | msgstr "" | |
86 | ||
87 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
88 | msgid "" | |
89 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump." | |
90 | "io are better than Twitter.</a></small>" | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
94 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
98 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
102 | msgid "Free Software Foundation" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
106 | msgid "</a>" | |
107 | msgstr "" | |
108 | ||
109 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
110 | msgid "" | |
111 | "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
112 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
113 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
114 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
118 | msgid "" | |
119 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
120 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
121 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
122 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
123 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" | |
124 | "agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source " | |
125 | "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." | |
126 | "org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " | |
127 | "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" | |
128 | "list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
132 | msgid "" | |
133 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" | |
134 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www." | |
135 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " | |
136 | "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</" | |
137 | "a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
138 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
142 | msgid "" | |
143 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " | |
144 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
145 | "messages." | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
149 | msgid "" | |
150 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." | |
151 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//" | |
152 | "weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code " | |
153 | "and license information</a>." | |
154 | msgstr "" | |
155 | ||
156 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
157 | msgid "" | |
158 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus." | |
159 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
160 | msgstr "" | |
161 | ||
162 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
163 | msgid "Journalism++" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
167 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
170 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> | |
171 | msgid "Email Self-Defense" | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
175 | msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
176 | msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
177 | ||
178 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
179 | msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
183 | msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>" | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
187 | msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>" | |
188 | msgstr "" | |
189 | ||
190 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
191 | msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
195 | msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
199 | msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
203 | msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
206 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
207 | msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
211 | msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
215 | msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
219 | msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
75a7f71f TG |
220 | msgstr "" |
221 | "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
87a96484 TG |
222 | |
223 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
224 | msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
228 | msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
232 | msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
233 | msgstr "" | |
234 | ||
235 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
236 | msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
237 | msgstr "" | |
238 | ||
239 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
240 | msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
244 | msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
248 | msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
252 | msgid "" | |
253 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" | |
254 | "\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
258 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
262 | msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
263 | msgstr "" | |
264 | ||
265 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
266 | msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
270 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
274 | msgid "" | |
275 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
276 | "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
277 | msgstr "" | |
278 | ||
279 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
280 | msgid " " | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
284 | msgid "[Reddit]" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
288 | msgid "[Hacker News]" | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a> | |
292 | msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
296 | # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the | |
297 | # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance | |
298 | # | is very important to us. | |
299 | #, fuzzy | |
300 | #| msgid "" | |
301 | #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free " | |
302 | #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important " | |
303 | #| "to us." | |
304 | msgid "" | |
305 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " | |
306 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ " | |
309 | "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ " | |
310 | "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്" | |
311 | ||
312 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
313 | msgid "" | |
314 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " | |
315 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " | |
316 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" | |
317 | msgstr "" | |
318 | ||
319 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
320 | msgid "" | |
321 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
322 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
326 | msgid "Donate" | |
327 | msgstr "" | |
328 | ||
329 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
330 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
334 | msgid "View & share our infographic →" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
338 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free | |
339 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
340 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
341 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] | |
342 | # | {+anyone, including+} a surveillance agent or [-thief that intercepts-] | |
343 | # | {+thief, intercepting+} your email can't read [-it.-] {+them.+} All you | |
344 | # | need is a computer with an Internet connection, an email account{+,+} and | |
345 | # | about [-half an hour.-] {+forty minutes.+} | |
346 | #, fuzzy | |
347 | #| msgid "" | |
348 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
349 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
350 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
351 | #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " | |
352 | #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " | |
353 | #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an " | |
354 | #| "hour." | |
355 | msgid "" | |
356 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
357 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
358 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
359 | "emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance " | |
360 | "agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a " | |
361 | "computer with an Internet connection, an email account, and about forty " | |
362 | "minutes." | |
363 | msgstr "" | |
364 | "</a> \n" | |
365 | "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ " | |
366 | "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ " | |
367 | "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ " | |
368 | "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " | |
369 | "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " | |
370 | "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് " | |
371 | "ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും " | |
372 | "മാത്രമാണ്." | |
373 | ||
374 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
375 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the | |
376 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk | |
377 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're | |
378 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] | |
379 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] | |
380 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, | |
381 | # | corruption and other crimes.+} | |
382 | #, fuzzy | |
383 | #| msgid "" | |
384 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " | |
385 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
386 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " | |
387 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " | |
388 | #| "share his famous secrets about the NSA." | |
389 | msgid "" | |
390 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " | |
391 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
392 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
393 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
394 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and " | |
395 | "other crimes." | |
396 | msgstr "" | |
397 | "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം " | |
398 | "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് " | |
399 | "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ " | |
400 | "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ " | |
401 | "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ." | |
402 | ||
403 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
404 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires | |
405 | # | fighting politically for a <a | |
406 | # | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction | |
407 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is | |
408 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as | |
409 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do | |
410 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of | |
411 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced | |
412 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your | |
413 | # | friends</a>.+} | |
414 | #, fuzzy | |
415 | #| msgid "" | |
416 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
417 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
418 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " | |
419 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " | |
420 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " | |
421 | #| "Let's get started!" | |
422 | msgid "" | |
423 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
424 | "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-" | |
425 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " | |
426 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
427 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
428 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
429 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
430 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
431 | msgstr "" | |
432 | "എന്ക്രിപ്ഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/" | |
433 | "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</" | |
434 | "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ " | |
435 | "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം " | |
436 | "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!" | |
437 | ||
438 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
439 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
440 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" | |
441 | ||
442 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
443 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a | |
444 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely | |
445 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make | |
446 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary | |
447 | # | software (like Windows). Learn more about free software at <a | |
448 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
449 | #, fuzzy | |
450 | #| msgid "" | |
451 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
452 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
453 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
454 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
455 | #| "org</a>." | |
456 | msgid "" | |
457 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
458 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
459 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
460 | "surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free " | |
461 | "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " | |
464 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " | |
465 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " | |
466 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " | |
467 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." | |
468 | ||
469 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
470 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you | |
471 | # | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need | |
472 | # | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer. | |
473 | # | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove | |
474 | # | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email | |
475 | # | program available to install. This guide will work with them, in addition | |
476 | # | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email | |
477 | # | programs are another way to access the same email accounts you can access | |
478 | # | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features. | |
479 | #, fuzzy | |
480 | #| msgid "" | |
481 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
482 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
483 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
484 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " | |
485 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " | |
486 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " | |
487 | #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide " | |
488 | #| "extra features." | |
489 | msgid "" | |
490 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you " | |
491 | "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the " | |
492 | "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
493 | "distributions have IceDove installed already, though it may be under the " | |
494 | "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the " | |
495 | "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
496 | "extra features." | |
497 | msgstr "" | |
498 | "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " | |
499 | "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " | |
500 | "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " | |
501 | "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " | |
502 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " | |
503 | "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി " | |
504 | "വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " | |
505 | "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില " | |
506 | "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." | |
507 | ||
508 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
509 | # | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you | |
510 | # | can skip to <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>. | |
511 | #, fuzzy | |
512 | #| msgid "" | |
513 | #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
514 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
515 | msgid "" | |
516 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
517 | "\">Step 1.b</a>." | |
518 | msgstr "" | |
519 | "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href=" | |
520 | "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്." | |
521 | ||
522 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
523 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
527 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
528 | msgstr "" | |
529 | "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക" | |
530 | ||
531 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
532 | # | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step | |
533 | # | walkthrough)+} that sets it up with your email account. | |
534 | #, fuzzy | |
535 | #| msgid "" | |
536 | #| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your " | |
537 | #| "email account." | |
538 | msgid "" | |
539 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
540 | "that sets it up with your email account." | |
541 | msgstr "" | |
542 | "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള " | |
543 | "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക." | |
544 | ||
545 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
546 | msgid "" | |
547 | "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " | |
548 | "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " | |
549 | "able to use encryption, but this means that the people running your email " | |
550 | "system are running behind the industry standard in protecting your security " | |
551 | "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to " | |
552 | "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what " | |
553 | "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an " | |
554 | "expert on these security systems." | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
558 | msgid "Troubleshooting" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
562 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
566 | msgid "" | |
567 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
568 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
569 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
570 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
571 | msgstr "" | |
572 | ||
573 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
574 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
575 | msgstr "" | |
576 | ||
577 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
578 | msgid "" | |
579 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " | |
580 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
584 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
588 | msgid "" | |
589 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
590 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
591 | msgstr "" | |
592 | ||
593 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
594 | msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
598 | msgid "Step 1.B: Search Add-ons" | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
602 | msgid "Step 1.B: Install Add-ons" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
606 | msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ " | |
609 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക." | |
610 | ||
611 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
612 | msgid "" | |
613 | "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
614 | "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " | |
615 | "If so, skip this step." | |
616 | msgstr "" | |
617 | "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് Tools " | |
618 | "എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് " | |
619 | "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ " | |
620 | "പടി ഒഴിവാക്കുക." | |
621 | ||
622 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
623 | msgid "" | |
624 | "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can " | |
625 | "take it from here. Restart your email program when you're done." | |
626 | msgstr "" | |
627 | "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച് സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് സെർച്ച് " | |
628 | "ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക." | |
629 | ||
630 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
631 | msgid "I can't find the menu." | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
635 | msgid "" | |
636 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
637 | "three stacked horizontal bars." | |
638 | msgstr "" | |
639 | ||
640 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
641 | msgid "My email looks weird" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
645 | msgid "" | |
646 | "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " | |
647 | "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " | |
648 | "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift " | |
649 | "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail " | |
650 | "wasn't there." | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
654 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
655 | msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക" | |
656 | ||
657 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
658 | msgid "" | |
659 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " | |
660 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
661 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
662 | "together by a special mathematical function." | |
663 | msgstr "" | |
664 | "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും " | |
665 | "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ " | |
666 | "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും " | |
667 | "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക " | |
668 | "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്." | |
669 | ||
670 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
671 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open | |
672 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, | |
673 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the | |
674 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send | |
675 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. | |
676 | #, fuzzy | |
677 | #| msgid "" | |
678 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " | |
679 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " | |
680 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " | |
681 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " | |
682 | #| "encrypted email look up your public key." | |
683 | msgid "" | |
684 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " | |
685 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
686 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
687 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
688 | "look up your public key." | |
689 | msgstr "" | |
690 | "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും " | |
691 | "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. " | |
692 | "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് " | |
693 | "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് " | |
694 | "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു " | |
695 | "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്." | |
696 | ||
697 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
698 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to | |
699 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key | |
700 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people | |
701 | # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share | |
702 | # | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+} | |
703 | #, fuzzy | |
704 | #| msgid "" | |
705 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
706 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " | |
707 | #| "encrypted emails other people send to you." | |
708 | msgid "" | |
709 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
710 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
711 | "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" | |
712 | "weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under " | |
713 | "any circumstances.</span>" | |
714 | msgstr "" | |
715 | "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ " | |
716 | "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ " | |
717 | "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് " | |
718 | "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." | |
719 | ||
720 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
721 | msgid "" | |
722 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " | |
723 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
724 | "discuss this more in the next section." | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
728 | msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
729 | msgstr "" | |
730 | ||
731 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
732 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
733 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" | |
734 | ||
735 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
736 | # | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start | |
737 | # | automatically. If it doesn't,+} select Enigmail → Setup [-Wizard.-] | |
738 | # | {+Wizard from your email program's menu.+} You don't need to read the text | |
739 | # | in the window that pops up unless you'd like to, but it's good to read the | |
740 | # | text on the later screens of the wizard. {+Click Next with the default | |
741 | # | options selected, except in these instances, which are listed in the order | |
742 | # | they appear:+} | |
743 | #, fuzzy | |
744 | #| msgid "" | |
745 | #| "In your email program's menu, select Enigmail → Setup Wizard. You " | |
746 | #| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like " | |
747 | #| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard." | |
748 | msgid "" | |
749 | "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
750 | "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need " | |
751 | "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's " | |
752 | "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with " | |
753 | "the default options selected, except in these instances, which are listed in " | |
754 | "the order they appear:" | |
755 | msgstr "" | |
756 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Setup Wizard എടുക്കുക. അതു " | |
757 | "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്ക്ക് " | |
758 | "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില് വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കുന്നത് " | |
759 | "നല്ലതായിരിക്കും." | |
760 | ||
761 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
762 | msgid "" | |
763 | "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by " | |
764 | "default, because privacy is critical to me.\"" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
768 | msgid "" | |
769 | "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default." | |
770 | "\"" | |
771 | msgstr "" | |
772 | ||
773 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
774 | # | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key | |
775 | # | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient | |
776 | # | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-] | |
777 | # | {+signing and encrypting my email.\"+} | |
778 | #, fuzzy | |
779 | #| msgid "" | |
780 | #| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create " | |
781 | #| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\"" | |
782 | msgid "" | |
783 | "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key " | |
784 | "pair for signing and encrypting my email.\"" | |
785 | msgstr "" | |
786 | "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്ത്താവിനും " | |
787 | "ഇമേയില് നിയമങ്ങല് അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
788 | ||
789 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
790 | # | On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! [-Your | |
791 | # | password should be at least 12 characters and include at least one lower | |
792 | # | case and upper case letter and at least one number-] {+You can do it | |
793 | # | manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can use+} the | |
794 | # | [-password, or all this work will be wasted!-] {+Diceware method. Doing it | |
795 | # | manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and | |
796 | # | requires dice, but creates a password that is much harder for attackers | |
797 | # | figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with | |
798 | # | Diceware\" in <a | |
799 | # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">this | |
800 | # | article</a> by Micah Lee.+} | |
801 | #, fuzzy | |
802 | #| msgid "" | |
803 | #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
804 | #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
805 | #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
806 | #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
807 | msgid "" | |
808 | "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " | |
809 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " | |
810 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
811 | "creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, " | |
812 | "read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
813 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" | |
814 | "cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee." | |
815 | msgstr "" | |
75a7f71f TG |
816 | "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡിന് " |
817 | "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും " | |
818 | "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, " | |
819 | "അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." | |
87a96484 TG |
820 | |
821 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
822 | msgid "" | |
823 | "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " | |
824 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " | |
825 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
826 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
827 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
828 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
832 | msgid "" | |
833 | "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " | |
834 | "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
835 | "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at " | |
836 | "this point, the faster the key creation will go." | |
837 | msgstr "" | |
838 | "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന് പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് ഒരു " | |
839 | "പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില് കമ്പ്യൂറ്ററില് വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. " | |
840 | "എത്രമാത്രം കൂടുതല് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര് ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല് " | |
841 | "ന്നദക്കും." | |
842 | ||
843 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
844 | # | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP | |
845 | # | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate | |
846 | # | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we | |
847 | # | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home | |
848 | # | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential | |
849 | # | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation | |
850 | # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard | |
851 | # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary | |
852 | # | at this moment.-] {+5</a>.</span>+} | |
853 | #, fuzzy | |
854 | #| msgid "" | |
855 | #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and " | |
856 | #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a " | |
857 | #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping " | |
858 | #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href=" | |
859 | #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it " | |
860 | #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment." | |
861 | msgid "" | |
862 | "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " | |
863 | "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe " | |
864 | "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation " | |
865 | "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is " | |
866 | "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=" | |
867 | "\"#section5\">Section 5</a>.</span>" | |
868 | msgstr "" | |
869 | "OpenGP ഉറപ്പാക്കല് സ്ക്രീന് വരുമ്പോള്, ജെനറേറ്റ് സര്റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില് " | |
870 | "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില് നിങ്ങളുടെ " | |
871 | "ഹോം ഫോല്ഡറില് ഒരു ഫോല്ഡര് ഉണ്ടാക്കാന് ഞങ്ങള് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന് സര്റ്റിഫികറ്റിനെ " | |
872 | "കുറിച്ച് നിങ്ങള് <a href=\"#section5\">സെക്ഷന് 5ല്</a> കൂടുതല് പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ " | |
873 | "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന് പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള് ആവിശ്യമില്ല." | |
874 | ||
875 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
876 | msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
880 | msgid "" | |
881 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
882 | "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools." | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
886 | msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
887 | msgstr "" | |
888 | ||
889 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
890 | msgid "" | |
891 | "Open whatever program you usually use for installing software, and search " | |
892 | "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going " | |
893 | "to Enigmail → Setup Wizard." | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
897 | msgid "More resources" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
901 | msgid "" | |
902 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " | |
903 | "check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" | |
904 | "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions " | |
905 | "for key generation</a>." | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
909 | msgid "Advanced" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
913 | msgid "Command line key generation" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
917 | msgid "" | |
918 | "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can " | |
919 | "follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" | |
920 | "c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with " | |
921 | "\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the " | |
922 | "algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least " | |
923 | "2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." | |
924 | msgstr "" | |
925 | ||
926 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
927 | msgid "Advanced key pairs" | |
928 | msgstr "" | |
929 | ||
930 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
931 | msgid "" | |
932 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
933 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
934 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
935 | "identity much more secure and recover from a compromised key much more " | |
936 | "quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/" | |
937 | "\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html" | |
938 | "\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
939 | "configuration." | |
940 | msgstr "" | |
941 | ||
942 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
943 | msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
944 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" | |
945 | ||
946 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
947 | msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
948 | msgstr "" | |
949 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Key Management എന്ന് " | |
950 | "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
951 | ||
952 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
953 | msgid "" | |
954 | "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " | |
955 | "default keyserver in the popup." | |
956 | msgstr "" | |
957 | "നിങ്ങളുടെ കീയില് രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" " | |
958 | "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില് സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്വര് ഉപ്യോഗിക്കുക." | |
959 | ||
960 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
961 | msgid "" | |
962 | "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " | |
963 | "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
964 | "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, " | |
965 | "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few " | |
966 | "hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
967 | msgstr "" | |
968 | "ഇനീം നിങ്ങള്ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, അവര്ക്ക് " | |
969 | "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്നെറ്റില് നിന്നും ഡൗന്ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില് ഒന്നിലധികം കീസെര്വറുകള് " | |
970 | "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള് ഏത് കീസെര്വര് " | |
971 | "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള് ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ " | |
972 | "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു." | |
973 | ||
974 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
975 | msgid "The progress bar never finishes" | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
979 | msgid "" | |
980 | "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try " | |
981 | "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver." | |
982 | msgstr "" | |
983 | ||
984 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
985 | msgid "My key doesn't appear in the list" | |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
989 | msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
993 | msgid "More documentation" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
997 | msgid "" | |
998 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " | |
999 | "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2." | |
1000 | "php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>." | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1004 | msgid "Uploading a key from the command line" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1008 | msgid "" | |
1009 | "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://" | |
1010 | "www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://" | |
1011 | "sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a " | |
1012 | "list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
1013 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " | |
1014 | "file on your computer." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1018 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
1019 | msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?" | |
1020 | ||
1021 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1022 | # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program | |
1023 | # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG, | |
1024 | # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they | |
1025 | # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically, | |
1026 | # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy | |
1027 | # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements | |
1028 | # | the standard. Enigmail is a plug-in program for your email program that | |
1029 | # | provides an interface for GnuPG.+} | |
1030 | #, fuzzy | |
1031 | #| msgid "" | |
1032 | #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " | |
1033 | #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " | |
1034 | #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " | |
1035 | #| "all have slightly different meanings." | |
1036 | msgid "" | |
1037 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
1038 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
1039 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
1040 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in " | |
1041 | "program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
1042 | msgstr "" | |
75a7f71f TG |
1043 | "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ " |
1044 | "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, " | |
1045 | "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി " | |
1046 | "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്." | |
87a96484 TG |
1047 | |
1048 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1049 | msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
1050 | msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!" | |
1051 | ||
1052 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1053 | # | Now you'll try a test correspondence with a computer program named | |
1054 | # | [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use encryption. Except where | |
1055 | # | noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a | |
1056 | # | real, live person. | |
1057 | #, fuzzy | |
1058 | #| msgid "" | |
1059 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, " | |
1060 | #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " | |
1061 | #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
1062 | msgid "" | |
1063 | "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, " | |
1064 | "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " | |
1065 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
1066 | msgstr "" | |
75a7f71f TG |
1067 | "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു " |
1068 | "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same " | |
1069 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
87a96484 TG |
1070 | |
1071 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1072 | # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+3.a</em> Send Edward+} your public key [-to | |
1073 | # | a keyserver-] | |
1074 | #, fuzzy | |
1075 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
1076 | msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
1077 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" | |
1078 | ||
1079 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
1082 | "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
1083 | "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on " | |
1084 | "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft " | |
1085 | "message, as if you had just hit the Write button." | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | ||
1088 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." | |
1091 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
1092 | "of the email. Don't send yet." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1096 | msgid "" | |
1097 | "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned " | |
1098 | "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon " | |
1099 | "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to " | |
1100 | "alert you that the setting has been changed from the default). Once " | |
1101 | "encryption is off, hit Send." | |
1102 | msgstr "" | |
1103 | ||
1104 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1105 | msgid "" | |
1106 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
1107 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " | |
1108 | "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. " | |
1109 | "From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with " | |
1110 | "a real person." | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1114 | msgid "" | |
1115 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before " | |
1116 | "using your private key to decrypt it." | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1120 | msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1124 | msgid "" | |
1125 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" | |
1126 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
1127 | "\" or something similar and write something in the body." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " | |
1133 | "encryption is on. This will be your default from now on." | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1137 | msgid "" | |
1138 | "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a " | |
1139 | "moment." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
1142 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1143 | msgid "" | |
1144 | "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, " | |
1145 | "not trusted or not found.\"" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1149 | msgid "" | |
1150 | "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have " | |
1151 | "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use " | |
1152 | "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds " | |
1153 | "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select " | |
1154 | "ok in the next pop-up." | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
1157 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" " | |
1160 | "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1164 | msgid "" | |
1165 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
1166 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, " | |
1167 | "so no one except him can decrypt it." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1171 | msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | ||
1174 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1175 | msgid "" | |
1176 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " | |
1177 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
1178 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | ||
1181 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1182 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " | |
1188 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1189 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1190 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
1193 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " | |
1196 | "more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" | |
1197 | "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>." | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1201 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" | |
1207 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1208 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1209 | "in the regular character set." | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1213 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1217 | msgid "" | |
1218 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " | |
1219 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1220 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1221 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1222 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
1223 | "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, " | |
1224 | "independent of the actual email." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1228 | msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " | |
1234 | "then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3." | |
1235 | "A</a>) to encrypt his reply to you." | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
1238 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1239 | msgid "" | |
1240 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
1241 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " | |
1242 | "Well</a> section of this guide." | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1246 | msgid "" | |
1247 | "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " | |
1248 | "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " | |
1249 | "private key to decrypt it." | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
1252 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " | |
1255 | "about the status of Edward's key." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1259 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.d</em> Send+} a [-keypair-] {+test signed | |
1260 | # | email+} | |
1261 | #, fuzzy | |
1262 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
1263 | msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" | |
1264 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" | |
1265 | ||
1266 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1267 | msgid "" | |
1268 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " | |
1269 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1270 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1271 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1272 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1276 | msgid "" | |
1277 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " | |
1278 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1279 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1280 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1281 | "signature is authentic." | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1285 | msgid "" | |
1286 | "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil " | |
1287 | "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, " | |
1288 | "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " | |
1289 | "needs to unlock your private key for signing." | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1293 | msgid "" | |
1294 | "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be " | |
1295 | "encrypted, signed, both, or neither." | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1299 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+} | |
1300 | #, fuzzy | |
1301 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
1302 | msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" | |
1303 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" | |
1304 | ||
1305 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " | |
1308 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is " | |
1309 | "authentic and the message you sent has not been tampered with." | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1313 | msgid "" | |
1314 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " | |
1315 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
1316 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
1317 | "encrypted, he will mention that first." | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1321 | msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " | |
1327 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
1328 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
1329 | "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
1330 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
1331 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " | |
1337 | "that it belongs to them and not someone else." | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1341 | msgid "" | |
1342 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
1343 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
1344 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
1345 | "may accidently end up vouching for the identity of an imposter." | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1349 | msgid "" | |
1350 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " | |
1351 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
1352 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
1353 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
1354 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1358 | msgid "Section 4: Web of Trust" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1362 | msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1366 | # | In your email program's menu, [-select OpenPGP-] {+go to Enigmail+} → | |
1367 | # | Key Management. | |
1368 | #, fuzzy | |
1369 | #| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP → Key Management." | |
1370 | msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, OpenPGP → Key Management എന്ന് " | |
1373 | "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
1374 | ||
1375 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1376 | msgid "" | |
1377 | "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu." | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1381 | msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1385 | msgid "" | |
1386 | "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → " | |
1387 | "Upload Public Keys and hit ok." | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1391 | msgid "" | |
1392 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
1393 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
1394 | "person, but it's good practice." | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1398 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1402 | msgid "" | |
1403 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " | |
1404 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
1405 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
1406 | "public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
1407 | "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and " | |
1408 | "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
1409 | "wherever you share your email address, so that people can double-check that " | |
1410 | "they have the correct public key when they download yours from a keyserver." | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1414 | msgid "" | |
1415 | "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " | |
1416 | "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
1417 | "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a " | |
1418 | "person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a " | |
1419 | "given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely " | |
1420 | "without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can " | |
1421 | "still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, " | |
1422 | "but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to " | |
1423 | "whom you are trying to communicate to verify which one to use." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1427 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
1433 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
1434 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
1435 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
1436 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
1437 | "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " | |
1438 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " | |
1439 | "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " | |
1440 | "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " | |
1441 | "verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" | |
1442 | "(s) named above?\"" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1446 | msgid "Master the Web of Trust" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1450 | msgid "" | |
1451 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://" | |
1452 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " | |
1453 | "One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" | |
1454 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " | |
1455 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
1458 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1459 | msgid "Set ownertrust" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | ||
1462 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1463 | msgid "" | |
1464 | "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign " | |
1465 | "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right " | |
1466 | "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu " | |
1467 | "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you " | |
1468 | "have a deep understanding of the Web of Trust." | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
1471 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1472 | msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
1475 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " | |
1478 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
1479 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
1480 | "the Web of Trust." | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1484 | msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1488 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1492 | msgid "" | |
1493 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
1494 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
1495 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
1496 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
1497 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
1498 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " | |
1504 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
1505 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
1506 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
1507 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
1508 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
1509 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
1510 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1514 | msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1518 | msgid "Be wary of invalid keys" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1522 | msgid "" | |
1523 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " | |
1524 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
1525 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " | |
1531 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a " | |
1532 | "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of " | |
1533 | "this message encrypted.\"" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " | |
75a7f71f TG |
1539 | "warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</" |
1540 | "b>" | |
87a96484 TG |
1541 | msgstr "" |
1542 | ||
1543 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1544 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1548 | msgid "" | |
1549 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
1550 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital " | |
1551 | "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard " | |
1552 | "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with " | |
1553 | "you regularly." | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1557 | msgid "" | |
1558 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " | |
1559 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1563 | msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1567 | msgid "" | |
1568 | "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " | |
1569 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " | |
1570 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
1571 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
1572 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
1573 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " | |
1574 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " | |
1575 | "including a copy of your new key." | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1579 | msgid "Webmail and GnuPG" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | ||
1582 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1583 | msgid "" | |
1584 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " | |
1585 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
1586 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
1587 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
1588 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
1589 | "receive a scrambled email." | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1593 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
1597 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
1601 | msgid "" | |
1602 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" | |
1603 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> | |
1607 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
1611 | msgid "View & share our infographic" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1615 | msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1619 | msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
1623 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free | |
1624 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
1625 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
1626 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a | |
1627 | # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your | |
1628 | # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an | |
1629 | # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-] | |
1630 | # | {+forty minutes.+} | |
1631 | #, fuzzy | |
1632 | #| msgid "" | |
1633 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
1634 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
1635 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
1636 | #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " | |
1637 | #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " | |
1638 | #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an " | |
1639 | #| "hour." | |
1640 | msgid "" | |
1641 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
1642 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
1643 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
1644 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " | |
1645 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
1646 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | "</a> \n" | |
1649 | "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ " | |
1650 | "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ " | |
1651 | "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ " | |
1652 | "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " | |
1653 | "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " | |
1654 | "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് " | |
1655 | "ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും " | |
1656 | "മാത്രമാണ്." | |
1657 | ||
1658 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1659 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a | |
1660 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely | |
1661 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make | |
1662 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary | |
1663 | # | software (like [-Windows).-] {+Mac OS). To defend your freedom as well as | |
1664 | # | protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free | |
1665 | # | software operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software | |
1666 | # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
1667 | #, fuzzy | |
1668 | #| msgid "" | |
1669 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
1670 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
1671 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
1672 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
1673 | #| "org</a>." | |
1674 | msgid "" | |
1675 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
1676 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
1677 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
1678 | "surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom " | |
1679 | "as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a " | |
1680 | "free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free " | |
1681 | "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " | |
1684 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " | |
1685 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " | |
1686 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " | |
1687 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." | |
1688 | ||
1689 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1690 | # | [-Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so | |
1691 | # | you don't have to download it. Before configuring GnuPG though,-]{+To get | |
1692 | # | started,+} you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program | |
1693 | # | installed on your computer. [-Most GNU/Linux distributions have a free | |
1694 | # | software version of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the | |
1695 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work | |
1696 | # | with them, in addition to Thunderbird itself.-] {+alternate name | |
1697 | # | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email | |
1698 | # | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide | |
1699 | # | extra features. | |
1700 | #, fuzzy | |
1701 | #| msgid "" | |
1702 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
1703 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
1704 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
1705 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " | |
1706 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " | |
1707 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " | |
1708 | #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide " | |
1709 | #| "extra features." | |
1710 | msgid "" | |
1711 | "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on " | |
1712 | "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name " | |
1713 | "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email " | |
1714 | "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra " | |
1715 | "features." | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " | |
1718 | "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " | |
1719 | "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " | |
1720 | "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " | |
1721 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " | |
1722 | "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി " | |
1723 | "വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " | |
1724 | "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില " | |
1725 | "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." | |
1726 | ||
1727 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1728 | msgid "" | |
1729 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
1730 | "named differently in each email programs. The button to launch it will be in " | |
1731 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
1732 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1736 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1740 | msgid "" | |
1741 | "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
1742 | "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
1743 | "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that " | |
1744 | "it creates." | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
1747 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1748 | msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1752 | msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | ||
1755 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> | |
1756 | msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | ||
1759 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1760 | msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> | |
1764 | msgid "Great job!" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1768 | msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | ||
1771 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1772 | msgid "" | |
1773 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
1774 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
1775 | "of the work you've done." | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1779 | msgid "Join the movement" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | ||
1782 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " | |
1785 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
1786 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
1787 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
1788 | "together for change." | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | ||
1791 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1792 | msgid "" | |
1793 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump." | |
1794 | "io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook" | |
1795 | "\">why we don't use Facebook</a>.</small>" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
1799 | msgid "Low-volume mailing list" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> | |
1803 | msgid "" | |
1804 | "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary" | |
1805 | "\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=" | |
1806 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." | |
1807 | "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " | |
1808 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
1809 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
1810 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
1814 | msgid "" | |
1815 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
1816 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1820 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1824 | msgid "" | |
1825 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " | |
1826 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
1827 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
1830 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1831 | msgid "" | |
1832 | "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " | |
1833 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1837 | msgid "" | |
1838 | "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " | |
1839 | "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a " | |
1840 | "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. " | |
1841 | "Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily " | |
1842 | "download your key." | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | ||
1845 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
1846 | msgid "" | |
1847 | "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " | |
1848 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " | |
1849 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " | |
1850 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" | |
1851 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1855 | msgid "Protect more of your digital life" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1859 | msgid "" | |
1860 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " | |
1861 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
1862 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
1863 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1867 | msgid "" | |
1868 | "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " | |
1869 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
1870 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
1871 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://" | |
1872 | "www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
1873 | msgstr "" | |
1874 | ||
1875 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1876 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | ||
1879 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1880 | msgid "" | |
1881 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " | |
1882 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
1883 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
1884 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
1885 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
1886 | "you the best results." | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1890 | msgid "" | |
1891 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " | |
1892 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
1893 | "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for " | |
1894 | "it through Add-ons." | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | ||
1897 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1898 | msgid "" | |
1899 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " | |
1900 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1901 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This " | |
1902 | "<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our " | |
1903 | "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " | |
1904 | "secure." | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1908 | msgid "Section 6: Next Steps" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | ||
1911 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1912 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
1915 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1916 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1919 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1920 | msgid "" | |
1921 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " | |
1922 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
1923 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
1924 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
1925 | "connect you with other translators working in your language." | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1929 | msgid "" | |
1930 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
1931 | "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php" | |
1932 | "\">Enigmail</a>." | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1935 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1936 | msgid "" | |
1937 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " | |
1938 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1942 | msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1946 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a | |
1947 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely | |
1948 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make | |
1949 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary | |
1950 | # | software (like Windows). {+To defend your freedom as well as protect | |
1951 | # | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software | |
1952 | # | operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software at <a | |
1953 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
1954 | #, fuzzy | |
1955 | #| msgid "" | |
1956 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
1957 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
1958 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
1959 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
1960 | #| "org</a>." | |
1961 | msgid "" | |
1962 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
1963 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
1964 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
1965 | "surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your " | |
1966 | "freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " | |
1967 | "switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " | |
1968 | "free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " | |
1971 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " | |
1972 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " | |
1973 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " | |
1974 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." | |
1975 | ||
1976 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1977 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1981 | msgid "" | |
1982 | "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." | |
1983 | "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
1984 | "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
1985 | "creates." | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
1989 | msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | ||
1992 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
1993 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
1997 | msgid "" | |
1998 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " | |
1999 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
2000 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
2001 | "software." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> | |
2005 | msgid "" | |
2006 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
2007 | "html\">" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
2011 | msgid "View & share our infographic →" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
2015 | msgid "" | |
2016 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " | |
2017 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
2018 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
2019 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
2020 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
2021 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
2022 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
2023 | "leading a workshop!" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | ||
2026 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
2027 | msgid "A small workshop among friends" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2031 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2035 | msgid "" | |
2036 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " | |
2037 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
2038 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
2039 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
2040 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | ||
2043 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2044 | msgid "" | |
2045 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " | |
2046 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
2047 | "community:" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | ||
2050 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2051 | msgid "Strength in numbers" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | ||
2054 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2055 | msgid "" | |
2056 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " | |
2057 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
2058 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
2059 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
2060 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
2061 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
2062 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2066 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2070 | msgid "" | |
2071 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " | |
2072 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
2073 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
2074 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
2075 | "will likely recognize." | |
2076 | msgstr "" | |
2077 | ||
2078 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2079 | msgid "Respect your friends' privacy" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2083 | msgid "" | |
2084 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " | |
2085 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
2086 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
2087 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
2088 | "encrypting your correspondence with them." | |
2089 | msgstr "" | |
2090 | ||
2091 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2092 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2096 | msgid "" | |
2097 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " | |
2098 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
2099 | "be any different?" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2103 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2107 | msgid "" | |
2108 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " | |
2109 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
2110 | "to build our own security from the bottom up." | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2114 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2118 | msgid "" | |
2119 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
2120 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
2121 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
2122 | "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " | |
2123 | "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " | |
2124 | "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " | |
2125 | "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community " | |
2126 | "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an " | |
2127 | "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their " | |
2128 | "email provider's IT department or help page if they run into errors." | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2132 | msgid "" | |
2133 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " | |
2134 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2138 | msgid "" | |
2139 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " | |
2140 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
2141 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
2142 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
2143 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
2144 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2148 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2152 | msgid "" | |
2153 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " | |
2154 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
2155 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
2156 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
2157 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
2158 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
2159 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2163 | msgid "" | |
2164 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " | |
2165 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
2166 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
2167 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
2168 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
2169 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
2170 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
2171 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
2172 | "back up their revocation certificates." | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2176 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2180 | msgid "" | |
2181 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " | |
2182 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
2183 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
2184 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
2185 | "encrypted." | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2189 | msgid "" | |
2190 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" | |
2191 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
2192 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
2193 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
2194 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2198 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2202 | msgid "" | |
2203 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " | |
2204 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
2205 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
2206 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" | |
2207 | "\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official " | |
2208 | "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " | |
2209 | "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2213 | msgid "<em>#6</em> Follow up" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " | |
2219 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
2220 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
2221 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
2222 | "places where they publicly list their email address." | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2226 | msgid "" | |
2227 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " | |
2228 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #~ msgid "" | |
2232 | #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"." | |
2233 | #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില് എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള് ഉപയോഗിക്കുക." | |
2234 | ||
2235 | #~ msgid "" | |
2236 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
2237 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
2238 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
2239 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
2240 | #~ msgstr "" | |
2241 | #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് " | |
2242 | #~ "വര്ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു " | |
2243 | #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് " | |
2244 | #~ "വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." | |
2245 | ||
2246 | #~ msgid "" | |
2247 | #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " | |
2248 | #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " | |
2249 | #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " | |
2250 | #~ "all have slightly different meanings." | |
2251 | #~ msgstr "" | |
2252 | #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ " | |
2253 | #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? " | |
2254 | #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം " | |
2255 | #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ " | |
2256 | #~ "ഉള്ളവയാണ്." |