fr: add the source package.
[enc.git] / esd-it.po
CommitLineData
ff8e7108
TG
1# Italian translation of https://emailselfdefense.fsf.org
2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Emanuel Maria Di Vita <emanuelinux@gmail.com>, 2014.
5# Giorgio Avetta, 2014.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n"
252b506d 10"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
ff8e7108
TG
11"PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n"
12"Last-Translator: quietwalker <emanuelinux@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "it"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Autodifesa Email - una guida per combattere la sorveglianza di massa con la "
32"criptazione di GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
ff8e7108
TG
43
44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
49"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
50"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
61"<strong>Per favore controlla adesso la tua email e clicca sul link che ti "
62"abbiamo appena inviato. Grazie per esserti unito alla nostra lista!</strong>"
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
69"Se non ricevi il link di conferma, inviaci una email all'indirizzo info@fsf."
70"org per essere aggiunto manualmente."
71
e7253b03 72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
ff8e7108
TG
73msgid "Try it out."
74msgstr "Try it out."
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
78msgstr ""
79"Seguici sui servizi di microblogging per ricevere aggiornamenti giorno per "
80"giorno:"
81
82#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
83msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
84msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
85
86#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
87msgid "[GNU Social]"
88msgstr "[GNU Social]"
89
90#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
91msgid ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93msgstr ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
ff8e7108
TG
95
96#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
97msgid "[Mastodon]"
98msgstr "[Mastodon]"
ff8e7108
TG
99
100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
101msgid ""
60715780 102"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
ff8e7108
TG
103"\">Twitter</a>"
104msgstr ""
60715780 105"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
ff8e7108
TG
106"\">Twitter</a>"
107
108#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
109msgid ""
60715780
TG
110"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
111"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
112msgstr ""
113"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Leggi perchè GNU Social e "
60715780 114"Mastodon sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
115
116#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
117msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
118msgstr "&larr; Ritorna in <a href=\"index.html\">Autodifesa Email</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
051da5df 132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 133# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
134# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
135# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
136# | {+Please support our work by+} <a
137# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
138# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
ff8e7108
TG
139#, fuzzy
140#| msgid ""
141#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
142#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
143#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
144msgid ""
e7253b03 145"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
ff8e7108
TG
146"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
147"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
148"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
149msgstr ""
150"Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
151"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
152"\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a></p>\n"
153"<p>Traduzione italiana a cura di Emanuel Maria Di Vita.</p>\n"
154"<p>Revisione a cura di Giorgio Avetta."
155
051da5df 156#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
157# | The images on this page are under a <a
158# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
159# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
160# | under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
162# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
163# | {+Download the+} <a
164# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
165# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 166# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 167# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
168# | available under the GNU Affero General Public License. <a
169# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 170# | these licenses?</a>
ff8e7108
TG
171#, fuzzy
172#| msgid ""
173#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
174#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
175#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
176#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
177#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
178#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
179#| "</a>"
180msgid ""
181"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
182"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
183"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
184"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
185"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
186"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
187"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
188"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
189"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
190"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
ff8e7108
TG
191msgstr ""
192"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
193"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
194"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
196"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://www."
197"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
198
051da5df 199#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
200# | [-Download the source package for <a
201# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
202# | guide &amp; infographic: <a
203# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
204# | Impallari, <a
e7253b03
TG
205# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
206# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
207# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
208# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
209# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
210# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
211# | by Florian Cramer.
ff8e7108
TG
212#, fuzzy
213#| msgid ""
214#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
215#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
216#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
217#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
218#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
219#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
220#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
221#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
222msgid ""
223"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 224"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
ff8e7108 225"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
226"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
227"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
ff8e7108
TG
228"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
229msgstr ""
230"Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">this "
231"guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www."
232"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="
233"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
234"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
235"\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive."
236"com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
237
238#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
239msgid ""
240"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
241"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
242"messages."
243msgstr ""
244
245#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
246msgid ""
247"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
248"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
249"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
250"\">source code and license information</a>."
ff8e7108
TG
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
254# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
255# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
259#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
ff8e7108 260msgid ""
e7253b03 261"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
ff8e7108
TG
262"org\"><strong>Journalism++</strong>"
263msgstr ""
264"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
265"org\"><strong>Journalism++</strong>"
266
267#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
268msgid "Journalism++"
269msgstr "Journalism++"
270
ff8e7108
TG
271#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
272msgid "Email Self-Defense"
273msgstr "Autodifesa Email"
274
2094a53c
TG
275#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
276# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
277#, fuzzy
278#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
279msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
280msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
281
282#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
283# | [-Please let us know on the <a
284# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
285# | page</a>.-]{+<strong><a
286# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
287# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 288#, fuzzy
8cd4252b
TG
289#| msgid ""
290#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
291#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
ff8e7108 292msgid ""
8cd4252b
TG
293"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
294"\"> Translate!</a></strong>"
ff8e7108 295msgstr ""
8cd4252b
TG
296"Faccelo sapere nella pagina dei <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
297"GPG_guide/Public_Review\">feedback</a>."
ff8e7108
TG
298
299#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
300# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
301# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
302#, fuzzy
303#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
304msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
ff8e7108
TG
305msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
306
ff8e7108
TG
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
308msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
309msgstr ""
310
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
312# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
313# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
314# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
315# | Share&nbsp;
316#, fuzzy
317#| msgid ""
318#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
319#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
ff8e7108 320msgid ""
e7253b03
TG
321"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
322"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
ff8e7108
TG
323msgstr ""
324"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptazione "
325"email per tutti a cura della fsf.\">Condividi!"
326
327#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
328msgid "&nbsp;"
329msgstr "&nbsp;"
330
331#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
332msgid "[Reddit]"
333msgstr "[Reddit]"
334
335#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
336msgid "[Hacker News]"
337msgstr "[Hacker News]"
338
ff8e7108
TG
339#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
340msgid ""
341"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
342"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
343msgstr ""
344"Noi lottiamo per i diritti degli utenti e promuoviamo lo sviluppo di "
345"software libero. Resistere alla sorveglianza di massa è molto importante per "
346"noi."
347
051da5df 348#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
349# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
350# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
351# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
352# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
353# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
354# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
355# | {+privacy.</strong>+}
ff8e7108
TG
356#, fuzzy
357#| msgid ""
358#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
359#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
360#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
361#| "with free software.</strong>"
362msgid ""
363"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
364"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
365"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
366msgstr ""
367"<strong>Vogliamo tradurre questa guida in molte lingue e crearne un'altra "
368"per la criptazione dei dispositivi mobili. Per favore donate e aiutate le "
369"persone nel mondo a compiere il primo passo verso la protezione della loro "
370"privacy grazie al free software.</strong>"
371
e7253b03
TG
372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
373# | <a
374# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
375# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
376# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
377#, fuzzy
378#| msgid ""
379#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
380#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
ff8e7108
TG
381msgid ""
382"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 383"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
ff8e7108
TG
384msgstr ""
385"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
386"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
387
388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
389msgid "Donate"
390msgstr "Dona"
391
974f8f55 392#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
ff8e7108
TG
393msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
394msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
395
e7253b03 396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
ff8e7108
TG
397msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
398msgstr "Guarda e condividi la nostra infografica &rarr;"
399
051da5df 400#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
401# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
402# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
403# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
404# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
405# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
406# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
407# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
ff8e7108
TG
408#, fuzzy
409#| msgid ""
410#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
411#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
412#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
413#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
414#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
415#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
416msgid ""
417"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
418"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
419"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
420"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
421"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
422"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
ff8e7108
TG
423msgstr ""
424"</a> \n"
425"La sorveglianza di massa viola i nostri diritti fondamentali e mette a "
426"rischio la libertà di parola. Questa guida ha l'obbiettivo di insegnarti una "
427"tecnica di autodifesa contro la sorveglianza: la criptazione delle mail. Una "
428"volta finito, sarai in grado di inviare e ricevere email cifrate e quindi "
429"potrai avere la certezza che le tue mail non possono essere lette da spie o "
430"ladri. Tutto ciò che ti serve è un computer con una connessione ad internet, "
431"un account mail e mezz'ora circa."
432
051da5df 433#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
434# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
435# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
436# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
437# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
438# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
439# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 440# | corruption, and other crimes.+}
ff8e7108
TG
441#, fuzzy
442#| msgid ""
443#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
444#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
445#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
446#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
447#| "share his famous secrets about the NSA."
448msgid ""
449"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
450"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
451"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
452"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 453"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
ff8e7108
TG
454"other crimes."
455msgstr ""
456"Anche se non si ha niente da nascondere, l'uso della crittografia aiuta a "
457"proteggere la privacy delle persone con cui si comunica e rende la vita più "
458"difficile ai sistemi di sorveglianza di massa. Se hai qualcosa di importante "
459"da nascondere, sei nel posto giusto; questi sono gli stessi strumenti "
460"utilizzati da Edward Snowden per condividere i suoi famosi segreti "
461"riguardanti la NSA."
462
051da5df 463#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
464# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
465# | fighting politically for a <a
e7253b03 466# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
467# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
468# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
469# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
470# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
471# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
472# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
473# | friends</a>.+}
ff8e7108
TG
474#, fuzzy
475#| msgid ""
476#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
477#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
478#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
479#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
480#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
481#| "Let's get started!"
482msgid ""
483"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 484"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
ff8e7108
TG
485"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
486"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
487"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
488"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
489"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
490"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
491msgstr ""
492"Oltre a utilizzare la crittografia, per sfuggire dalla sorveglianza, bisogna "
493"lottare politicamente <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
494"democracy.html\"> per una riduzione della quantità di dati raccolti su di "
495"noi</a>, ma il primo passo da fare è quello di proteggere se stessi e "
496"rendere la sorveglianza della nostra comunicazione più difficile possibile. "
497"Cominciamo!"
498
499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
500msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
501msgstr "<em>#1</em> Procurarsi tutto il necessario"
502
503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
504# | This guide relies on software which is <a
505# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
506# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
507# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
508# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
509# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
510#, fuzzy
511#| msgid ""
512#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
513#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
514#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
515#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
516#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
517#| "org</a>."
ff8e7108
TG
518msgid ""
519"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
520"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
521"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
522"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
523"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
ff8e7108
TG
524msgstr ""
525"Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www.gnu."
526"org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è completamente "
527"trasparente e chiunque può copiare il codice sorgente o crearne una propria "
528"versione. Questo lo rende sicuro, nell'ambito della sorveglianza, rispetto "
529"ad un software proprietario (come Windows). Per saperne di più sul software "
530"libero visita il sito <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
531
051da5df 532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
533# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
534# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
535# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
536# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
537# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
538# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
539# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
540# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
541# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
542# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
543# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
544# | extra features.
ff8e7108
TG
545#, fuzzy
546#| msgid ""
547#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
548#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
549#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
550#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
551#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
552#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
553#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
554#| "extra features."
555msgid ""
e7253b03
TG
556"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
557"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 558"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
559"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
560"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
561"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
562"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
563"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
564"Gmail), but provide extra features."
ff8e7108
TG
565msgstr ""
566"Molti sistemi operativi GNU/Linux hanno GnuPG già installato, per tale "
567"motivo non hai bisogno di scaricarlo. Prima di iniziare a configurare GnuPG, "
568"devi assicurarti di installare un client di posta elettronica sul tuo "
569"computer. Molte distribuzioni Gnu/Linux permettono l'installazione di una "
570"versione libera del client Thunderbird. In questa guida noi useremo proprio "
571"quest'ultimo. I client di posta elettronica sono una via alternativa per "
572"accedere allo stesso account di posta al quale solitamente si accede dal "
573"browser (come Gmail), ma dispongono di funzionalità aggiuntive."
574
575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
576# | If you already have an email program, you can skip to <a
577# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
578#, fuzzy
579#| msgid ""
580#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
581#| "\">Step 1.b</a>."
ff8e7108 582msgid ""
e7253b03
TG
583"If you already have an email program, you can skip to <a href="
584"\"#section2\">Step 2</a>."
ff8e7108
TG
585msgstr ""
586"Se ne possiedi uno, puoi passare allo <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
587
588#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
589msgid "Step 1.A: Install Wizard"
590msgstr "Step 1.a: Install Wizard"
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
593msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
594msgstr ""
595"<em>Step 1.A</em> Configura il programma di posta elettronica con il tuo "
596"account email."
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
599msgid ""
600"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
601"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
602"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
603"settings from your systems administrator or the help section of your email "
604"account."
ff8e7108
TG
605msgstr ""
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
608msgid "Troubleshooting"
609msgstr "Risoluzione dei problemi"
610
611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
612msgid "The wizard doesn't launch"
613msgstr "Il wizard non si avvia?"
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
616msgid ""
617"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
618"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
619"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
620"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
621msgstr ""
622"Puoi lanciare tu stesso il wizard, ma l'opzione di menu per fare ciò ha un "
623"nome diverso in ogni programma. Il pulsante per avviarlo si troverà nel menù "
624"principale del programma, sotto la voce \"Nuovo\" o qualcosa di simile, con "
625"scritto \"Aggiungi Account\" o \"Account mail nuovo/esistente\""
626
627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
628msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
629msgstr ""
630"Il programma di posta non riesce a trovare il tuo account o non riesce a "
631"scaricare la tua posta ?"
632
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
634msgid ""
635"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
636"use your email system, to figure out the correct settings."
637msgstr ""
638"Prima di cercare su Internet, noi ti consigliamo di chiedere ad altre "
639"persone che usano il tuo stesso servizio mail per ottenere le corrette "
640"configurazioni."
641
e7253b03
TG
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
643# | I can't find the menu[-.-]
644#, fuzzy
645#| msgid "I can't find the menu."
646msgid "I can't find the menu"
647msgstr "Non riesci a trovare il menù?"
648
649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
650msgid ""
651"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
652"three stacked horizontal bars."
653msgstr ""
654"Nei nuovi programmi di posta solitamente il menù generale è rappresentato da "
655"un'immagine formata da tre barre orizzontali."
656
ff8e7108
TG
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
658msgid "Don't see a solution to your problem?"
659msgstr "Non riesci a trovare una soluzione?"
660
661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
662msgid ""
663"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
664"Public_Review\">feedback page</a>."
665msgstr ""
666"Faccelo sapere nella pagina dei <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
667"GPG_guide/Public_Review\">feedback</a>."
668
ff8e7108 669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
670# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
671# | downloading GPG4Win-]
672#, fuzzy
673#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
674msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
675msgstr "<em>Step 1.b</em> Ottieni GnuPG scaricando GPG4Win"
ff8e7108 676
051da5df 677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
678# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
679# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
680# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
681#, fuzzy
682#| msgid ""
e7253b03
TG
683#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
684#| "\">Step 1.b</a>."
ff8e7108 685msgid ""
e7253b03
TG
686"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
687"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
ff8e7108 688msgstr ""
e7253b03 689"Se ne possiedi uno, puoi passare allo <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
ff8e7108
TG
690
691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
692msgid ""
e7253b03
TG
693"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
694"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
695"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
696"all operating systems."
ff8e7108 697msgstr ""
ff8e7108 698
e7253b03 699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 700msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
701msgstr ""
702
ff8e7108 703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
704msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
705msgstr ""
ff8e7108
TG
706
707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
708msgid ""
e7253b03
TG
709"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
710"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
711"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
712"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
ff8e7108 713msgstr ""
ff8e7108 714
e7253b03
TG
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
716msgid ""
717"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
718"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
719"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
720"\"Enter\" and wait for it to finalize."
721msgstr ""
722
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
724msgid ""
725"When it is done, install the program by entering the following code in "
726"Terminal:"
727msgstr ""
728
729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
730msgid ""
8cd4252b
TG
731"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
732"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
733msgstr ""
734
735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
736msgid "Windows"
ff8e7108
TG
737msgstr ""
738
e7253b03
TG
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
740# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
741#, fuzzy
742#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
743msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
744msgstr "<em>Step 1.b</em> Ottieni GnuPG scaricando GPG4Win"
745
2094a53c
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
747# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
748# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
749# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
750# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
751# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
752#, fuzzy
753#| msgid ""
754#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
755#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
756#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
757#| "creates."
758msgid ""
2094a53c 759"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
760"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
761"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
762"installed, you can close any windows that it creates."
763msgstr ""
764"GPG4Win è un software che include GnuPG. <a href=\"https://www.gpg4win.org/"
765"\">Scaricalo</a> e installalo, scegliendo le opzioni di default quando ti "
766"viene richiesto. Fatto ciò, puoi chiudi tutte le finestre che si sono aperte."
767
768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
769msgid ""
770"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
771"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
772"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
773"line."
774msgstr ""
775
776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
777msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
778msgstr "GnuPG, OpenPGP, cosa?"
779
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
781# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
782# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
783# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
784# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
785# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
786# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
787# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
788#, fuzzy
789#| msgid ""
790#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
791#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
792#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
793#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
794#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
ff8e7108 795msgid ""
e7253b03
TG
796"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
797"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
798"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
799"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
800"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
801"called GnuPG2."
ff8e7108 802msgstr ""
e7253b03
TG
803"Solitamente i termini GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP vengono "
804"usati come sinonimi. Tenicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy)è lo standard "
805"di criptazione e GNU Privacy Guard (abbreviato in GPG o GnuPG) è il "
806"programma che implementa lo standard. Enigmail è un plug-in per il client di "
807"posta elettronica che offre un'interfaccia grafica a GnuPG."
ff8e7108
TG
808
809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
810msgid "<em>#2</em> Make your keys"
811msgstr "<em>#2</em> Crea le tue chiavi"
812
e7253b03
TG
813#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
814msgid ""
815"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
816msgstr ""
817
ff8e7108
TG
818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
819msgid ""
820"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
821"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
822"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
823"together by a special mathematical function."
824msgstr ""
825"Per usare il sistema GnuPG avrai bisogno di una chiave pubblica e una chiave "
826"privata. Ognuna di queste è una lunga stringa di numeri e lettere casuali, "
827"uniche al mondo. La chiave pubblica e la chiave privata sono collegate tra "
828"loro da una speciale funzione matematica."
829
051da5df 830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
831# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
832# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
833# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
834# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
835# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
ff8e7108
TG
836#, fuzzy
837#| msgid ""
838#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
839#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
840#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
841#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
842#| "encrypted email look up your public key."
843msgid ""
844"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
845"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
846"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
847"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
848"look up your public key."
849msgstr ""
850"La chiave pubblica non è da intendere come una chiave fisica perché risiede "
851"in una cartella online che prende il nome di keyserver. Le persone possono "
852"scaricarla ed usarla, utilizzando GnuPG, per criptare le mail che inviano a "
853"te. Si potrebbe pensare al keyserver come una grande rubrica telefonica "
854"dove le persone che vogliono inviarti una mail criptata vanno a cercare la "
855"tua chiave pubblica."
856
051da5df 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
858# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
859# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
860# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
861# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
862# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
863#, fuzzy
864#| msgid ""
865#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
866#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
867#| "encrypted emails other people send to you."
ff8e7108
TG
868msgid ""
869"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
870"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
871"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
872"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
ff8e7108
TG
873msgstr ""
874"La chiave privata, invece, è molto più simile ad una chiave fisica, perché "
875"va tenuta al sicuro (sul proprio computer). Per decriptare le email che le "
876"persone inviano a te, dovrai utilizzare GnuPG e la tua chiave privata."
877
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
879msgid ""
880"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
881"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
882"discuss this more in the next section."
883msgstr ""
884
885#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
886# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
887#, fuzzy
888#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
889msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
890msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
891
892#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
893# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
894#, fuzzy
895#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
896msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
ff8e7108
TG
897msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
898
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
900msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
901msgstr "<em>Step 2.a</em> Creazione delle due chiavi"
902
8cd4252b 903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 904# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
ff8e7108 905#, fuzzy
e7253b03
TG
906#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
907msgid "Make your keypair"
908msgstr "<em>#2</em> Crea le tue chiavi"
ff8e7108 909
e7253b03 910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 911msgid ""
8cd4252b
TG
912"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
913"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
914"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
ff8e7108 915msgstr ""
ff8e7108 916
e7253b03 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 918msgid ""
e7253b03
TG
919"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
920"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
921"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
922"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
923"section 1."
ff8e7108 924msgstr ""
ff8e7108 925
e7253b03 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 927msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
ff8e7108 928msgstr ""
ff8e7108 929
e7253b03
TG
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
931msgid ""
932"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 933"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
934msgstr ""
935
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 937msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
938msgstr ""
939
940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 941msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
942msgstr ""
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
946msgstr ""
947
8cd4252b 948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
949msgid "Set your passphrase"
950msgstr ""
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
953msgid ""
954"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
ff8e7108
TG
955"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
956"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
957"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
958"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
ff8e7108 959"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 960"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
ff8e7108
TG
961msgstr ""
962
963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
964msgid ""
e7253b03 965"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
ff8e7108
TG
966"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
967"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
968"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
969"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
970"song lyrics, quotes from books, and so on."
971msgstr ""
972
e7253b03
TG
973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
974msgid "GnuPG is not installed"
ff8e7108 975msgstr ""
ff8e7108 976
e7253b03 977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
ff8e7108 978msgid ""
e7253b03 979"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
980"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
981"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
982"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
983"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
ff8e7108 984msgstr ""
ff8e7108
TG
985
986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
987msgid "I took too long to create my passphrase"
988msgstr ""
ff8e7108
TG
989
990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
991msgid ""
e7253b03
TG
992"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
993"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
ff8e7108 994msgstr ""
ff8e7108
TG
995
996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
997msgid "How can I see my key?"
998msgstr ""
ff8e7108
TG
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1001msgid ""
8cd4252b
TG
1002"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1003"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1004"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1005"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1006"secret-key</code> to see your own private key."
ff8e7108 1007msgstr ""
ff8e7108
TG
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1010msgid "More resources"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1014msgid ""
e7253b03
TG
1015"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1016"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1017"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1018"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1019"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1020"secure."
ff8e7108
TG
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1024msgid "Advanced"
1025msgstr ""
1026
ff8e7108
TG
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1028msgid "Advanced key pairs"
1029msgstr ""
1030
1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1032msgid ""
1033"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1034"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1035"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1036"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1037"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1038"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1039"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
ff8e7108
TG
1040"configuration."
1041msgstr ""
1042
e7253b03
TG
1043#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1044msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1045msgstr ""
1046
ff8e7108 1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1048# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1049# | important steps following creation+}
1050#, fuzzy
1051#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1052msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1053msgstr "<em>Step 3.b</em> Invia una mail con testo criptato"
1054
8cd4252b 1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1056# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1057#, fuzzy
1058#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1059msgid "Upload your key to a keyserver"
ff8e7108
TG
1060msgstr "<em>Step 2.b</em> Carica la tua chiave pubblica su un keyserver"
1061
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1063# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1064# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1065# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1066# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1067# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1068# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1069#, fuzzy
1070#| msgid ""
1071#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1072#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1073#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1074#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1075#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1076msgid ""
1077"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1078"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1079"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1080"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1081"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1082"other when a new key is uploaded."
ff8e7108 1083msgstr ""
e7253b03
TG
1084"Adesso chiunque voglia inviarti una email criptata potrà scaricare la tua "
1085"chiave pubblica da internet. Ci sono molti keyserver a disposizione dove si "
1086"può caricare la propria chiave pubblica, ma sono tutti uno copia dell'altro, "
1087"perciò non importa quale viene usato. Tuttavia, qualche volta possono "
1088"volerci ore per far si che tutti i keyserver si sincronizzino tra loro per "
1089"aggiungere una nuova chiave."
ff8e7108
TG
1090
1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1092msgid ""
8cd4252b
TG
1093"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1094"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1095"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1096"following command."
ff8e7108 1097msgstr ""
ff8e7108
TG
1098
1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1100msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
ff8e7108 1101msgstr ""
ff8e7108 1102
8cd4252b 1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1104msgid "Export your key to a file"
1105msgstr ""
ff8e7108 1106
e7253b03 1107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 1108msgid ""
e7253b03
TG
1109"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1110"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1111"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1112"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1113"can be done with the following commands:"
ff8e7108 1114msgstr ""
ff8e7108 1115
8cd4252b
TG
1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1117msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1118msgstr ""
1119
2094a53c 1120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1121msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1122msgstr ""
1123
8cd4252b 1124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1125msgid "Generate a revocation certificate"
1126msgstr ""
1127
1128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1129# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1130# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1131# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1132# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1133# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1134# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1135# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1136# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1137# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1138# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1139#, fuzzy
1140#| msgid ""
1141#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1142#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1143#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1144#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1145#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1146#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1147msgid ""
1148"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1149"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1150"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1151"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1152"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1153"a>."
1154msgstr ""
1155"<span style=\"font-weight: bold;\">Quando apparirà la finestra \"Generazione "
1156"delle Chiavi Completata\", seleziona Genera Certificato e scgli di salvarlo "
1157"in un posto sicuro nel tuo computer(ti consigliamo di creare una cartella "
1158"nella home del tuo sistema chiamata \"Certificato di Revoca\" e inserirlo "
1159"all'interno). Approfondirai tutta la questione sui certificati di revoca "
1160"nella <a href=\"#section5\">Sezione 5</a>.</span>"
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1163msgid ""
8cd4252b
TG
1164"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1165"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1166msgstr ""
1167
1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1169msgid ""
1170"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1171"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1172msgstr ""
1173
1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1175msgid ""
1176"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1177"empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1178msgstr ""
ff8e7108
TG
1179
1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1181msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
ff8e7108
TG
1182msgstr ""
1183
2094a53c 1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
ff8e7108 1185msgid ""
e7253b03
TG
1186"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1187"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1188"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1189msgstr ""
1190
2094a53c 1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1192msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1193msgstr ""
1194
2094a53c 1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1196msgid ""
db1d71be
TG
1197"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1198"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1199msgstr ""
1200
2094a53c 1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1202msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1203msgstr ""
1204
2094a53c 1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1206msgid ""
db1d71be
TG
1207"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1208"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1209msgstr ""
1210
2094a53c 1211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1212msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1213msgstr ""
1214
1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1216msgid ""
1217"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1218"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1219"require execution privileges to be opened. For more information on "
1220"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1221"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1222"guide</a>."
ff8e7108
TG
1223msgstr ""
1224
1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1226msgid "More about keyservers"
ff8e7108
TG
1227msgstr ""
1228
1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1230msgid ""
e7253b03
TG
1231"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1232"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1233"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1234"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
ff8e7108
TG
1235"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1236"file on your computer."
1237msgstr ""
1238
e7253b03
TG
1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1240msgid "Transferring your keys"
1241msgstr ""
1242
2094a53c 1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1244msgid ""
1245"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1246"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1247"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1248"can be done with the following commands:"
1249msgstr ""
1250
8cd4252b
TG
1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1252msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1253msgstr ""
1254
8cd4252b 1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1256msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1257msgstr ""
1258
8cd4252b 1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1260msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1261msgstr ""
1262
2094a53c 1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1264msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1265msgstr ""
1266
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1268msgid ""
1269"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1270"and add ultimate trust for it:"
1271msgstr ""
1272
2094a53c 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1274msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1275msgstr ""
1276
2094a53c 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1278msgid ""
8cd4252b
TG
1279"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1280"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1281msgstr ""
1282
1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1284msgid ""
1285"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1286"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1287"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1288"folders and files have the right permissions"
1289msgstr ""
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1292# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1293# | {+encryption+}
1294#, fuzzy
1295#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1296msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1297msgstr "<em>Step 3.b</em> Invia una mail con testo criptato"
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1300msgid ""
1301"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1302"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1303"integrating and using your key in these email clients."
1304msgstr ""
1305
1306#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1307msgid "Step 3.A: Email Menu"
1308msgstr ""
1309
1310#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1311msgid "Step 3.A: Import From File"
1312msgstr ""
1313
1314#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1315msgid "Step 3.A: Success"
1316msgstr ""
1317
1318#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1319# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1320#, fuzzy
1321#| msgid "Troubleshooting"
1322msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1323msgstr "Risoluzione dei problemi"
1324
ff8e7108 1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1326# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1327# | account-] {+encryption+}
1328#, fuzzy
1329#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1330msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1331msgstr ""
1332"<em>Step 1.A</em> Configura il programma di posta elettronica con il tuo "
1333"account email."
1334
2094a53c 1335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1336msgid ""
1337"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1338"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1339"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1340"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1341msgstr ""
ff8e7108
TG
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1344msgid ""
252b506d 1345"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1346msgstr ""
1347
1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1349msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1350msgstr ""
1351
1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1353msgid ""
252b506d
TG
1354"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1355"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1356msgstr ""
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1359msgid "# Unlock with your passphrase"
1360msgstr ""
1361
1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1363msgid ""
1364"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1365"confirm success"
1366msgstr ""
1367
1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1369msgid ""
252b506d
TG
1370"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1371"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1372msgstr ""
1373
1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1375msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1376msgstr ""
1377
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1379msgid ""
8cd4252b
TG
1380"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1381"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1382"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1383"correct, active, secret key file."
ff8e7108 1384msgstr ""
ff8e7108
TG
1385
1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1387# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1388#, fuzzy
1389#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1390msgid "<em>#4</em> Try it out!"
ff8e7108
TG
1391msgstr "<em>#3</em> Effettuiamo un test!"
1392
e7253b03
TG
1393#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1394msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1395msgstr ""
1396
051da5df 1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1398# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1399# | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption.
1400# | Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1401# | corresponding with a real, live person.
ff8e7108
TG
1402#, fuzzy
1403#| msgid ""
1404#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1405#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1406#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1407msgid ""
e7253b03
TG
1408"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1409"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1410"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
ff8e7108
TG
1411msgstr ""
1412"Adesso proveremo a fare un test di corrispondenza utilizzando un programma "
1413"chiamato Edward, che sa come usare la crittografia. Tranne dove è annotato, "
1414"questo è lo stesso procedimento che dovrai seguire anche quando dovrai "
1415"comunicare con una persona fisica, reale."
1416
e7253b03
TG
1417#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1418msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1419msgstr ""
1420
ff8e7108 1421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1422# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1423#, fuzzy
1424#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1425msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
ff8e7108
TG
1426msgstr "<em>Step 3.a</em> Invia la tua chiave pubblica ad Edward"
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1429# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1430# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1431# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1432# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1433# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1434# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1435# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1436# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1437#, fuzzy
1438#| msgid ""
1439#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1440#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1441#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1442#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1443#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
ff8e7108
TG
1444msgid ""
1445"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1446"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1447"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1448"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1449"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1450"attachment you will find your public keyfile."
ff8e7108
TG
1451msgstr ""
1452"Questo è uno step speciale che non dovrai fare quando vuoi avere una "
1453"corrispondenza con una persona reale. Nel menù del tuo programma di posta, "
1454"seleziona OpenPGP &rarr; Gestione Chiavi. Dovresti vedere la tua chiave "
1455"nella lista contenuta nella finestra che ti è appena apparsa. Fai click "
1456"destro sulla tua chiave e seleziona “Invia chiave pubblica tramite Email”. "
1457"Questo creerà un nuovo messaggio nel quale tu potrai scrivere direttamente "
1458"l'oggetto e il corpo della mail."
1459
1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1461msgid ""
1462"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1463"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1464"of the email. Don't send yet."
1465msgstr ""
1466"Indirizza la mail all'indirizzo <a href=\"mailto:edward-it@fsf.org\">edward-"
1467"it@fsf.org</a>. Inserisci una parola (qualsiasi tu voglia) nel campo "
1468"dell'oggetto e nel corpo della mail ma no inviarla ancora."
1469
051da5df 1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1471msgid ""
1472"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1473"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1474"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1475"i>. Once encryption is off, hit Send."
e7253b03 1476msgstr ""
ff8e7108
TG
1477
1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1479# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1480# | you might want to skip ahead and check out the <a
1481# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1482# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1483# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1484# | corresponding with a real person.
1485#, fuzzy
1486#| msgid ""
1487#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1488#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1489#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1490#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1491#| "corresponding with a real person."
ff8e7108
TG
1492msgid ""
1493"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1494"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1495"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1496"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1497"corresponding with a real person."
ff8e7108
TG
1498msgstr ""
1499"Edward impiegherà all'incirca due-tre minuti per rispondere. Nel frattempo, "
1500"potresti saltare avanti nella guida e leggere la sezione <a href="
1501"\"#section5\">Usarlo al meglio</a> di questa guida. Dopo che Edward avrà "
1502"inviato la sua risposta, si potrà passare al prossimo Step. Da questo "
1503"momento in poi, tutto ciò che verrà fatto dovrà essere eseguito anche quando "
1504"si vuole comunicare con delle persone reali."
1505
051da5df 1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1507# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
e7253b03
TG
1508# | your [-password-] {+passphrase+} before using your private key to decrypt
1509# | it.
ff8e7108
TG
1510#, fuzzy
1511#| msgid ""
1512#| "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
1513#| "before using your private key to decrypt it."
1514msgid ""
e7253b03
TG
1515"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1516"before using your private key to decrypt it."
ff8e7108
TG
1517msgstr ""
1518"Quando riceverai la mail di risposta di Edward, Enigmail ti chiederà di "
1519"inserire la password prima di usare la tua chiave privata per decriptare il "
1520"messaggio."
1521
e7253b03
TG
1522#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1523msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1524msgstr ""
1525
1526#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1527msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1528msgstr ""
1529
ff8e7108 1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1531# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1532#, fuzzy
1533#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1534msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
ff8e7108
TG
1535msgstr "<em>Step 3.b</em> Invia una mail con testo criptato"
1536
8cd4252b 1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1538msgid "Get Edward's key"
ff8e7108 1539msgstr ""
ff8e7108 1540
051da5df 1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 1542msgid ""
e7253b03
TG
1543"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1544"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
ff8e7108 1545msgstr ""
ff8e7108
TG
1546
1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1548msgid ""
e7253b03
TG
1549"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1550"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1551"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1552"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1553"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1554"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
ff8e7108
TG
1555msgstr ""
1556
1557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1558msgid ""
252b506d
TG
1559"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1560"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1561"email address, and import Edward's key."
ff8e7108 1562msgstr ""
ff8e7108
TG
1563
1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1565msgid ""
8cd4252b
TG
1566"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1567"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1568"digital signatures from Edward."
ff8e7108 1569msgstr ""
ff8e7108
TG
1570
1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1572msgid ""
e7253b03
TG
1573"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1574"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1575"correct; you can safely import the key."
ff8e7108 1576msgstr ""
ff8e7108
TG
1577
1578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1579# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1580# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1581# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1582#, fuzzy
1583#| msgid ""
1584#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1585#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1586#| "key, so no one except him can decrypt it."
ff8e7108
TG
1587msgid ""
1588"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1589"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1590"so no one except Edward can decrypt it."
ff8e7108
TG
1591msgstr ""
1592"Dal momento in cui decidi di criptare la main con la chiave pubblica di "
1593"Edward, per decriptarla servira solo la chiave privata di Edward. Essendo "
1594"Edward l'unico detentore della chiave privata, solo lui potra leggere il "
1595"contenuto di quella mail."
1596
8cd4252b 1597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1598# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1599#, fuzzy
1600#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1601msgid "Send Edward an encrypted email"
1602msgstr "<em>Step 3.b</em> Invia una mail con testo criptato"
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1605msgid ""
1606"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1607"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1608"\" or something similar and write something in the body."
1609msgstr ""
1610"Scrivi una mail nel tuo programma di posta, indirizzala ad <a href=\"mailto:"
1611"edward-it@fsf.org\">edward-it@fsf.org</a>. Come oggetto scrivi \"Test "
1612"crittografia\" o qualcosa di simile e scrivi qualcosa nel corpo della mail. "
1613"Non inviarla immediatamente."
1614
1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1616msgid ""
1617"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1618"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1619"hit Send."
e7253b03
TG
1620msgstr ""
1621
ff8e7108 1622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1623# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1624# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1625#, fuzzy
1626#| msgid ""
1627#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1628#| "valid, not trusted or not found.\""
1629msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1630msgstr ""
1631"Click su invia. Enigmail ti mostrerà una finestra che dice: “Contenitore non "
1632"valido, non fidato o non trovato”."
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1635msgid ""
8cd4252b
TG
1636"You could get the above error message, or something along these lines: "
1637"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1638"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1639"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1640"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1641"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1642"listed there."
1643msgstr ""
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1646msgid "Unable to send message"
1647msgstr ""
1648
1649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1650msgid ""
1651"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1652"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1653"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1654"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1655"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1656"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1657"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1658"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1662# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1663#, fuzzy
1664#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1665msgid "I can't find Edward's key"
ff8e7108
TG
1666msgstr "Enigmail non riesce a trovare la chiave di Edward?"
1667
1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1669msgid ""
1670"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1671"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1672"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1673msgstr ""
1674"Chiudi la finestra che è apparsa da quando hai cliccato. Assicurati di "
1675"essere connesso ad Internet e riprova. Se continua a non funzionare, ripeti "
1676"il processo scegliendo un keyserver diverso quando in una finestra ti verrà "
1677"chiesto di sceglierne uno."
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1680msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1681msgstr ""
1682
1683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1684msgid ""
1685"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1686"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1687"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1688"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1689msgstr ""
1690
ff8e7108
TG
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1692msgid "Encrypt messages from the command line"
1693msgstr ""
1694
1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1696msgid ""
1697"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1698"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1699"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1700"in the regular character set."
1701msgstr ""
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1704msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1705msgstr "<em>Importante:</em> Suggerimenti sulla sicurezza"
1706
051da5df 1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1708# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1709# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1710# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1711# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1712# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1713# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1714# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1715# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1716# | actual email.+}
ff8e7108
TG
1717#, fuzzy
1718#| msgid ""
1719#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1720#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1721#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1722#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1723#| "you want to encrypt them."
1724msgid ""
1725"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1726"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1727"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1728"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1729"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1730"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1731"actual email."
ff8e7108
TG
1732msgstr ""
1733"Anche se la mail è crittografata, l'oggetto non lo è. Quindi fai in modo di "
1734"non mettere informazioni private lì. Gli indirizzi del mittente e del "
1735"destinatario non sono crittografati, perciò potrebbero essere letti da un "
1736"sistema di sorveglianza. Quando si inviano allegati, Enigmail chiederà se "
1737"cifrare anch'essi."
1738
2fd4a6dc
TG
1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1740msgid ""
1741"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1742"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1743"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1744"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1745msgstr ""
1746
1747#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1748msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1749msgstr ""
1750
ff8e7108 1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1752# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1753#, fuzzy
1754#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1755msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
ff8e7108
TG
1756msgstr "<em>Step 3.c</em> Ricevere una risposta"
1757
1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1759# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1760# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1761# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1762#, fuzzy
1763#| msgid ""
1764#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1765#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1766#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
ff8e7108 1767msgid ""
e7253b03 1768"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1769"then reply to you."
ff8e7108
TG
1770msgstr ""
1771"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
1772"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
1773"inviato nello Step 3.A) per criptare la risposta da inviare a te."
1774
1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1776# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1777# | you might want to skip ahead and check out the <a
1778# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1779#, fuzzy
1780#| msgid ""
1781#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1782#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1783#| "it Well</a> section of this guide."
ff8e7108
TG
1784msgid ""
1785"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1786"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
ff8e7108
TG
1787"Well</a> section of this guide."
1788msgstr ""
1789"Edward impiegherà all'incirca due-tre minuti per rispondere. Nel frattempo, "
1790"potresti saltare avanti nella guida e leggere la sezione <a href="
1791"\"#section5\">Usarlo al meglio</a> di questa guida."
1792
e7253b03
TG
1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1794msgid ""
1795"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1796"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1797msgstr ""
1798
1799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1800msgid ""
1801"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1802"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1803"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1804"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1805"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1806"as well."
ff8e7108
TG
1807msgstr ""
1808
e7253b03
TG
1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1810# | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-]
1811# | email
1812#, fuzzy
1813#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1814msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1815msgstr "<em>Step 3.b</em> Invia una mail con testo criptato"
1816
ff8e7108
TG
1817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1818msgid ""
1819"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1820"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1821"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1822"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1823"private key (another reason to keep your private key safe)."
1824msgstr ""
1825
1826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1827msgid ""
1828"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1829"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1830"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1831"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1832"signature is authentic."
1833msgstr ""
1834
1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1836msgid ""
e7253b03
TG
1837"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1838"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1839"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1840"message, because it needs to unlock your private key for signing."
ff8e7108
TG
1841msgstr ""
1842
1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1844msgid ""
e7253b03 1845"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1846"<i>add digital signature by default</i>."
ff8e7108
TG
1847msgstr ""
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1850# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1851#, fuzzy
1852#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1853msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
ff8e7108
TG
1854msgstr "<em>Step 3.e</em> Ricevere una risposta"
1855
051da5df 1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1857# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1858# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1859# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1860# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
ff8e7108
TG
1861#, fuzzy
1862#| msgid ""
1863#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1864#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1865#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1866msgid ""
1867"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1868"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1869"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
ff8e7108
TG
1870msgstr ""
1871"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
1872"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
1873"inviato nello Step 3.A) per criptare la risposta da inviare a te."
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1876msgid ""
1877"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1878"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1879"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1880"encrypted, he will mention that first."
1881msgstr ""
1882
161787f6 1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1884# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1885# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1886# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1887#, fuzzy
1888#| msgid ""
1889#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1890#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1891#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1892msgid ""
e7253b03
TG
1893"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1894"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1895"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1896msgstr ""
1897"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente "
1898"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la "
1899"tua chiave privata per decriptarlo."
1900
ff8e7108 1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1902# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1903#, fuzzy
1904#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1905msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
ff8e7108
TG
1906msgstr "<em>#4</em> Capire la rete di fiducia (Web of Trust)"
1907
e7253b03
TG
1908#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1909msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1910msgstr ""
1911
ff8e7108 1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1913# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1914# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1915# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1916# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1917# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1918# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1919#, fuzzy
1920#| msgid ""
1921#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1922#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1923#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1924#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1925#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1926#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1927msgid ""
1928"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
ff8e7108
TG
1929"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1930"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1931"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
ff8e7108
TG
1932"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1933"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1934msgstr ""
1935"La crittografia delle email è una tecnologia potente, ma ha una debolezza; "
1936"richiede un modo per verificare che la chiave pubblica di una persona è in "
1937"realtà la sua. In caso contrario, non ci sarebbe alcun modo per fermare un "
1938"attaccante dal creare un indirizzo email con il nome del tuo amico con delle "
1939"chiavi collegate all'account ed impersonarlo. Ecco perché i programmatori di "
1940"software libero che sviluppano software per la crittografia di mail, hanno "
1941"ideato la firma delle chiavi e il Web of Trust (rete di fiducia)."
1942
1943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1944msgid ""
1945"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1946"that it belongs to them and not someone else."
1947msgstr ""
1948
1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1950msgid ""
1951"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1952"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1953"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1954"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
ff8e7108
TG
1955msgstr ""
1956
1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1958msgid ""
1959"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1960"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1961"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1962"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1963"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1964msgstr ""
1965
1966#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1967msgid "Section 5: trusting a key"
1968msgstr ""
ff8e7108
TG
1969
1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1971# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1972#, fuzzy
1973#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1974msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
ff8e7108
TG
1975msgstr "<em>Step 4.a</em> Firmare una chiave"
1976
ff8e7108
TG
1977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1978msgid ""
8cd4252b
TG
1979"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1980"properties</i> by right clicking on Edward's key."
ff8e7108 1981msgstr ""
ff8e7108
TG
1982
1983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1984msgid ""
8cd4252b
TG
1985"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1986"this key has the correct fingerprint\"</i>."
ff8e7108 1987msgstr ""
ff8e7108
TG
1988
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1990# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
1991# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
1992# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
1993# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
1994# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
1995#, fuzzy
1996#| msgid ""
1997#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1998#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1999#| "person, but it's good practice."
ff8e7108
TG
2000msgid ""
2001"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2002"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2003"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2004"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2005"signing\">check IDs before signing</a> section."
ff8e7108
TG
2006msgstr ""
2007"Così hai appena detto “Io ho fiducia nel fatto che la chiave pubblica di "
2008"Edward appartiene realmente ad Edward”. In questo particolare caso, questa "
2009"operazione non significa molto perché Edward non è una persona reale, ma "
2010"fare questo con i nostri contatti è una buona pratica."
2011
2012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2013msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2014msgstr ""
2015
2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2017# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2018# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2019# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2020# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2021# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2022# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2023# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2024# | people can double-check that they have the correct public key when they
2025# | download yours from a keyserver.
2026#, fuzzy
2027#| msgid ""
2028#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2029#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2030#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2031#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2032#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2033#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2034#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2035#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2036#| "keyserver."
ff8e7108
TG
2037msgid ""
2038"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2039"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2040"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2041"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2042"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2043"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2044"your email address, so that people can double-check that they have the "
2045"correct public key when they download yours from a keyserver."
ff8e7108
TG
2046msgstr ""
2047"Le chiavi pubbliche delle persone sono di solito identificate dall'impronta "
2048"digitale della loro chiave (conosciuta anche come fingerprint), che è una "
2049"stringa di cifre, come F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (per la "
2050"chiave di Edward). Puoi vedere l'impronta digitale della tua chiave "
2051"pubblica, e delle altre chiavi pubbliche salvate sul computer, andando su "
2052"OpenPGP &rarr; nel menu del programma di posta elettronica, click destro "
2053"sulla chiave e scegliere Proprietà principali. E' buona pratica condividere "
2054"l'impronta digitale della propria chiave ovunque viene condiviso il proprio "
2055"indirizzo e-mail, in modo che le persone hanno la possibilità di fare un "
2056"doppio controllo per verificare la correttezza della chiave pubblica che "
2057"hanno scaricato dal keyserver."
2058
2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2fd4a6dc 2060msgid ""
e7253b03
TG
2061"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2062"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2063"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2064"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2065"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2066"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2067"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2068"common."
2069msgstr ""
ff8e7108 2070
051da5df 2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2072# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2073# | consider when+} signing [-their-] keys
ff8e7108
TG
2074#, fuzzy
2075#| msgid ""
2076#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2077#| "keys"
2078msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2079msgstr ""
2080"<em>Importante:</em> assicurati dell'identità della persona prima di firmare "
2081"la sua chiave"
2082
051da5df 2083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2084# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2085# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2086# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2087# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2088# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2089# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2090# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2091# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2092# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2093# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2094# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2095# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2096# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2097# | on the ID matches the name on the public key.+}
ff8e7108
TG
2098#, fuzzy
2099#| msgid ""
2100#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2101#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2102#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2103#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2104#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2105#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2106#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2107msgid ""
2108"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2109"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2110"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2111"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2112"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2113"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
ff8e7108 2114"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2115"sure the name on the ID matches the name on the public key."
ff8e7108
TG
2116msgstr ""
2117"Prima di firmare la chiave di una persona reale, assicurati che la chiave "
2118"appartenga a lui e che lui sia veramente chi dice di essere. Chiedigli di "
2119"mostrarti il suo Key ID (a meno che sia una persona di fiducia) e l'impronta "
2120"della sua chiave pubblica – non soltanto il Key ID, che potrebbe anche "
2121"riferirsi ad un'altra chiave. In Enigmail rispondi onestamente nella "
2122"finestra che si apre e chiede: \"Con quanta attenzione hai verificato che la "
2123"chiave che stai per firmare in realtà appartiene alla persona sopracitata?\"."
2124
2125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2126msgid "Master the Web of Trust"
2127msgstr ""
2128
2129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2130msgid ""
e7253b03 2131"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
ff8e7108 2132"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2133"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
ff8e7108
TG
2134"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2135"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2136msgstr ""
2137
ff8e7108 2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2139# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2140#, fuzzy
2141#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2142msgid "<em>#6</em> Use it well"
ff8e7108
TG
2143msgstr "<em>#5</em> Usarlo al meglio"
2144
2145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2146msgid ""
2147"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2148"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2149"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2150"the Web of Trust."
2151msgstr ""
2152"Tutti utilizzano GnuPG diversamente, ma per tenere le proprie mail al sicuro "
2153"è importante seguire alcune pratiche di base. Non seguendole, metti a "
2154"rischio la privacy delle persone con cui comunichi, così come la tua, e "
2155"danneggi la rete di fiducia."
2156
2157#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2158# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2159#, fuzzy
2160#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2161msgid "Section 6: Use it Well (1)"
ff8e7108
TG
2162msgstr "Section 5: Use it Well (1)"
2163
1c95188f 2164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2165# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
ff8e7108
TG
2166#, fuzzy
2167#| msgid "When should I encrypt?"
2168msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2169msgstr "Quando dovrei criptare?"
2170
051da5df 2171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2172# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2173# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2174# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2175# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2176# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2177# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
ff8e7108
TG
2178#, fuzzy
2179#| msgid ""
2180#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2181#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2182#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2183#| "doing surveillance won't know where to start."
2184msgid ""
2185"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2186"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2187"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2188"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2189"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2190"makes bulk surveillance more difficult."
2191msgstr ""
2192"Quanto più è possibile crittografare i messaggi, meglio è. Se si criptano e-"
2193"mail di tanto in tanto, ogni messaggio cifrato potrebbe essere un "
2194"campanellino di allarme per i sistemi di sorveglianza. Se tutte o la maggior "
2195"parte delle tue email venissero criptate, le persone che si occupano della "
2196"sorveglianza non saprebbero nemmeno da dove cominciare."
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid ""
2200"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2201"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2202"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2203"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2204"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2205"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2206"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2207"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2208msgstr ""
2209
2210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2211# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2212#, fuzzy
2213#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2214msgid "Section 6: Use it Well (2)"
ff8e7108
TG
2215msgstr "Section 5: Use it Well (2)"
2216
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2218msgid "Be wary of invalid keys"
2219msgstr "Diffidare le chiavi non valide"
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2222msgid ""
2223"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2224"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2225"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2226msgstr ""
2227"GnuPG rende la posta elettronica più sicura, ma è comunque importante "
2228"controllare la presenza di chiavi non valide, che avrebbero potuto far "
2229"cadere le tue mail nelle mani sbagliate. Le email cifrate con chiavi non "
2230"valide possono essere lette dai programmi di sorveglianza."
2231
051da5df 2232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2233# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2234# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2235# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2236# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2237# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
ff8e7108
TG
2238#, fuzzy
2239#| msgid ""
2240#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2241#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2242#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2243#| "message encrypted.\""
2244msgid ""
2245"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2246"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2247"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
ff8e7108
TG
2248msgstr ""
2249"Nel tuo programma di posta elettronica, torna alla seconda e-mail che Edward "
2250"ti ha inviato. Siccome Edward ha cifrato la mail con la tua chiave pubblica, "
2251"dovresti vedere un messaggio di OpenPGP nella parte superiore, che molto "
2252"probabilmente dice \"OpenPGP: Parte di questo messaggio è cifrato.\""
2253
051da5df 2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2255# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2256# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2257# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2258# | {+trusted.</strong>+}
ff8e7108
TG
2259#, fuzzy
2260#| msgid ""
2261#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2262#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2263#| "be trusted.</b>"
2264msgid ""
8cd4252b
TG
2265"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2266"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2267"be trusted.</strong>"
ff8e7108
TG
2268msgstr ""
2269"<b>Quando usi GnuPG, prendi l'abitudine di guardare quella barra. Il "
2270"programma ti avviserà lì se la mail è cifrata con una chiave che non può "
2271"essere attendibile.</b>"
2272
2273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2274msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2275msgstr "Copiare il certificato di revoca da qualche parte al sicuro"
2276
051da5df 2277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2278# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2279# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2280# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2281# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2282# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2283# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2284# | place.+}
ff8e7108
TG
2285#, fuzzy
2286#| msgid ""
2287#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2288#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2289#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2290#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2291msgid ""
2292"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2293"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2294"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2295"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2296"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2297"it in a safe place."
ff8e7108
TG
2298msgstr ""
2299"Ricordi che, quando hai creato le tue chiavi, hai anche salvato il "
2300"certificato di revoca che GnuPG ha fatto? E' tempo di copiare il certificato "
2301"sul dispositivo di memoria più sicuro che hai - la cosa ideale è un flash "
2302"drive (pen drive), CD, o disco rigido conservato in un luogo sicuro in casa."
2303
2304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2305msgid ""
2306"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2307"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2308msgstr ""
2309"Se la chiave privata viene persa o rubata, avrai bisogno di questo "
2310"certificato per far sapere che non sei più tu ad usare quella coppia di "
2311"chiavi."
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2314# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2315# | someone gets your private key
2316#, fuzzy
2317#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2318msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
ff8e7108
TG
2319msgstr ""
2320"<em>Importante:</em> agisci rapidamente se qualcuno ottiene la tua chiave "
2321"privata"
2322
051da5df 2323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2324# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2325# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2326# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2327# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2328# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2329# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2330# | the GnuPG site</a>.-]
2331# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2332# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2333# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2334# | {+know, including a copy of your new key.+}
ff8e7108
TG
2335#, fuzzy
2336#| msgid ""
2337#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2338#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2339#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2340#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2341#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2342#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2343#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2344msgid ""
e7253b03 2345"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
ff8e7108
TG
2346"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2347"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2348"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2349"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2350"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2351"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2352"including a copy of your new key."
2353msgstr ""
2354"Se perdi la tua chiave privata o qualcuno se ne impossessa (ad esempio "
2355"rubando o crackando il tuo computer), è importante che tu la revochi "
2356"immediatamente prima che qualcun altro possa usarla per leggere le tue email "
2357"criptate. Questa guida non spiega come revocare una chiave, ma è possibile "
2358"seguire le istruzioni sul sito <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2359"html#AEN305\">GnuPG</a>. Dopo aver effettuato la revoca, invia una mail a "
2360"tutti i contatti che solitamente utilizzano la tua chiave per scriverti, per "
2361"assicurarti che essi sappiano tutto e che di conseguenza evitino di inviarti "
2362"mail criptate con la chiave pubblica revocata."
2363
2364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2365msgid "Webmail and GnuPG"
2366msgstr ""
2367
2368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2369msgid ""
2370"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2371"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2372"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2373"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2374"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2375"receive a scrambled email."
2376msgstr ""
2377
e7253b03
TG
2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2379msgid "Make your public key part of your online identity"
2380msgstr ""
2381
2382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2383msgid ""
2384"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2385"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2386"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2387"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2388"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2389msgstr ""
2390
2391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2392# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2393# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2394# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2395# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2396# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2397# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2398# | email address without a public key fingerprint.
2399#, fuzzy
2400#| msgid ""
2401#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2402#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2403#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2404#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2405#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2406#| "key fingerprint."
2407msgid ""
2408"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2409"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2410"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2411"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2412"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2413"a public key fingerprint."
2414msgstr ""
2415"Ti consigliamo anche di fare un ulteriore passo e aggiungerla ai tuoi "
2416"profili dei social media, blog, sito web o biglietto da visita (Presso la "
2417"Free Software Foundation, abbiamo messo la nostra sulla pagina dedicata allo "
2418"<a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff</a>). Sarebbe auspicabile far "
2419"si che questa pratica diventasse normale, al punto tale da percepire la "
2420"sensazione di come se mancasse qualcosa ogni volta che si riceva una mail da "
2421"un indirizzo senza l'impronta digitale della chiave pubblca."
2422
ff8e7108
TG
2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2424msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2425msgstr ""
2426"<a href=\"next_steps.html\">Ottimo lavoro! Vai allo step successivo.</a>"
2427
2428#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2429msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2430msgstr "&larr; Leggi la nostra <a href=\"index.html\">guida completa</a>"
2431
2432#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2433# | <a
2434# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2435# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2436# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2437# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2438#, fuzzy
2439#| msgid ""
2440#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2441#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
ff8e7108 2442msgid ""
e7253b03
TG
2443"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2444"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
ff8e7108
TG
2445msgstr ""
2446"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2447"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2448
2449#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2450msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2451msgstr ""
2452"&nbsp; Condividi la nostra infografica</a> utilizzando l'hashtag "
2453"#EmailSelfDefense"
2454
2455#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2456msgid "View &amp; share our infographic"
2457msgstr "Guarda e condividi la nostra infografica"
2458
ff8e7108
TG
2459#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2460msgid "Great job!"
2461msgstr "Ottimo lavoro!"
2462
2463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2464# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2465#, fuzzy
2466#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2467msgid "<em>#7</em> Next steps"
ff8e7108
TG
2468msgstr "<em>#6</em> Prossimo step"
2469
051da5df 2470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2471# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2472# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2473# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2474# | done.+}
ff8e7108
TG
2475#, fuzzy
2476#| msgid ""
2477#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2478#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2479#| "steps will help make the most of the work you did today."
2480msgid ""
2481"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2482"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2483"of the work you've done."
2484msgstr ""
2485"Adesso hai completato tutti gli step, imparando tutte le nozioni di base "
2486"necessarie per criptare le mail con GnuPG, agendo contro la sorveglianza di "
2487"massa. Ti meriti una pacca sulla spalla! Questi prossimi step ti "
2488"permetteranno di non rendere inutile il lavoro che hai fatto oggi."
2489
e7253b03
TG
2490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2491msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2492msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Ritorna alla guida</a>"
2493
ff8e7108
TG
2494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2495msgid "Join the movement"
2496msgstr "Unisciti a noi!"
2497
2498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2499msgid ""
2500"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2501"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2502"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2503"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2504"together for change."
2505msgstr ""
2506"Oggi hai fatto un passo importante verso la protezione della tua privacy "
2507"online. Ma ciò non è abbastanza se ognuno di noi agisce da solo. Per far "
2508"crollare la sorveglianza di massa abbiamo bisogno di creare un movimento per "
2509"l'autononomia e per la libertà degli utenti che usano il computer. Unisciti "
2510"alla community della Free Software Foundation per incontrare gente che ha le "
2511"tue stesse idee, così da lavorare insieme per cambiare le cose."
2512
051da5df 2513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2514# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
60715780 2515# | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2516# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2517# | Facebook</a>.</small>+}
ff8e7108
TG
2518#, fuzzy
2519#| msgid ""
2520#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
60715780 2521#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
ff8e7108 2522msgid ""
60715780 2523"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2524"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2525"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
ff8e7108
TG
2526msgstr ""
2527"<small>Leggi <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">perchè GNU Social e "
60715780 2528"Mastodon sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
2529
2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2531msgid "Low-volume mailing list"
2532msgstr "Mailing list a basso volume di mail"
2533
2534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2535msgid ""
1c95188f
TG
2536"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2537"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2538"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2539"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2540"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2541"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2542"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
ff8e7108 2543msgstr ""
1c95188f
TG
2544"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2545"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Aggiungimi\" name="
ff8e7108
TG
2546"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2547"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2548"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2549"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2550"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2551
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2553msgid ""
2554"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2555"\">privacy policy</a>.</small>"
2556msgstr ""
2557"<small>Leggi la nostra <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2558"\">politica sulla privacy</a>.</small>"
2559
2560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2561msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2562msgstr ""
2563
2564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2565msgid ""
2566"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2567"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2568"encryption. Here are some suggestions:"
2569msgstr ""
2570
2571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2572msgid ""
e7253b03 2573"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
ff8e7108
TG
2574"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2575msgstr ""
2576
051da5df 2577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2578# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2579# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2580# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2581# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2582# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2583# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2584# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2585# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
ff8e7108
TG
2586#, fuzzy
2587#| msgid ""
2588#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2589#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2590#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2591#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2592#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2593#| "easily download your key."
2594msgid ""
e7253b03
TG
2595"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2596"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2597"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2598"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2599"they can easily download your key."
ff8e7108
TG
2600msgstr ""
2601"Prima di chiudere questa guida, usa <a href=\"https://fsf.org/share?"
2602"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf"
2603"\">la nostra pagina di condivisione</a> per inviare un messaggio ad alcuni "
2604"tuoi amici, chiedendo loro di unirsi a te nella criptazione delle email. "
2605"Ricordati di includere l'<a href=\"index.html#section4\">ID della tua chiave "
2606"pubblica GnuPG</a> così da permettere loro di scaricare facilmente la tua "
2607"chiave."
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2610msgid ""
e7253b03 2611"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
ff8e7108 2612"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2613"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
ff8e7108
TG
2614"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2615"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2616msgstr ""
2617
2618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2619msgid "Protect more of your digital life"
2620msgstr "Proteggi maggiormente la tua vita digitale"
2621
2622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2623msgid ""
2624"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2625"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2626"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2627"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2628msgstr ""
2629"Scopri tutte le tecnologie anti-sorveglianza per l'instant messaging, per la "
2630"protezione dei dati sul tuo hard drive, per la condivisione di file e molto "
2631"altro ancora nella <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:"
2632"Privacy_pack\"> Cartella \"Software Libero - Privacy Pack\"</a> e sul "
2633"portale <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2634
2635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2636# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2637# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2638# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2639# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2640# | Foundation's <a
2641# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2642# | versions of GNU/Linux.</a>
2643#, fuzzy
2644#| msgid ""
2645#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2646#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2647#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2648#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2649#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2650#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
ff8e7108 2651msgid ""
8cd4252b 2652"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
ff8e7108
TG
2653"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2654"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2655"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2656"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2657"Linux.</a>"
ff8e7108
TG
2658msgstr ""
2659"Se stai utilizzando Windows, Mac o qualsiasi altro sistema operativo "
2660"proprietario, ti consigliamo di passare a sistemi operativi liberi come Gnu/"
2661"Linux. Ciò renderà la vita più difficile a tutte le persone che vogliono "
2662"attacare il tuo computer sfruttando delle backdoor nascoste. Scopri tutte <a "
2663"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">le distribuzioni Gnu/"
2664"Linux</a> approvate dalla Free Software Foundation."
2665
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2667msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2668msgstr ""
2669
2670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2671msgid ""
2672"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2673"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2674"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2675"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2676"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2677"you the best results."
2678msgstr ""
2679
2680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2681msgid ""
2682"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2683"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2684"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
ff8e7108
TG
2685msgstr ""
2686
2687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2688msgid ""
2689"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2690"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2691"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2692"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2693"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2694"keeps you secure."
ff8e7108
TG
2695msgstr ""
2696
2697#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2698# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2699#, fuzzy
2700#| msgid "Section 6: Next Steps"
2701msgid "Section 7: Next Steps"
ff8e7108
TG
2702msgstr "Section 6: Next Steps"
2703
ff8e7108
TG
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2705msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2706msgstr "Rendi gli strumenti di autodifesa email sempre migliori"
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2709msgid ""
2710"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2711"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2712"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2713"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2714"connect you with other translators working in your language."
2715msgstr ""
2716"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lascia un "
2717"feedback e consigli utili per migliorare questa guida</a>. Nuove traduzioni "
2718"sono ben accette, ma prima di cominciare ti chiediamo di contattarci "
2719"all'indirizzo mail <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</"
2720"a>, cosi da poterti mettere in contatto con gli altri traduttori che "
2721"lavorano nella tua stessa lingua."
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2724# | If you like programming, you can contribute code to <a
2725# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2726# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2727# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2728#, fuzzy
2729#| msgid ""
2730#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2731#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2732#| "php\">Enigmail</a>."
ff8e7108
TG
2733msgid ""
2734"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2735"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
ff8e7108
TG
2736msgstr ""
2737"Se ti piace programmare, puoi contribuire alla programmazione di <a href="
2738"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> o di <a href=\"https://www.enigmail.net/"
2739"home/index.php\">Enigmail</a>."
2740
2741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2742msgid ""
2743"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2744"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2745msgstr ""
2746"Se vuoi fare qualcosa in più, supporta la Free Software Foundation in modo "
2747"da aiutarci nella promozione dell'Autodifesa delle email quanto più "
2748"possibile, creando così molti più software come questi."
2749
2750#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2751# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2752# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2753#, fuzzy
2754#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2755msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2756msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Ritorna alla guida</a>"
2fd4a6dc 2757
ff8e7108
TG
2758#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2759msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2760msgstr ""
2761
2762#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2763msgid ""
2764"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2765"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2766"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2767"software."
2768msgstr ""
2769"Vogliamo tradurre questa guida in molte lingue e crearne un'altra per la "
2770"criptazione dei dispositivi mobili. Per favore donate e aiutate le persone "
2771"nel mondo a compiere il primo passo verso la protezione della loro privacy "
2772"grazie al free software."
2773
e7253b03
TG
2774#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2775msgid ""
2776"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2777"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2778msgstr ""
2779"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2780"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2781
ff8e7108
TG
2782#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2783msgid "View &amp; share our infographic →"
2784msgstr "Guarda e condividi la nostra infografica →"
2785
2786#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2787msgid ""
2788"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2789"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2790"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2791"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2792"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2793"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2794"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2795"leading a workshop!"
2796msgstr ""
2797
2798#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2799msgid "A small workshop among friends"
2800msgstr ""
2801
2802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2803msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2804msgstr ""
2805
2806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2807msgid ""
2808"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2809"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2810"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2811"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2812"nothing to fear\" argument against using encryption."
2813msgstr ""
2814
2815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2816msgid ""
2817"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2818"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2819"community:"
2820msgstr ""
2821
2822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2823msgid "Strength in numbers"
2824msgstr ""
2825
2826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2827msgid ""
2828"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2829"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2830"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2831"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2832"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2833"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2834"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2835msgstr ""
2836
2837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2838msgid "People you respect may already be using encryption"
2839msgstr ""
2840
2841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2842msgid ""
2843"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2844"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2845"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2846"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2847"will likely recognize."
2848msgstr ""
2849
2850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2851msgid "Respect your friends' privacy"
2852msgstr ""
2853
2854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2855msgid ""
2856"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2857"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2858"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2859"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2860"encrypting your correspondence with them."
2861msgstr ""
2862
2863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2864msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2865msgstr ""
2866
2867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2868msgid ""
2869"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2870"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2871"be any different?"
2872msgstr ""
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2875msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2876msgstr ""
2877
2878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2879msgid ""
2880"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2881"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2882"to build our own security from the bottom up."
2883msgstr ""
2884
2885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2886msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2887msgstr ""
2888
2889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2890msgid ""
2891"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2892"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2893"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2894"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2895"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2896"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2897"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2898"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2899"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2900"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2901"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2902"they run into errors."
ff8e7108
TG
2903msgstr ""
2904
2905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2906msgid ""
2907"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2908"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2909msgstr ""
2910
2911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2912msgid ""
2913"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2914"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2915"stay small, so that each participant receives more individualized "
2916"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2917"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2918"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2919msgstr ""
2920
2921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2922msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2923msgstr ""
2924
2925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2926msgid ""
2927"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2928"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2929"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2930"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2931"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2932"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2933"grasped them quickly and want to learn more."
2934msgstr ""
2935
2936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2937msgid ""
2938"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2939"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2940"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2941"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2942"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2943"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2944"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2945"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2946"back up their revocation certificates."
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2950msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2951msgstr ""
2952
2953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2954msgid ""
2955"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2956"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2957"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2958"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2959"encrypted."
2960msgstr ""
2961
2962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2963msgid ""
2964"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2965"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2966"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2967"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2968"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2969msgstr ""
2970
2971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2972msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2973msgstr ""
2974
2975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2976msgid ""
2977"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2978"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2979"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2980"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2981"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2982"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2983"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2984"GnuPG's advanced features."
ff8e7108
TG
2985msgstr ""
2986
2987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2988msgid "<em>#6</em> Follow up"
2989msgstr ""
2990
2991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2992msgid ""
2993"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2994"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2995"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2996"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2997"places where they publicly list their email address."
2998msgstr ""
2999
3000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3001msgid ""
3002"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3003"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3004msgstr ""
3005
8cd4252b
TG
3006#, fuzzy
3007#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3008#~ msgid ""
3009#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3010#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3011
3012#, fuzzy
3013#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3014#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3015#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3016
3017#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3018#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3019
3020#, fuzzy
3021#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3022#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3023#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3024
3025#, fuzzy
3026#~| msgid ""
3027#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3028#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3029#~ msgid ""
3030#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3031#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3032#~ msgstr ""
3033#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptazione "
3034#~ "email per tutti a cura della fsf.\">Condividi!"
3035
974f8f55
TG
3036#~ msgid ""
3037#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3038#~ "infographic.html\">"
3039#~ msgstr ""
3040#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/it/"
3041#~ "infographic.html\">"
3042
e7253b03
TG
3043#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3044#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3045
3046#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3047#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3048
3049#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3050#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3051
3052#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3053#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3054
3055#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3056#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3057
3058#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3059#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3060
3061#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3062#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3063
3064#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3065#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3066
3067#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3068#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3069
3070#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3071#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3072
3073#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3074#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3075
3076#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3077#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3078
3079#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3080#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3081
e7253b03
TG
3082#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3083#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3084
3085#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3086#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3087
3088#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3089#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3090
3091#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3092#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3093
3094#~ msgid ""
3095#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3096#~ "that sets it up with your email account."
3097#~ msgstr ""
3098#~ "Apri il programma e segui l'installazione guidata per impostarlo con il "
3099#~ "tuo account email."
3100
3101#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3102#~ msgstr "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3103
3104#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3105#~ msgstr "Step 1.B: Search Add-ons"
3106
3107#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3108#~ msgstr "Step 1.B: Install Add-ons"
3109
3110#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3111#~ msgstr "<em>Step 1.b</em> Installa il plugin Enigmail per il tuo programma."
3112
3113#, fuzzy
3114#~| msgid ""
3115#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3116#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3117#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3118#~ msgid ""
3119#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3120#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3121#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3122#~ msgstr ""
3123#~ "Nel menù del client mail, seleziona Add-on (solitamente si trova nella "
3124#~ "sezione Strumenti). Assicurati di aver cliccato su Estensioni, "
3125#~ "nell'elenco a destra. Vedi già Enigmail? Se è così puoi saltare questo "
3126#~ "Step."
3127
3128#~ msgid ""
3129#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3130#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3131#~ msgstr ""
3132#~ "Se non compare, cerca “Enigmail” nella barra di ricerca in alto a destra. "
3133#~ "Adesso puoi installarlo da qua. Riavvia il programma e sarai pronto per "
3134#~ "cominciare."
3135
3136#, fuzzy
3137#~| msgid ""
3138#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3139#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3140#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3141#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3142#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3143#~ msgid ""
3144#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3145#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3146#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3147#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3148#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3149#~ "are listed in the order they appear:"
3150#~ msgstr ""
3151#~ "L'installazione guidata di Enigmail dovrebbe partire in automatico. Se "
3152#~ "ciò non avviene, seleziona Enigmail → Installazione Guidata dal menù del "
3153#~ "tuo client email. Non è neccessario leggere il testo contenuto nella "
3154#~ "finestra pop-up che appare, a meno che non si voglia, ma è buono leggere "
3155#~ "il testo contenuto nella finestra successiva del wizard. Fai click su "
3156#~ "Avanti lasciando tutte le impostazioni di default selezionate e "
3157#~ "selezionare:"
3158
3159#~ msgid ""
3160#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3161#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3162#~ msgstr ""
3163#~ "Nella schermata intitolata \"Criptazione\", selezionare \"Cripta di "
3164#~ "default tutti i miei messaggi, perché la privacy è importante per me.\""
3165
3166#~ msgid ""
3167#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3168#~ "default.\""
3169#~ msgstr ""
3170#~ "Nella schermata intitolata \"Firma\", seleziona \"Non firmare i miei "
3171#~ "messaggi di default\"."
3172
3173#~ msgid ""
3174#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3175#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3176#~ msgstr ""
3177#~ "Nella schermata intitolata \"Seleziona chiave\", seleziona \"Voglio "
3178#~ "creare un nuovo paio di chiavi per firmare e criptare le mie mail.\""
3179
3180#~ msgid ""
3181#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3182#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3183#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3184#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3185#~ msgstr ""
3186#~ "Il programma si prenderà un po' di tempo per completare il passaggio "
3187#~ "successivo: la creazione delle chiavi. Mentre si attende, è bene "
3188#~ "effettuare qualcosa di diverso con il computer, come guardare un film o "
3189#~ "navigare sul web. Quanto più si utilizza il computer, a questo punto, più "
3190#~ "velocemente avverrà la creazione della chiave."
3191
3192#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3193#~ msgstr "Non riesci a trovare il menu OpenPGP?"
3194
3195#~ msgid ""
3196#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3197#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3198#~ "Tools."
3199#~ msgstr ""
3200#~ "Nei nuovi programmi di posta il menù principale è rappresentato da "
3201#~ "un'icona formata da tre barre orizzontali. OpenPGP potrebbe trovarsi "
3202#~ "dentro la sezione Strumenti."
3203
3204#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3205#~ msgstr "Il wizard non riesce a trovare GnuPG?"
3206
3207#~ msgid ""
3208#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3209#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3210#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3211#~ msgstr ""
3212#~ "Apri qualsiasi programma che permette l'installazione di programmi, cerca "
3213#~ "GnuPGOpen e installalo. Fatto ciò riavvia la configurazione di Enigmail "
3214#~ "andando in OpenPGP &rarr; Installazione Guidata."
3215
3216#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3217#~ msgstr ""
3218#~ "Nel menù del tuo programma di posta. Seleziona Enigmail &rarr; Gestione "
3219#~ "Chiavi"
3220
3221#~ msgid "The progress bar never finishes"
3222#~ msgstr "La barra di progresso non giunge al termine?"
3223
3224#~ msgid ""
3225#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3226#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3227#~ "keyserver."
3228#~ msgstr ""
3229#~ "Chiudi la finestra di upload, assicurati di essere connesso ad internet e "
3230#~ "riprova. Se non funziona ancora, prova un keyserver differente."
3231
3232#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3233#~ msgstr "La tua chiave non appare nella lista?"
3234
3235#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3236#~ msgstr "Prova controllando l'opzione \"Mostra le chiavi predefinite\"."
3237
3238#, fuzzy
3239#~| msgid ""
3240#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3241#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3242#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3243#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3244#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3245#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3246#~ msgid ""
3247#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3248#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3249#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3250#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3251#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3252#~ msgstr ""
3253#~ "Dovrebbe esserci un'icona con una chiave gialla nella parte in basso a "
3254#~ "sinistra della finestra di composizione del messaggio. Questo significa "
3255#~ "che la criptazione è attivata, tuttavia noi vogliamo che questo primo "
3256#~ "messaggio da inviare ad Edward sia non criptato. Quindi basterà cliccare "
3257#~ "sull'icona della chiave per disattivare la criptazione. La chiave "
3258#~ "dovrebbe diventare grigia con un punto blu (il quale sta ad indicare che "
3259#~ "le impostazioni di default sono state cambiate). Dopo aver disattivato "
3260#~ "la criptazione, puoi inviare la mail."
3261
3262#, fuzzy
3263#~| msgid ""
3264#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3265#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3266#~ msgid ""
3267#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3268#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3269#~ msgstr ""
3270#~ "La chiave in alto a destra nella finestra di composizione dovrebbe essere "
3271#~ "gialla, ciò significa che la criptazione della mail è attiva. Questo tipo "
3272#~ "di configurazione, da ora in poi, deve essere la predefinita."
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3276#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3277#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3278#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3279#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3280#~ msgstr ""
3281#~ "Per mandare una mail criptata ad Edward, tu hai bisogno della sua chiave "
3282#~ "pubblica, quindi Enigmail dovrà scaricarla dal keyserver. Per fare ciò "
3283#~ "bisogna cliccare su Scarica chiavi perdute e scegliere il keyserver "
3284#~ "selezionato di default dal programma. Dopo che il programma trova le "
3285#~ "chiavi, controlla la prima (l'ID della chiave comincia con la lettera C), "
3286#~ "quindi scegli ok. Fai lo stesso per la schermata successiva."
3287
3288#~ msgid ""
3289#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3290#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Adesso sei ritornato nella finestra “Contenitore non valido, non fidato o "
3293#~ "non trovato”. Seleziona la chiave di Edward dalla lista e clicca su ok. "
3294#~ "Se il messaggio non si invia automaticamente, puoi cliccare sul tasto "
3295#~ "invia adesso."
3296
3297#~ msgid ""
3298#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3299#~ "information about the status of Edward's key."
3300#~ msgstr ""
3301#~ "Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni "
3302#~ "sullo stato della chiave di Edward."
3303
3304#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3305#~ msgstr "Section 4: Web of Trust"
3306
3307#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3308#~ msgstr ""
3309#~ "Nel menù del tuo programma di posta, vai in Enigmail &rarr; Gestione "
3310#~ "Chiavi"
3311
3312#~ msgid ""
3313#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3314#~ "menu."
3315#~ msgstr ""
3316#~ "Click destro sulla chiave pubblica di Edward e seleziona “Firma Chiave” "
3317#~ "dal menù contestuale."
3318
3319#~ msgid ""
3320#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3321#~ msgstr ""
3322#~ "Nella finestra che appare, seleziona “Non risponderò” e clicca su Ok."
3323
3324#~ msgid ""
3325#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3326#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Adesso dovresti essere nel menù Gestione Chiavi. Seleziona quindi "
3329#~ "Keyserver &rarr; Carica Chiavi Pubbliche e scegli ok."
3330
3331#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3332#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3333
3334#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3335#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3336
3337#, fuzzy
3338#~| msgid ""
3339#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3340#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3341#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3342#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3343#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3344#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3345#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3346#~| "org</a>."
3347#~ msgid ""
3348#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3349#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3350#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3351#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3352#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3353#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3354#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3355#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www."
3358#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è "
3359#~ "completamente trasparente e chiunque può copiare il codice sorgente o "
3360#~ "crearne una propria versione. Questo lo rende sicuro, nell'ambito della "
3361#~ "sorveglianza, rispetto ad un software proprietario (come Windows). Per "
3362#~ "saperne di più sul software libero visita il sito <a href=\"https://u.fsf."
3363#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3364
3365#, fuzzy
3366#~| msgid ""
3367#~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
3368#~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
3369#~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
3370#~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
3371#~| "program available to install. This guide will work with them, in "
3372#~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
3373#~| "the same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but "
3374#~| "provide extra features."
3375#~ msgid ""
3376#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3377#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3378#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3379#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3380#~ "extra features."
3381#~ msgstr ""
3382#~ "Molti sistemi operativi GNU/Linux hanno GnuPG già installato, per tale "
3383#~ "motivo non hai bisogno di scaricarlo. Prima di iniziare a configurare "
3384#~ "GnuPG, devi assicurarti di installare un client di posta elettronica sul "
3385#~ "tuo computer. Molte distribuzioni Gnu/Linux permettono l'installazione di "
3386#~ "una versione libera del client Thunderbird. In questa guida noi useremo "
3387#~ "proprio quest'ultimo. I client di posta elettronica sono una via "
3388#~ "alternativa per accedere allo stesso account di posta al quale "
3389#~ "solitamente si accede dal browser (come Gmail), ma dispongono di "
3390#~ "funzionalità aggiuntive."
3391
3392#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3393#~ msgstr "<em>Step 1.b</em> Ottieni GnuPG scaricando GPGTools"
3394
3395#~ msgid ""
3396#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3397#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3398#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3399#~ "that it creates."
3400#~ msgstr ""
3401#~ "GPGTools è un software che include GnuPG. <a href=\"https://gpgtools.org/"
3402#~ "#gpgsuite\">Scaricalo</a> ed installalo, scegliendo le opzioni di default "
3403#~ "quando ti verrà chiesto. Dopo averlo installato, potrai chiudere tutte le "
3404#~ "finestre aperte."
3405
3406#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3407#~ msgstr "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3408
3409#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3410#~ msgstr "Step 1.C: Search Add-ons"
3411
3412#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3413#~ msgstr "Step 1.C: Install Add-ons"
3414
3415#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3416#~ msgstr "<em>Step 1.c</em> Installa il plugin Enigmail per il tuo programma."
3417
3418#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3419#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3420
c0aca90c
TG
3421#~ msgid ""
3422#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3423#~ "the default keyserver in the popup."
3424#~ msgstr ""
3425#~ "Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su "
3426#~ "un keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma."
3427
161787f6
TG
3428#~ msgid ""
3429#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3430#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3431#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3432#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3433#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3434#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3435#~ "</a>"
3436#~ msgstr ""
3437#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3438#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3439#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3440#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3441#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
3442#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3443#~ "</a>"
1c95188f
TG
3444
3445#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3446#~ msgstr "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3450#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3451#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3452#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3453#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3454#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3455#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3456#~ "org</a>."
3457#~ msgstr ""
3458#~ "Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www."
3459#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è "
3460#~ "completamente trasparente e chiunque può copiare il codice sorgente o "
3461#~ "crearne una propria versione. Questo lo rende sicuro, nell'ambito della "
3462#~ "sorveglianza, rispetto ad un software proprietario (come Windows). Per "
3463#~ "saperne di più sul software libero visita il sito <a href=\"https://u.fsf."
3464#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3465
3466#~ msgid ""
3467#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3468#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3469#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3470#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3471#~ msgstr ""
3472#~ "Puoi lanciare tu stesso il wizard, ma l'opzione di menu per fare ciò ha "
3473#~ "un nome diverso in ogni programma. Il pulsante per avviarlo si troverà "
3474#~ "nel menù principale del programma, sotto la voce \"Nuovo\" o qualcosa di "
3475#~ "simile, con scritto \"Aggiungi Account\" o \"Account mail nuovo/esistente"
3476#~ "\""
3477
2fd4a6dc 3478#~ msgid ""
1c95188f
TG
3479#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3480#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3481#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3482#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3483#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3484#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3485#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3486#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3487#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3488#~ "which one to use."
3489#~ msgstr ""
3490#~ "Si può vedere anche se le chiavi pubbliche sono corrette dal Key ID, "
3491#~ "codice composto dalle ultime 8 cifre del fingerprint, come C09A61E8 per "
3492#~ "Edward. Il Key ID è visibile direttamente dalla finestra di gestione "
3493#~ "delle chiavi. Questo ID della chiave è come il nome di una persona (è "
3494#~ "un'abbreviazione utile ma non può essere identificativo per una data "
3495#~ "chiave), mentre l'impronta identifica univocamente una chiave senza "
3496#~ "possibilità di sbagliarsi. Avendo solo l'ID della chiave, si può risalire "
3497#~ "alla chiave stessa (così come al suo fingerprint), come è illustrato "
3498#~ "nello Step 3, ma se appaiono più opzioni bisognerà avere l'impronta della "
3499#~ "persona con cui si vuole comunicare per verificare quale usare."
3500
ff8e7108
TG
3501#~ msgid ""
3502#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3503#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3504#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3505#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "Nella schermata intitolata \"Crea Chiavi\" scegli una password forte! La "
3508#~ "tua password deve contenere almeno 12 caratteri e includere almeno una "
3509#~ "lettera maiuscola o una minuscola e almeno un numero o un simbolo "
3510#~ "speciale. Non dimenticare la password, o tutti questo lavora sarà stato "
3511#~ "inutile."
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3515#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3516#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3517#~ "you don't have to use it for this guide."
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Subito dopo l'icona della chiave noterai l'icona di una matita. Cliccando "
3520#~ "su di essa, diremo ad Enigmail di aggiungere una speciale ed unica firma "
3521#~ "nel messaggio, generata usando la tua chiave privata. Questa è una "
3522#~ "caratteristica diversa dalla crittografia e quindi tu non dovrai usarla "
3523#~ "per questa guida."
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3527#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3528#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3529#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3530#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3531#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3532#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3533#~ "more trustworthy that key is."
3534#~ msgstr ""
3535#~ "Quando firmi la chiave di qualcuno, stai pubblicamente dicendo che ti "
3536#~ "fidi di lui e che la chiave appartiene al proprietario e non a un "
3537#~ "impostore. Le persone che utilizzano una chiave pubblica, possono vedere "
3538#~ "il numero di firme che questa possiede. Utilizzando GnuPG per lungo "
3539#~ "tempo, la tua chiave pubblica può arrivare ad avere centinaia di firme. "
3540#~ "Il Web of Trust è l'insieme di tutti gli utenti di GnuPG, collegati tra "
3541#~ "loro da catene di fiducia espresse attraverso le firme delle chiavi, "
3542#~ "formando così una gigantesca rete. Più firme una chiave ha, più è "
3543#~ "affidabile quella chiave."
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3547#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Questo non vuol dire che la crittografia di soltanto alcune delle tue "
3550#~ "email non è utile – anzi, è un ottimo inizio e rende la sorveglianza di "
3551#~ "massa più difficile."
3552
3553#~ msgid ""
3554#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3555#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Leggi perchè Gnu Social e "
3558#~ "Pump.io sono migliori rispetto a twitter.</small></a>"
3559
3560#~ msgid ""
3561#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3562#~ "encryption.</strong>"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "<strong>Questa è la cosa più grande che tu possa fare per promuovere la "
3565#~ "criptazione delle mail.</strong>"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3569#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3570#~ "encrypted email."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Sarebbe una buona cosa aggiungere l'impronta della tua chiave pubblica "
3573#~ "dopo la firma nelle tue email, cosìcche le persone con cui hai una "
3574#~ "corrispondenza sappiano che tu accetti anche mail criptate."
3575
ff8e7108
TG
3576#~ msgid ""
3577#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3578#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3579#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3580#~ "License.</a></em>"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3583#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3584#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3585#~ "License.</a></em>"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3589#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3592#~ "\"> JavaScript license information </a>"