pl: New translated segments
[enc.git] / esd-gl.po
CommitLineData
dec1c511
AC
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8199a34c 5#
8199a34c
AC
6msgid ""
7msgstr ""
dec1c511 8"Project-Id-Version: \n"
d71144f9 9"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:42+0100\n"
182baa0d 10"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n"
b2c34a2a 11"Last-Translator: \n"
dec1c511 12"Language-Team: \n"
b2c34a2a 13"Language: gl_ES\n"
8199a34c
AC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dec1c511 17"X-Generator: Poedit 3.0\n"
8199a34c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8199a34c
AC
19
20#. type: Attribute 'lang' of: <html>
21msgid "en"
22msgstr "gl"
23
24#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
25msgid "text/html; charset=utf-8"
26msgstr "text/html; charset=utf-8"
27
28#. type: Content of: <html><head><title>
29msgid ""
30"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
31msgstr ""
dec1c511
AC
32"Guía de Autodefensa do Correo Electrónico - unha guía para loitar contra a "
33"vixilancia con cifrado GnuPG"
8199a34c
AC
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
36msgid ""
37"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
38"encryption"
dec1c511
AC
39msgstr ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
8199a34c
AC
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
dec1c511
AC
48"A vixilancia do correo electrónico viola os nosos dereitos fundamentais e "
49"fai a liberdade de expresión arriscada. Esta guía ensinarate autodefensa do "
8199a34c
AC
50"correo electrónico en 40 minutos con GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
8199a34c
AC
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
dec1c511
AC
61"<strong>Por favor comproba o teu correo electrónico por un enlace de "
62"confirmación. Grazas por unirte á nosa lista!</strong>"
8199a34c
AC
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
dec1c511
AC
69"Se non recibes o enlace de confirmación, envía un correo a info@fsf.org para "
70"ser engadido manualmente."
8199a34c
AC
71
72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
73msgid "Try it out."
dec1c511 74msgstr "Próbao."
8199a34c
AC
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
dec1c511 78msgstr "Únete a nos en servizos de microblogging para actualizacións diarias:"
8199a34c
AC
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Le por qué GNU Social e "
112"Mastodon son mellores que Twitter.</a></small>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
dec1c511 117"&larr; Volver á <a href=\"index.html\">Defensa persoal do correo "
8199a34c
AC
118"electrónico</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
133msgid ""
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
137"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
138msgstr ""
139"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
141"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
142"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145msgid ""
146"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
147"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
148"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
149"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
150"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
151"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
152"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
153"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
154"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
155"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
156msgstr ""
dec1c511
AC
157"As imaxes desta páxina están baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/"
158"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (ou posterior)</a>, e o "
159"resto está baixo unha licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
160"by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (ou versión "
161"posterior)</a>. Descargue o <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
162"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código fonte do bot de resposta "
163"Edward</a> por Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; e Josh Drake "
164"&lt;zamnedix@gnu.org&gt;, dispoñible baixo unha licenza GNU Affero General "
165"Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
166"html#OtherLicenses\">Por qué estas licenzas?</a>"
8199a34c
AC
167
168#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
169msgid ""
170"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
171"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
172"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
173"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
174"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
175"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
176msgstr ""
dec1c511
AC
177"Fontes empregadas nesta guía: <a href=\"https://www.google.com/fonts/"
178"specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google."
179"com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="
180"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> "
181"por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
8199a34c
AC
183
184#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
185msgid ""
186"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
187"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
188"messages."
189msgstr ""
dec1c511
AC
190"Descarga o paquete co <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código fonte</"
191"a> para esta guía, incluíndo as fontes, os arquivos fonte das imaxes e o "
192"texto das mesaxes de Edward."
8199a34c
AC
193
194#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
195msgid ""
196"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
197"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
198"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
199"\">source code and license information</a>."
200msgstr ""
dec1c511
AC
201"Este sitio utiliza o estándar Weblabels para o etiquetado <a href=\"https://"
202"www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver o <a href=\"https://"
203"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código fonte "
204"e a información da licenza de JavaScript</a>."
8199a34c
AC
205
206#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
207msgid ""
208"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
209"org\"><strong>Journalism++</strong>"
210msgstr ""
dec1c511
AC
211"O deseño da infografía e a guía son de <a rel=\"external\" href=\"https://"
212"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8199a34c
AC
213
214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
215msgid "Journalism++"
216msgstr "Journalism++"
217
8199a34c
AC
218#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
219msgid "Email Self-Defense"
dec1c511 220msgstr "Defensa personal do correo electrónico"
8199a34c 221
2094a53c 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
8199a34c 226msgstr ""
dec1c511
AC
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Traduce!</a></strong>"
8199a34c
AC
229
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
dec1c511 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de configuración</a>"
8199a34c
AC
233
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
dec1c511 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Ensínao aos teus amigos</a>"
8199a34c 237
29139735
TG
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
239msgid ""
240"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
241"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
242msgstr ""
243
8199a34c
AC
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
245msgid ""
246"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
247"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
248msgstr ""
249"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado%20de"
250"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir&nbsp;"
251
252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
253msgid "&nbsp;"
254msgstr "&nbsp;"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Reddit]"
258msgstr "[Reddit]"
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Hacker News]"
262msgstr "[Hacker News]"
263
264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
265msgid ""
266"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
267"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
268msgstr ""
dec1c511
AC
269"Loitamos polos dereitos dos usuarios da informática, e promovemos o "
270"desenvolvemento do software libre. Opoñernos á vixilancia indiscriminada é "
271"moi importante para nos."
8199a34c
AC
272
273#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
274msgid ""
275"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
276"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
277"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
278msgstr ""
dec1c511
AC
279"<strong>Por favor, dona para apoiar a defensa personal do correo "
280"electrónico. Necesitamos mellorala e realizar outros materiais similares, "
281"para o beneficio da xente de todo el mundo a dar os seus primeiros pasos "
282"para protexer a súa privacidade. </strong>"
8199a34c
AC
283
284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
285msgid ""
286"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
287"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
288msgstr ""
289"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
290"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
293msgid "Donate"
dec1c511 294msgstr "Dona"
8199a34c 295
7f65cb9f
TG
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
297msgid "Sign up"
298msgstr ""
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
302msgstr ""
303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
308msgstr ""
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid ""
312"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
313"maxlength=\"80\" />"
314msgstr ""
315
316#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
317msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
318msgstr ""
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
321msgid ""
322"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
323"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
325"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
326msgstr ""
327
2094a53c 328#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8199a34c
AC
329msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
330msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
333msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
dec1c511 334msgstr "Ver e compartir a nosa infografía &rarr;"
8199a34c
AC
335
336#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
337msgid ""
338"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
339"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
340"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
341"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
342"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
343"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
344msgstr ""
dec1c511
AC
345"</a>A vixilancia indiscriminada viola os nosos dereitos fundamentais e pon "
346"en peligro a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate unha destreza "
347"básica da defensa persoal contra a vixilancia: o cifrado do correo "
348"electrónico. Unha vez a remates, serás capaz de enviar e recibir correos "
349"electrónicos cifrados para evitar que un vixiante ou un ladrón que "
350"intercepten o teu correo electrónico poda lerlos. Todo o que necesitas é "
351"unha computadora con conexión a Internet, unha conta de correo electrónico e "
352"aproximadamente corenta minutos."
8199a34c
AC
353
354#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
355msgid ""
356"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
357"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
358"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
359"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
360"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
361"other crimes."
362msgstr ""
dec1c511
AC
363"Incluso se non tes nada que esconder, utilizar cifrado axuda a protexer a "
364"privacidade da xente coa que te comunicas, e fai a vida difícil aos sistemas "
365"de vixilancia en masa. Se tes algo importante que esconder, estás en boa "
366"compañía; estas son as mesmas ferramentes que os informantes usan para "
367"protexer as súas identidades denunciando abusos contra os dereitos humanos, "
368"corrupción e outros crimes."
8199a34c
AC
369
370#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
371msgid ""
372"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
373"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
374"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
375"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
376"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
377"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
378"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
379"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
380msgstr ""
dec1c511
AC
381"Ademáis de utilizar o cifrado, facer fronte á vixilancia require unha loita "
382"política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy."
383"html\">reducir a cantidade de datos recollidos sobre nos</a>, pero o "
384"primeiro paso imprescindible é protexerte a tí mesmo e facer que a "
385"vixilancia das túas comunicacións sea o máis difícil posible. Esta guía "
386"axudarate a facer iso. Está deseñada para principiantes, pero se xa coñeces "
387"o básico de GnuPG ou eres un usuario experimentado de software libre, "
388"desfrutarás dos trucos avanzados e a <a href=\"workshops.html\">guía para "
389"ensinar aos teus amigos</a>."
8199a34c
AC
390
391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
392msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
dec1c511 393msgstr "<em>#1</em> Consegue as pezas"
8199a34c
AC
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
396msgid ""
397"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
398"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
399"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
400"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
401"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
402msgstr ""
dec1c511
AC
403"Esta guía básase en software que <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
404"free-sw.html\">licenciado libremente</a>; é completamente transparente e "
405"calquera pode copialo ou facer a súa propia versión. Isto faino máis seguro "
406"contra a vixilancia que o software privativo (como Windows o macOS). Aprende "
407"máis sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8199a34c
AC
408
409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
410msgid ""
411"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
412"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
413"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
414"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
415"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
416"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
417"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
418"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
419"Gmail), but provide extra features."
420msgstr ""
dec1c511
AC
421"A maioría dos sisteams operativos GNU/Linux inclúen GnuPG xa instalado, polo "
422"que si utilizas un destes sistemas, non é necesario que o descargues. Se "
423"utilizas macOS ou Windows, os pasos para descargar GnuPG están a "
424"continuación. Antes de configurar os axustes de cifrado con esta guía, non "
425"obstante, necesitarás ter instalado no teu computador un programa para "
426"xestionar o correo electrónico. A maioría das distribucións GNU/Linux teñen "
427"un instalado, como pode ser Icedove, aínda que pode atoparse cun nome "
428"alternativo como \"Thunderbird\". Programas como este son outra forma de "
429"acceder ás mesmas contas de correo electrónico as que podes nun navegador "
430"(como Gmail), pero proporcionan características adicionais."
8199a34c 431
8199a34c
AC
432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
433msgid "Step 1.A: Install Wizard"
434msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
437msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
438msgstr ""
dec1c511
AC
439"<em>Paso 1.a</em> Configura o teu programa de correo electrónico coa túa "
440"conta de correo"
8199a34c
AC
441
442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
443msgid ""
444"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
445"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
446"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
447"settings from your systems administrator or the help section of your email "
448"account."
449msgstr ""
dec1c511
AC
450"Abre o teu programa de correo electrónico e segue o asistente (tutorial paso "
451"a paso) que o configura coa túa conta de correo electrónico. Xeralmente "
452"comeza dende \"Configuración da conta\" &rarr; \"Engadir conta de correo\". "
453"Deberías obter a configuración para os axustes do servidor do teu "
454"administrador de sistemas ou a sección de axuda da túa conta de correo "
8199a34c
AC
455"electrónico."
456
457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
458msgid "Troubleshooting"
459msgstr "Solución de problemas"
460
461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
462msgid "The wizard doesn't launch"
dec1c511 463msgstr "O asistente non inicia"
8199a34c
AC
464
465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
466msgid ""
467"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
468"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
469"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
470"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
471msgstr ""
dec1c511
AC
472"Podes lanzar o asistente ti mesmo, pero o menú de opcións para realizar isto "
473"pode ter diferentes nomes dependendo do programa de correo que uses. O botón "
474"para inicialo estará no menú principal do programa, e se chamará \"Novo\" ou "
475"algo similar, baixo o título \"Engadir conta de correo\" ou \"Nova/existente "
476"conta de correo\""
8199a34c
AC
477
478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
479msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
480msgstr ""
dec1c511
AC
481"O asistente non pode encontrar a miña conta ou non está descargando o meu "
482"correo"
8199a34c
AC
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
485msgid ""
486"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
487"use your email system, to figure out the correct settings."
488msgstr ""
dec1c511
AC
489"Antes de buscar na Web, recomendamos que preguntes a outras persoas que usen "
490"o mesmo sistema de correo electrónico, para averiguar as configuracións "
491"correctas."
8199a34c
AC
492
493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
494msgid "I can't find the menu"
dec1c511 495msgstr "Non podo encontrar o menú"
8199a34c
AC
496
497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
498msgid ""
499"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
500"three stacked horizontal bars."
501msgstr ""
dec1c511
AC
502"En moitos programas novos de correo electrónico, o menú principal está "
503"representado por unha imaxe de tres barras horizontais apiladas."
8199a34c
AC
504
505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
506msgid "Don't see a solution to your problem?"
dec1c511 507msgstr "Non ves unha solución ó teu problema?"
8199a34c
AC
508
509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
510msgid ""
511"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
512"Public_Review\">feedback page</a>."
513msgstr ""
dec1c511
AC
514"Por favor fáinoslo saber na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">páxina de comentarios</a>."
8199a34c
AC
516
517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 518msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
182baa0d 519msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
8199a34c
AC
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
522msgid ""
523"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 524"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8199a34c 525msgstr ""
dec1c511 526"Se estás utilizando un equipo con GNU/Linux, deberías ter xa instalado "
182baa0d 527"GnuPG, e podes pasar á <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
8199a34c
AC
528
529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
530msgid ""
531"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
532"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
533"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
534"operating systems."
8199a34c 535msgstr ""
dec1c511
AC
536"Non obstante, se estás utilizando un equipo con macOS ou Windows, debes "
537"instalar GnuPG primeiro. Selecciona a continuación o teu sistema operativo e "
538"segue os pasos. Para o resto de pasos desta guía, os pasos son os mesmos "
539"para todos os sistemas operativos."
8199a34c
AC
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 542msgid "macOS"
dec1c511 543msgstr "macOS"
8199a34c
AC
544
545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
546msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
dec1c511 547msgstr "Usar un xestor de paquetes de terceiros para instalar GnuPG"
8199a34c 548
b2c34a2a 549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 550msgid ""
b2c34a2a
TG
551"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
552"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
553"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
554"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
555"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
8199a34c 556msgstr ""
182baa0d
AC
557"O xestor de paquetes predeterminado de macOS fai difícil instalar GnuPG e "
558"outros programas libres (como Emacs, GIMP ou Inkscape). Para facer as cousas "
559"máis fáciles, recomendamos instalar o xestor de paquetes de terceiros "
560"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para isto, empregaremos un programa "
561"chamado \"Terminal\", que está preinstalado en macOS."
8199a34c 562
b2c34a2a 563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
564msgid ""
565"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
566"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
567"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
8199a34c 568msgstr ""
182baa0d
AC
569"# Copia o primeiro comando da páxina principal de <a href=\"https://brew.sh/"
570"\">Homebrew</a> clicando sobre o icono do clip e pégao na Terminal. Pulsa "
571"\"Enter\" e agarda ata que finalice a instalación."
8199a34c 572
b2c34a2a 573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 574msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
182baa0d 575msgstr "# Despois instala GnuPG introducindo o seguinte comando na Terminal"
8199a34c 576
b2c34a2a
TG
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
578msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
182baa0d 579msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
8199a34c
AC
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
582msgid "Windows"
583msgstr "Windows"
584
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
586msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
dec1c511 587msgstr "Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
8199a34c 588
2094a53c 589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 590msgid ""
2094a53c 591"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
8199a34c
AC
592"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
593"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
594"installed, you can close any windows that it creates."
595msgstr ""
dec1c511
AC
596"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> é un programa de cifrado de "
597"correo e arquivos que inclúe GnuPG. Descarga e instala a última versión, "
598"elixindo as opcións predeterminadas cando pregunte. Unha vez instalado, "
599"podes cerrar as ventás que creara."
8199a34c 600
8199a34c
AC
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
602msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
dec1c511 603msgstr "GnuPG, OpenPGP, qué?"
8199a34c
AC
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
606msgid ""
607"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
608"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
609"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
610"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
611"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
612"called GnuPG2."
613msgstr ""
dec1c511
AC
614"En xeral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP son "
615"intercambiables. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o estándar de "
616"cifrado e GNU Privacy Guard (as veces reducido ás siglas GPG ou GnuPG) é o "
617"programa que implementa o estándar. A maioría dos programas de correo "
618"electrónico ofrecen unha interfaz para usar GnuPG. Tamén hai unha versión "
619"máis recente de GnuPG chamada GnuPG2."
8199a34c
AC
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
622msgid "<em>#2</em> Make your keys"
182baa0d 623msgstr "<em>#2</em> Crea as túas claves"
8199a34c
AC
624
625#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
626msgid ""
627"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
628msgstr ""
182baa0d
AC
629"Un robot cunha cabeza con forma de chave que sostén unha chave pública e "
630"unha privada"
8199a34c
AC
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
633msgid ""
634"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
635"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
636"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
637"together by a special mathematical function."
638msgstr ""
182baa0d
AC
639"Para usar o sistema GnuPG, necesitarás unha chave pública e unha chave "
640"privada (as que se fai referencia como par de claves). Cada unha é unha "
641"larga cadea de números e letras xenerados aleatoriamente e únicos para tí. "
642"As túas claves pública e privada están enlazadas entre sí mediante unha "
643"función matemática especial."
8199a34c
AC
644
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
646msgid ""
647"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
648"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
649"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
650"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
651"look up your public key."
652msgstr ""
182baa0d
AC
653"A túa clave pública non é como unha chave física, xa que está almacenada "
654"nunha guía en línea chamada servidor de claves. As persoas a descargan e a "
655"usan con GnuPG para cifrar os correos electrónicos que te mandan. Podes "
656"imaxinar o servidor de claves como unha guía telefónica; a xente que quere "
657"mandarte correos electrónicos cifrados poden buscar a túa clave pública."
8199a34c
AC
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
660msgid ""
661"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
662"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
663"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
664"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8199a34c 665msgstr ""
182baa0d
AC
666"A túa clave privada parécese máis a unha chave física, xa que a gardas só "
667"para tí (na túa computadora). Usas GnuPG e a túa clave privada para "
668"descifrar os correos electrónicos cifrados que outros te envían. "
669"<strong>Nunca debes compartir a túa clave privada con nadie, baixo ningunha "
670"circunstancia</strong>"
8199a34c
AC
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
673msgid ""
674"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
675"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
676"discuss this more in the next section."
677msgstr ""
182baa0d
AC
678"Ademáis de cifrar e descifrar, tamén podes usar estas claves para firmar "
679"mensaxes e comprobar a autenticidad das firmas de outras persoas. Hablaremos "
680"disto máis na próxima sección."
8199a34c
AC
681
682#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
683msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
182baa0d 684msgstr "Paso 2.A: Crea un par de claves"
8199a34c
AC
685
686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
687msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
182baa0d 688msgstr "Paso 2.A: Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
691msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
182baa0d 692msgstr "<em>Paso 2.A</em> Crea un par de claves"
8199a34c 693
8cd4252b 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 695msgid "Make your keypair"
182baa0d 696msgstr "Crea o teu par de claves"
8199a34c
AC
697
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
699msgid ""
b2c34a2a
TG
700"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
701"GnuPG program."
8199a34c 702msgstr ""
182baa0d
AC
703"Usaremos a liña de comandos na terminal para crear o par de claves usando o "
704"programa GnuPG."
8199a34c
AC
705
706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
707msgid ""
b2c34a2a
TG
708"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
709"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
710"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
711"shortcut)."
8199a34c 712msgstr ""
182baa0d
AC
713"Tanto en GNU/Linux, macOS ou Windows, podes lanzar a aplicación da túa "
714"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows) dende o menú de "
715"Aplicacións (algúns sistemas GNU/Linux responden ó atallo de teclado "
716"<kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>). "
8199a34c
AC
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 719msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8199a34c 720msgstr ""
182baa0d 721"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
8199a34c
AC
722
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
724msgid ""
725"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 726"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c 727msgstr ""
182baa0d
AC
728"# Para responder qué tipo de clave gustaríate crear, selecciona a opción "
729"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c
AC
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 732msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
8199a34c 733msgstr ""
182baa0d
AC
734"# Introduce a seguinte lonxitude de clave: <code>4096</code> para que sea "
735"unha clave robusta."
8199a34c
AC
736
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 738msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
8199a34c 739msgstr ""
182baa0d 740"# Escolle a data de expiración; recomendamos <code>2y</code> (dous anos)."
8199a34c
AC
741
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
743msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
744msgstr ""
182baa0d
AC
745"Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos "
746"personais."
8199a34c 747
39ad5485
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
749msgid ""
750"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 751"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
752msgstr ""
753
8cd4252b 754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 755msgid "Set your passphrase"
182baa0d 756msgstr "Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
757
758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
759# | On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong [-password!-]
760# | {+passphrase!+} You can do it manually, or you can use the Diceware
761# | method. Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware
762# | takes longer and requires dice, but creates a [-password-] {+passphrase+}
763# | that is much harder for attackers to figure out. To use it, read the
764# | section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
765# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
766# | this article</a> by Micah Lee.
767#, fuzzy
768#| msgid ""
769#| "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do "
770#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
771#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
772#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
773#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
774#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
775#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
776msgid ""
777"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
8199a34c
AC
778"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
779"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 780"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
8199a34c
AC
781"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
782"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
783"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
784msgstr ""
182baa0d
AC
785"Na pantalla titulada \"Passphrase\", escolle un contrasinal seguro! Podes "
786"facelo manualmente, ou podes usar o métido Diceware. Facelo manualmente é "
787"máis rápido pero non tan seguro. Usar Diceware toma máis tempo e nececsitas "
788"uns dados, pero crea un contrasinal moito máis difícil de descifrar para os "
789"atacantes. Para utilizala, lee a sección \"Crear un contrasinal seguro con "
790"Diceware\" <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
791"memorize-attackers-cant-guess/\"> neste artigo en inglés</a> de Micah Lee."
8199a34c
AC
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
794# | If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you
795# | can remember which is at least twelve characters long, and includes at
796# | least one lower case and upper case letter and at least one number or
797# | punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+} you've used
798# | elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays,
799# | telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
800#, fuzzy
801#| msgid ""
802#| "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you "
803#| "can remember which is at least twelve characters long, and includes at "
804#| "least one lower case and upper case letter and at least one number or "
805#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
806#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
807#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
8199a34c
AC
808msgid ""
809"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
810"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
811"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 812"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
8199a34c
AC
813"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
814"song lyrics, quotes from books, and so on."
815msgstr ""
182baa0d
AC
816"Se queres escoller unha frase de paso de forma manual, escolle algo que "
817"podas lembrar con ao menos doce caracteres de lonxitude, e inclúe polo menos "
818"unha letra minúscula e maiúscula, e polo menos un número ou signo de "
819"puntuación. Nunca escollas un contrasinal que usaras noutro sitio "
820"previamente. Non uses patróns recoñecibles como aniversarios, números de "
821"teléfono, nomes de mascotas, letras de cancións, citas de libros e similares."
8199a34c
AC
822
823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
824msgid "GnuPG is not installed"
182baa0d 825msgstr "GnuPG non está instalado"
8199a34c
AC
826
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid ""
b2c34a2a
TG
829"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
830"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
831"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
832"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
833"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8199a34c 834msgstr ""
182baa0d
AC
835"Podes comprobar si este é o caso co comando <code>gpg --version</code>. Se "
836"GnuPG non está instalado, mostrará o seguinte resultado na maioría de "
837"sistemas operativos GNU/Linux, ou algo similar a esto: <samp>Command 'gpg' "
838"not found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Executa "
839"este comando e instala o programa."
8199a34c 840
f950b092
TG
841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
842# | [-# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the
843# | process.-]{+<i>gpg --full-generate-key</i> command not working+}
844#, fuzzy
845#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
846msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
847msgstr ""
848"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
849
850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
851msgid ""
852"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
853"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
854"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
855msgstr ""
856
857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
858msgid "<code>sudo apt update</code>"
859msgstr ""
860
861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
862# | [-<code>brew-]{+<code>sudo apt+} install [-gnupg-] gnupg2</code>
863#, fuzzy
864#| msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
865msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
866msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
867
868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
869# | [-# Enter <code>gpg-]{+<code>gpg2+} --full-generate-key</code> [-to start
870# | the process.-]
871#, fuzzy
872#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
873msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
874msgstr ""
875"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
876
877#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
878msgid ""
879"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
880"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
881msgstr ""
882
8199a34c
AC
883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
884msgid "I took too long to create my passphrase"
182baa0d 885msgstr "Tardé demasiado en crear a miña frase de paso"
8199a34c
AC
886
887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
888msgid ""
889"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
890"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
891msgstr ""
182baa0d
AC
892"Está ben. É importante pensar na túa frase de paso. Cando estés listo, "
893"simplemente segue os pasos novamente dende o principio para crear a túa "
894"clave."
8199a34c
AC
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
897msgid "How can I see my key?"
182baa0d 898msgstr "Como podo ver a miña clave?"
8199a34c
AC
899
900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 901msgid ""
b2c34a2a
TG
902"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
903"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
904"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
905msgstr ""
182baa0d
AC
906"Usa o seguinte comando para ver todas as chaves: <code>gpg --list-keys</"
907"code>. A túa debe estar listada ahí, e máis tarde, tamén estará a de Edward "
908"(<a href=\"#section3\">Paso 3</a>)."
b2c34a2a
TG
909
910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
911msgid ""
912"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
913"[your@email]</code>&#65279;."
914msgstr ""
182baa0d
AC
915"Se queres veo só a túa clave, podes usar <code>gpg --list-key [oteu@correo]</"
916"code>."
b2c34a2a
TG
917
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
919msgid ""
920"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
921"key."
8199a34c 922msgstr ""
182baa0d
AC
923"Tamén podes usar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver a túa clave "
924"privada."
8199a34c
AC
925
926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
927msgid "More resources"
182baa0d 928msgstr "Máis recursos"
8199a34c
AC
929
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
931msgid ""
932"For more information about this process, you can also refer to <a href="
933"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
934"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
935"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
936"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
937"to be secure."
8199a34c 938msgstr ""
182baa0d
AC
939"Para máis información sobre este proceso, podes seguir a documentación en "
940"inglés de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The "
941"GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de seguir con \"RSA e RSA\" (o "
942"predeterminado), porque é máis novedoso e seguro que os algoritmos que "
943"recomenda a documentación. Asegúrate tamén que o teu par de claves ten polo "
944"menos 4096 bits se queres ter máis seguridade."
8199a34c
AC
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
947msgid "Advanced"
182baa0d 948msgstr "Avanzado"
8199a34c
AC
949
950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
951msgid "Advanced key pairs"
182baa0d 952msgstr "Par de claves avanzado"
8199a34c
AC
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
955msgid ""
956"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
957"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
958"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
959"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
960"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
961"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
962"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
963"configuration."
964msgstr ""
182baa0d
AC
965"Cando GnuPG crea un novo par de claves, compartimenta a función de cifrado e "
966"firma mediante unha \"subclave\". Se utilizas subclaves con coidado, podes "
967"manter a túa identidade GnuPG máis segura e recuperar de maneira máis rápida "
968"unha clave comprometida. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
969"perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> e <a href=\"https://keyring.debian.org/"
970"creating-key.html\">a wiki de Debian</a> ofrecen unhas boas guías (en "
971"inglés) para axustar unha configuración de \"subclaves\" segura."
8199a34c
AC
972
973#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
974msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
182baa0d 975msgstr "Paso 2.B: Enviar ó servidor e xenerar o certificado"
8199a34c
AC
976
977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
978msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
182baa0d 979msgstr "<em>Paso 2.b</em> Algúns pasos importantes a seguir tras a creación"
8199a34c 980
8cd4252b 981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 982msgid "Upload your key to a keyserver"
182baa0d 983msgstr "Subir a clave a un servidor de claves"
8199a34c
AC
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
986# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
987# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
988# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
989# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
990# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
991# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
992# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
993# | new key is uploaded.
994#, fuzzy
995#| msgid ""
996#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
997#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
998#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
999#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
1000#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
1001#| "them to match each other when a new key is uploaded."
8199a34c
AC
1002msgid ""
1003"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1004"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1005"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1006"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1007"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1008"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1009"when a new key is uploaded."
8199a34c 1010msgstr ""
182baa0d
AC
1011"Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere "
1012"enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de "
1013"Internet. Hai moitos servidores que podes seleccionar no menú cando subes, "
1014"pero son todos copias uns dos outros, así que non importa cal deles "
1015"utilices. Non obstante, a veces tardan varias horas en sincronizarse cando "
1016"se sube unha nova clave."
8199a34c
AC
1017
1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1019msgid ""
8cd4252b
TG
1020"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1021"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1022"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1023"following command."
8199a34c 1024msgstr ""
182baa0d
AC
1025"# Copia o teu keyID (identificador de clave): <code>gpg --list-key "
1026"[oteu@correo]</code> mostrará información da túa clave pública (\"pub\"), "
1027"incluíndo o teu identificador de clave, unha lista única de números e "
1028"letras. Copia este keyID para utilizalo no seguinte comando."
8199a34c
AC
1029
1030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1031msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
182baa0d 1032msgstr "# Sube a túa clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8199a34c 1033
8cd4252b 1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1035msgid "Export your key to a file"
182baa0d 1036msgstr "Exportar clave a un archivo"
8199a34c
AC
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1039msgid ""
1040"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1041"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1042"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1043"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1044"can be done with the following commands:"
1045msgstr ""
182baa0d
AC
1046"Usa o seguinte comando para exportar a túa clave privada para que podas "
1047"importala no teu cliente de correo no seguinte <a href=\"#section3\">paso</"
1048"a>. Para evitar que sea comprometida, almacénaa nun lugar seguro e asegúrate "
1049"de que se é transferida, sea dun modo fiable. Exportar as túas claves pode "
1050"facerse cos seguintes comandos:"
8199a34c 1051
8cd4252b 1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1053msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
182baa0d 1054msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > clave_secreta.asc"
8199a34c 1055
2094a53c 1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1057msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
182baa0d 1058msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > clave_publica.asc </code>"
8199a34c 1059
8cd4252b 1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1061msgid "Generate a revocation certificate"
182baa0d 1062msgstr "Xerar certificado de revocación"
8199a34c
AC
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1065msgid ""
1066"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1067"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1068"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
8199a34c
AC
1069"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1070"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1071"a>."
1072msgstr ""
182baa0d
AC
1073"En caso de que perdas a túa clave ou esta sea comprometida, queres xerar un "
1074"certificado e gardalo nun lugar seguro no teu computador por agora (por "
1075"favor, consulta o <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para como gardalo de "
1076"forma segura o teu certificado de revocación). Este paso é esencial para a "
1077"túa autodefensa do correo electrónico, e tamén aprenderás máis na <a href="
1078"\"#section5\" >Sección 5</a>."
8199a34c
AC
1079
1080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1081msgid ""
8cd4252b
TG
1082"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1083"asc [keyID]</code>"
8199a34c 1084msgstr ""
182baa0d
AC
1085"# Xenera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
1086"revoke.asc [keyID]</code>"
8199a34c
AC
1087
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1089msgid ""
1090"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1091"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c 1092msgstr ""
182baa0d
AC
1093"# Pedirá que des unha razón para a revocación, recomendamoste utilizar "
1094"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c
AC
1095
1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1097msgid ""
b2c34a2a
TG
1098"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1099"an empty line, and confirm your selection."
8199a34c 1100msgstr ""
182baa0d
AC
1101"# Non necesitas escribir un motivo, pero podes facelo, logo pulsa \"Enter\" "
1102"para engadir unha liña vacía e confirmar a túa selección."
8199a34c 1103
f950b092
TG
1104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1105msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1106msgstr ""
1107
1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1109msgid ""
1110"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1111"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1112"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1113msgstr ""
1114
8199a34c
AC
1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1116msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
182baa0d 1117msgstr "A miña clave non parece funcionar ou obteño \"permiso denegado\"."
8199a34c 1118
2094a53c 1119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1120msgid ""
1121"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1122"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1123"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1124msgstr ""
182baa0d
AC
1125"Como calquer outro ficheiro ou carpeta, as claves gpg están suxeitas a "
1126"permisos. Se estos non están configurados correctamente, é posible que o teu "
1127"sistema non acepte as túas claves. POdes seguir os pasos seguintes para "
1128"verificar e actualizar aos permisos correctos."
8199a34c 1129
2094a53c 1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1131msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1132msgstr "# Comproba os teus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c 1133
2094a53c 1134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1135msgid ""
1136"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1137"These are the recommended permissions for your folder."
1138msgstr ""
182baa0d
AC
1139"# Establece os permisos para leer, escribir e executar só para tí, non para "
1140"outros. Estos son os permisos recomendados para a túa carpeta."
8199a34c 1141
2094a53c 1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824
TG
1143# | You can use the [-code:-] {+command:+} <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>
1144#, fuzzy
1145#| msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1146msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
182baa0d 1147msgstr "Podes usar o comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
8199a34c 1148
2094a53c 1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1150msgid ""
1151"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1152"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1153msgstr ""
182baa0d
AC
1154"# Establece permisos para ler e escribir só para tí, non para outros. Estes "
1155"son os permisos recomendados para as claves dentro da túa carpeta."
8199a34c 1156
2094a53c 1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1158msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1159msgstr "Podes usar o código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c
AC
1160
1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1162msgid ""
1163"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1164"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1165"require execution privileges to be opened. For more information on "
1166"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1167"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1168"guide</a>."
1169msgstr ""
8199a34c
AC
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1172msgid "More about keyservers"
dec1c511 1173msgstr ""
8199a34c
AC
1174
1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1176msgid ""
9a1f3824
TG
1177"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1178"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
1179"mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public key "
1180"lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1181"html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
8199a34c 1182msgstr ""
8199a34c
AC
1183
1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1185msgid "Transferring your keys"
dec1c511 1186msgstr ""
8199a34c 1187
2094a53c 1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1189msgid ""
1190"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1191"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1192"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1193"can be done with the following commands:"
1194msgstr ""
8199a34c 1195
8cd4252b 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1197msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
dec1c511 1198msgstr ""
8199a34c 1199
8cd4252b 1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1201msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
dec1c511 1202msgstr ""
8199a34c 1203
8cd4252b 1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8199a34c 1205msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
dec1c511 1206msgstr ""
8199a34c 1207
2094a53c 1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1209msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
dec1c511 1210msgstr ""
8199a34c
AC
1211
1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1213msgid ""
1214"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1215"and add ultimate trust for it:"
1216msgstr ""
8199a34c 1217
2094a53c 1218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1219msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
8199a34c 1220msgstr ""
8199a34c 1221
2094a53c 1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 1223msgid ""
b2c34a2a
TG
1224"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1225"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
8199a34c 1226msgstr ""
8199a34c
AC
1227
1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1229msgid ""
b2c34a2a 1230"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
8199a34c
AC
1231"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1232"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1233"folders and files have the right permissions"
1234msgstr ""
8199a34c
AC
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1237msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
dec1c511 1238msgstr ""
8199a34c
AC
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1241msgid ""
1242"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1243"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1244"integrating and using your key in these email clients."
1245msgstr ""
8199a34c
AC
1246
1247#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1248msgid "Step 3.A: Email Menu"
dec1c511 1249msgstr ""
8199a34c
AC
1250
1251#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1252msgid "Step 3.A: Import From File"
dec1c511 1253msgstr ""
8199a34c
AC
1254
1255#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1256msgid "Step 3.A: Success"
dec1c511 1257msgstr ""
8199a34c
AC
1258
1259#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1260msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
dec1c511 1261msgstr ""
8199a34c
AC
1262
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1264msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
dec1c511 1265msgstr ""
8199a34c 1266
2094a53c 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1268msgid ""
1269"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1270"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1271"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1272"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1273msgstr ""
8199a34c
AC
1274
1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1276msgid ""
252b506d 1277"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
8199a34c 1278msgstr ""
8199a34c
AC
1279
1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1281msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8199a34c 1282msgstr ""
8199a34c
AC
1283
1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1285msgid ""
252b506d 1286"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1287"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8199a34c 1288msgstr ""
8199a34c
AC
1289
1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1291msgid "# Unlock with your passphrase"
dec1c511 1292msgstr ""
8199a34c
AC
1293
1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1295msgid ""
1296"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1297"confirm success"
1298msgstr ""
8199a34c
AC
1299
1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1301msgid ""
252b506d
TG
1302"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1303"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8199a34c 1304msgstr ""
8199a34c
AC
1305
1306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1307msgid "I'm not sure the import worked correctly"
dec1c511 1308msgstr ""
8199a34c
AC
1309
1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1311msgid ""
8cd4252b
TG
1312"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1313"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1314"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1315"correct, active, secret key file."
8199a34c 1316msgstr ""
8199a34c
AC
1317
1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1319msgid "<em>#4</em> Try it out!"
dec1c511 1320msgstr ""
8199a34c
AC
1321
1322#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1323msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1324msgstr ""
1325
1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1327msgid ""
1328"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1329"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1330"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1331msgstr ""
8199a34c
AC
1332
1333#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1334msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1335msgstr ""
1336
1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1338msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
dec1c511 1339msgstr ""
8199a34c
AC
1340
1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1342msgid ""
1343"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1344"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1345"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1346"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1347"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1348"attachment you will find your public keyfile."
8199a34c 1349msgstr ""
8199a34c
AC
1350
1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1352msgid ""
1353"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1354"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1355"of the email. Don't send yet."
1356msgstr ""
8199a34c
AC
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1359msgid ""
1360"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1361"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1362"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1363"i>. Once encryption is off, hit Send."
8199a34c
AC
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1367msgid ""
1368"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1369"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1370"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1371"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1372"corresponding with a real person."
1373msgstr ""
8199a34c
AC
1374
1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1376msgid ""
1377"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1378"before using your private key to decrypt it."
1379msgstr ""
8199a34c
AC
1380
1381#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1382msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1383msgstr ""
1384
1385#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1386msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1390msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
dec1c511 1391msgstr ""
8199a34c 1392
8cd4252b 1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c
AC
1394msgid "Get Edward's key"
1395msgstr ""
1396
1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1398msgid ""
1399"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1400"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1401msgstr ""
1402
1403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1404msgid ""
1405"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1406"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1407"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1408"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1409"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1410"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8199a34c
AC
1411msgstr ""
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414msgid ""
252b506d
TG
1415"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1416"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1417"email address, and import Edward's key."
8199a34c
AC
1418msgstr ""
1419
1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1421msgid ""
8cd4252b
TG
1422"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1423"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1424"digital signatures from Edward."
8199a34c
AC
1425msgstr ""
1426
1427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1428msgid ""
1429"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1430"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1431"correct; you can safely import the key."
1432msgstr ""
1433
1434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1435msgid ""
1436"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1437"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1438"so no one except Edward can decrypt it."
1439msgstr ""
8199a34c 1440
8cd4252b 1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1442msgid "Send Edward an encrypted email"
dec1c511 1443msgstr ""
8199a34c
AC
1444
1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1446msgid ""
1447"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1448"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1449"\" or something similar and write something in the body."
1450msgstr ""
8199a34c
AC
1451
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1453msgid ""
1454"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1455"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1456"hit Send."
8199a34c
AC
1457msgstr ""
1458
1459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c
AC
1460msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1461msgstr ""
8199a34c
AC
1462
1463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1464msgid ""
8cd4252b
TG
1465"You could get the above error message, or something along these lines: "
1466"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1467"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1468"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
8199a34c 1469"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1470"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1471"is listed there."
8199a34c
AC
1472msgstr ""
1473
1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1475msgid "Unable to send message"
1476msgstr ""
1477
1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1479msgid ""
1480"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1481"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1482"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1483"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1484"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1485"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1486"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1487"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
8199a34c
AC
1488msgstr ""
1489
1490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c 1491msgid "I can't find Edward's key"
dec1c511 1492msgstr ""
8199a34c
AC
1493
1494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1495msgid ""
1496"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1497"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1498"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1499"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1500"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8199a34c 1501msgstr ""
8199a34c
AC
1502
1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1504msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
dec1c511 1505msgstr ""
8199a34c
AC
1506
1507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1508msgid ""
1509"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1510"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1511"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1512"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1513msgstr ""
8199a34c
AC
1514
1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1516msgid "Encrypt messages from the command line"
dec1c511 1517msgstr ""
8199a34c
AC
1518
1519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1520msgid ""
1521"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1522"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1523"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1524"in the regular character set."
1525msgstr ""
8199a34c
AC
1526
1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1528msgid "<em>Important:</em> Security tips"
dec1c511 1529msgstr ""
8199a34c
AC
1530
1531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1532msgid ""
1533"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1534"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1535"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1536"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1537"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1538"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1539"actual email."
1540msgstr ""
8199a34c
AC
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1543msgid ""
1544"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1545"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1546"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1547"<i>Plain Text</i>."
8199a34c 1548msgstr ""
8199a34c
AC
1549
1550#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1551msgid "Step 4.C Edward's response"
1552msgstr ""
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1555msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
dec1c511 1556msgstr ""
8199a34c
AC
1557
1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1559msgid ""
1560"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1561"then reply to you."
1562msgstr ""
8199a34c
AC
1563
1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1565msgid ""
1566"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1567"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1568"Well</a> section of this guide."
1569msgstr ""
8199a34c
AC
1570
1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1572msgid ""
1573"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
2094a53c 1574"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
8199a34c
AC
1575msgstr ""
1576
1577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1578msgid ""
1579"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1580"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1581"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1582"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1583"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1584"as well."
1585msgstr ""
1586
1587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1588msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
dec1c511 1589msgstr ""
8199a34c
AC
1590
1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1592msgid ""
1593"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1594"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1595"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1596"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1597"private key (another reason to keep your private key safe)."
1598msgstr ""
8199a34c
AC
1599
1600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1601msgid ""
1602"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1603"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1604"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1605"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1606"signature is authentic."
1607msgstr ""
8199a34c
AC
1608
1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1610msgid ""
1611"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1612"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1613"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
8199a34c
AC
1614"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1615msgstr ""
8199a34c
AC
1616
1617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1618msgid ""
1619"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1620"<i>add digital signature by default</i>."
8199a34c
AC
1621msgstr ""
1622
1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1624msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
dec1c511 1625msgstr ""
8199a34c
AC
1626
1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1628msgid ""
1629"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1630"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1631"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1632msgstr ""
8199a34c
AC
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1635msgid ""
1636"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1637"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1638"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1639"encrypted, he will mention that first."
1640msgstr ""
8199a34c
AC
1641
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1643msgid ""
1644"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1645"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1646"will use your private key to decrypt it."
1647msgstr ""
8199a34c
AC
1648
1649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1650msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
dec1c511 1651msgstr ""
8199a34c
AC
1652
1653#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1654msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1655msgstr ""
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1658msgid ""
1659"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1660"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1661"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1662"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1663"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1664"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1665msgstr ""
8199a34c
AC
1666
1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1668msgid ""
1669"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1670"that it belongs to them and not someone else."
1671msgstr ""
8199a34c
AC
1672
1673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1674msgid ""
1675"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1676"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1677"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1678"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8199a34c 1679msgstr ""
8199a34c
AC
1680
1681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1682msgid ""
1683"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1684"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1685"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1686"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1687"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1688msgstr ""
8199a34c
AC
1689
1690#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1691msgid "Section 5: trusting a key"
1692msgstr ""
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1695msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
dec1c511 1696msgstr ""
8199a34c
AC
1697
1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1699msgid ""
8cd4252b
TG
1700"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1701"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8199a34c
AC
1702msgstr ""
1703
1704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1705msgid ""
8cd4252b 1706"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1707"this key has the correct fingerprint</i>."
8199a34c
AC
1708msgstr ""
1709
1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1711msgid ""
1712"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1713"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1714"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1715"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1716"signing\">check IDs before signing</a> section."
1717msgstr ""
8199a34c
AC
1718
1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1720msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
dec1c511 1721msgstr ""
8199a34c
AC
1722
1723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1724msgid ""
1725"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1726"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1727"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1728"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1729"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1730"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1731"your email address, so that people can double-check that they have the "
1732"correct public key when they download yours from a keyserver."
1733msgstr ""
8199a34c
AC
1734
1735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1736msgid ""
1737"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1738"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1739"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1740"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1741"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1742"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1743"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1744"common."
1745msgstr ""
8199a34c
AC
1746
1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1748msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
dec1c511 1749msgstr ""
8199a34c
AC
1750
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1752msgid ""
1753"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1754"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1755"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1756"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1757"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1758"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1759"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1760"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1761msgstr ""
8199a34c
AC
1762
1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1764msgid "Master the Web of Trust"
dec1c511 1765msgstr ""
8199a34c
AC
1766
1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8199a34c
AC
1768msgid ""
1769"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1770"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1771"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1772"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1773"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1774msgstr ""
8199a34c
AC
1775
1776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1777msgid "<em>#6</em> Use it well"
dec1c511 1778msgstr ""
8199a34c
AC
1779
1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1781msgid ""
1782"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1783"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1784"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1785"the Web of Trust."
1786msgstr ""
8199a34c
AC
1787
1788#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1789msgid "Section 6: Use it Well (1)"
dec1c511 1790msgstr ""
8199a34c
AC
1791
1792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1793msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
dec1c511 1794msgstr ""
8199a34c
AC
1795
1796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1797msgid ""
1798"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1799"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1800"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1801"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1802"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1803"makes bulk surveillance more difficult."
1804msgstr ""
8199a34c
AC
1805
1806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1807msgid ""
1808"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1809"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1810"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1811"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1812"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1813"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1814"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1815"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1816msgstr ""
8199a34c
AC
1817
1818#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1819msgid "Section 6: Use it Well (2)"
dec1c511 1820msgstr ""
8199a34c
AC
1821
1822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1823msgid "Be wary of invalid keys"
dec1c511 1824msgstr ""
8199a34c
AC
1825
1826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1827msgid ""
1828"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1829"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1830"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1831msgstr ""
8199a34c
AC
1832
1833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1834msgid ""
1835"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1836"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 1837"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
8199a34c 1838msgstr ""
8199a34c
AC
1839
1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1841msgid ""
8cd4252b
TG
1842"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1843"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1844"be trusted.</strong>"
8199a34c 1845msgstr ""
8199a34c
AC
1846
1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1848msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
dec1c511 1849msgstr ""
8199a34c
AC
1850
1851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1852msgid ""
1853"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1854"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1855"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1856"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1857"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1858"it in a safe place."
1859msgstr ""
8199a34c
AC
1860
1861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1862msgid ""
1863"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1864"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1865msgstr ""
8199a34c
AC
1866
1867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c
AC
1868msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1869msgstr ""
8199a34c
AC
1870
1871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1872msgid ""
1873"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1874"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1875"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1876"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1877"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1878"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1879"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1880"including a copy of your new key."
1881msgstr ""
8199a34c
AC
1882
1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1884msgid "Webmail and GnuPG"
dec1c511 1885msgstr ""
8199a34c
AC
1886
1887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888msgid ""
1889"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1890"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1891"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1892"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1893"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1894"receive a scrambled email."
1895msgstr ""
8199a34c
AC
1896
1897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1898msgid "Make your public key part of your online identity"
1899msgstr ""
1900
1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1902msgid ""
1903"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1904"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1905"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1906"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1907"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1908msgstr ""
1909
1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1911msgid ""
1912"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1913"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1914"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1915"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1916"that we feel like something is missing when we see an email address without "
1917"a public key fingerprint."
1918msgstr ""
8199a34c
AC
1919
1920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1921msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1922msgstr ""
8199a34c 1923
8199a34c
AC
1924#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1925msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
dec1c511 1926msgstr ""
8199a34c
AC
1927
1928#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
8199a34c
AC
1929msgid ""
1930"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1931"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1932msgstr ""
8199a34c
AC
1933
1934#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1935msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1936msgstr ""
8199a34c
AC
1937
1938#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1939msgid "View &amp; share our infographic"
dec1c511 1940msgstr ""
8199a34c 1941
8199a34c
AC
1942#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1943msgid "Great job!"
dec1c511 1944msgstr ""
8199a34c
AC
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1947msgid "<em>#7</em> Next steps"
dec1c511 1948msgstr ""
8199a34c
AC
1949
1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1951msgid ""
1952"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1953"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1954"of the work you've done."
1955msgstr ""
8199a34c
AC
1956
1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1958msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
dec1c511 1959msgstr ""
8199a34c
AC
1960
1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1962msgid "Join the movement"
dec1c511 1963msgstr ""
8199a34c
AC
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1966msgid ""
1967"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1968"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1969"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1970"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1971"together for change."
1972msgstr ""
8199a34c
AC
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1975msgid ""
1976"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1977"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1978"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1979msgstr ""
8199a34c
AC
1980
1981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1982msgid "Low-volume mailing list"
dec1c511 1983msgstr ""
8199a34c
AC
1984
1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1986msgid ""
9a1f3824
TG
1987"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
1988"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
1989"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
1990"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
1991"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
1992"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
1993"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8199a34c 1994msgstr ""
8199a34c
AC
1995
1996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1997msgid ""
1998"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1999"\">privacy policy</a>.</small>"
2000msgstr ""
8199a34c
AC
2001
2002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2003msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2004msgstr ""
8199a34c
AC
2005
2006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2007msgid ""
2008"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2009"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2010"encryption. Here are some suggestions:"
2011msgstr ""
8199a34c
AC
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2014msgid ""
2015"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2016"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2017msgstr ""
8199a34c
AC
2018
2019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2020msgid ""
2021"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2022"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2023"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2024"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2025"they can easily download your key."
2026msgstr ""
8199a34c
AC
2027
2028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2029msgid ""
2030"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2031"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2032"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2033"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2034"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2035msgstr ""
8199a34c
AC
2036
2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2038msgid "Protect more of your digital life"
dec1c511 2039msgstr ""
8199a34c
AC
2040
2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2042msgid ""
2043"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2044"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2045"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2046"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2047msgstr ""
8199a34c
AC
2048
2049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 2050msgid ""
8cd4252b 2051"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8199a34c
AC
2052"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2053"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2054"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2055"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2056"Linux.</a>"
2057msgstr ""
8199a34c
AC
2058
2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2060msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
dec1c511 2061msgstr ""
8199a34c
AC
2062
2063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2064msgid ""
2065"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2066"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2067"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2068"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2069"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2070"you the best results."
2071msgstr ""
8199a34c
AC
2072
2073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2074msgid ""
2075"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2076"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2077"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2078msgstr ""
8199a34c
AC
2079
2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2081msgid ""
2082"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2083"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2084"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2085"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2086"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2087"keeps you secure."
2088msgstr ""
8199a34c
AC
2089
2090#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 2091msgid "Section 7: Next Steps"
dec1c511 2092msgstr ""
8199a34c
AC
2093
2094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2095msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2096msgstr ""
8199a34c
AC
2097
2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2099msgid ""
2100"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2101"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2102"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2103"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2104"connect you with other translators working in your language."
2105msgstr ""
8199a34c
AC
2106
2107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2108msgid ""
2109"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2110"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2111msgstr ""
8199a34c
AC
2112
2113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2114msgid ""
2115"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2116"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2117msgstr ""
8199a34c
AC
2118
2119#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 2120msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
dec1c511 2121msgstr ""
8199a34c
AC
2122
2123#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2124msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
dec1c511 2125msgstr ""
8199a34c 2126
8199a34c
AC
2127#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2128msgid ""
2129"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2130"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2131"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2132"software."
2133msgstr ""
8199a34c
AC
2134
2135#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2136msgid ""
2137"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2138"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2139msgstr ""
8199a34c 2140
8199a34c
AC
2141#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2142msgid "View &amp; share our infographic →"
dec1c511 2143msgstr ""
8199a34c
AC
2144
2145#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2146msgid ""
2147"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2148"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2149"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2150"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2151"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2152"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2153"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2154"leading a workshop!"
2155msgstr ""
8199a34c
AC
2156
2157#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2158msgid "A small workshop among friends"
dec1c511 2159msgstr ""
8199a34c
AC
2160
2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2162msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
dec1c511 2163msgstr ""
8199a34c
AC
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2166msgid ""
2167"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2168"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2169"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2170"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2171"nothing to fear\" argument against using encryption."
2172msgstr ""
8199a34c
AC
2173
2174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2175msgid ""
2176"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2177"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2178"community:"
2179msgstr ""
8199a34c
AC
2180
2181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2182msgid "Strength in numbers"
dec1c511 2183msgstr ""
8199a34c
AC
2184
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2186msgid ""
2187"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2188"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2189"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2190"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2191"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2192"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2193"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2194msgstr ""
8199a34c
AC
2195
2196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2197msgid "People you respect may already be using encryption"
dec1c511 2198msgstr ""
8199a34c
AC
2199
2200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2201msgid ""
2202"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2203"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2204"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2205"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2206"will likely recognize."
2207msgstr ""
8199a34c
AC
2208
2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2210msgid "Respect your friends' privacy"
dec1c511 2211msgstr ""
8199a34c
AC
2212
2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2214msgid ""
2215"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2216"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2217"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2218"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2219"encrypting your correspondence with them."
2220msgstr ""
8199a34c
AC
2221
2222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2223msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
dec1c511 2224msgstr ""
8199a34c
AC
2225
2226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2227msgid ""
2228"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2229"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2230"be any different?"
2231msgstr ""
8199a34c
AC
2232
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2234msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2235msgstr ""
8199a34c
AC
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2238msgid ""
2239"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2240"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2241"to build our own security from the bottom up."
2242msgstr ""
8199a34c
AC
2243
2244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2245msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
dec1c511 2246msgstr ""
8199a34c
AC
2247
2248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2249msgid ""
2250"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2251"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2252"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2253"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2254"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2255"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2256"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2257"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2258"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
8199a34c
AC
2259"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2260"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2261"they run into errors."
2262msgstr ""
8199a34c
AC
2263
2264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2265msgid ""
2266"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2267"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2268msgstr ""
8199a34c
AC
2269
2270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2271msgid ""
2272"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2273"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2274"stay small, so that each participant receives more individualized "
2275"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2276"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2277"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2278msgstr ""
8199a34c
AC
2279
2280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2281msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
dec1c511 2282msgstr ""
8199a34c
AC
2283
2284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2285msgid ""
2286"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2287"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2288"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2289"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2290"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2291"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2292"grasped them quickly and want to learn more."
2293msgstr ""
8199a34c
AC
2294
2295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2296msgid ""
2297"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2298"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2299"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2300"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2301"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2302"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2303"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2304"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2305"back up their revocation certificates."
2306msgstr ""
8199a34c
AC
2307
2308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2309msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
dec1c511 2310msgstr ""
8199a34c
AC
2311
2312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2313msgid ""
2314"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2315"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2316"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2317"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2318"encrypted."
2319msgstr ""
8199a34c
AC
2320
2321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2322msgid ""
2323"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2324"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2325"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2326"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2327"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2328msgstr ""
8199a34c
AC
2329
2330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2331msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
dec1c511 2332msgstr ""
8199a34c
AC
2333
2334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2335msgid ""
2336"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2337"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2338"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2339"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2340"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2341"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2342"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2343"GnuPG's advanced features."
2344msgstr ""
8199a34c
AC
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2347msgid "<em>#6</em> Follow up"
dec1c511 2348msgstr ""
8199a34c
AC
2349
2350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2351msgid ""
2352"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2353"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2354"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2355"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2356"places where they publicly list their email address."
2357msgstr ""
8199a34c
AC
2358
2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2360msgid ""
2361"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2362"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2363msgstr ""
b2c34a2a 2364
674646df
TG
2365#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2366#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/gl\">Galego - v5.0</a>"
2367
b2c34a2a
TG
2368#~ msgid ""
2369#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2370#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2371#~ msgstr ""
2372#~ "Se xa tes un programa de xestión de correo electrónico, podes saltar a <a "
2373#~ "href=\"#section2\">Paso 2</a>."
2374
2375#~ msgid ""
2376#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2377#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2378#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2379#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2380#~ msgstr ""
2381#~ "O teu macOS ven cun programa chamado \"Terminal\" xa instalado, o cal "
2382#~ "usaremos para configurar o teu cifrado con GnuPG, usando a liña de "
2383#~ "comandos. Non obstante, o administrador de paquetes de macOS "
2384#~ "predeterminado dificulta a instalación de GnuPG e outro software libre "
2385#~ "(como Emacs, GIMP ou Inkscape)."
2386
2387#~ msgid ""
2388#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2389#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2390#~ msgstr ""
2391#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Tras a instalación, podes seguir "
2392#~ "os pasos do resto desta guía."
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2396#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2397#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2398#~ "command line."
2399#~ msgstr ""
2400#~ "Para seguir os resto dos pasos nesta guía, usarás o programa chamado "
2401#~ "\"PowerShell\", que verás noutros lugares aos que fai referencia como "
2402#~ "\"terminal\". Isto permite controlar o teu computador usando a liñá de "
2403#~ "comandos."