zh-hans: improve translation.
[enc.git] / esd-gl.po
CommitLineData
dec1c511
AC
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8199a34c 5#
8199a34c
AC
6msgid ""
7msgstr ""
dec1c511 8"Project-Id-Version: \n"
29139735 9"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
182baa0d 10"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n"
b2c34a2a 11"Last-Translator: \n"
dec1c511 12"Language-Team: \n"
b2c34a2a 13"Language: gl_ES\n"
8199a34c
AC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dec1c511 17"X-Generator: Poedit 3.0\n"
8199a34c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8199a34c
AC
19
20#. type: Attribute 'lang' of: <html>
21msgid "en"
22msgstr "gl"
23
24#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
25msgid "text/html; charset=utf-8"
26msgstr "text/html; charset=utf-8"
27
28#. type: Content of: <html><head><title>
29msgid ""
30"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
31msgstr ""
dec1c511
AC
32"Guía de Autodefensa do Correo Electrónico - unha guía para loitar contra a "
33"vixilancia con cifrado GnuPG"
8199a34c
AC
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
36msgid ""
37"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
38"encryption"
dec1c511
AC
39msgstr ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
8199a34c
AC
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
dec1c511
AC
48"A vixilancia do correo electrónico viola os nosos dereitos fundamentais e "
49"fai a liberdade de expresión arriscada. Esta guía ensinarate autodefensa do "
8199a34c
AC
50"correo electrónico en 40 minutos con GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
8199a34c
AC
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
dec1c511
AC
61"<strong>Por favor comproba o teu correo electrónico por un enlace de "
62"confirmación. Grazas por unirte á nosa lista!</strong>"
8199a34c
AC
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
dec1c511
AC
69"Se non recibes o enlace de confirmación, envía un correo a info@fsf.org para "
70"ser engadido manualmente."
8199a34c
AC
71
72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
73msgid "Try it out."
dec1c511 74msgstr "Próbao."
8199a34c
AC
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
dec1c511 78msgstr "Únete a nos en servizos de microblogging para actualizacións diarias:"
8199a34c
AC
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Le por qué GNU Social e "
112"Mastodon son mellores que Twitter.</a></small>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
dec1c511 117"&larr; Volver á <a href=\"index.html\">Defensa persoal do correo "
8199a34c
AC
118"electrónico</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
133msgid ""
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
137"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
138msgstr ""
139"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
141"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
142"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145msgid ""
146"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
147"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
148"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
149"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
150"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
151"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
152"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
153"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
154"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
155"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
156msgstr ""
dec1c511
AC
157"As imaxes desta páxina están baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/"
158"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (ou posterior)</a>, e o "
159"resto está baixo unha licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
160"by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (ou versión "
161"posterior)</a>. Descargue o <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
162"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código fonte do bot de resposta "
163"Edward</a> por Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; e Josh Drake "
164"&lt;zamnedix@gnu.org&gt;, dispoñible baixo unha licenza GNU Affero General "
165"Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
166"html#OtherLicenses\">Por qué estas licenzas?</a>"
8199a34c
AC
167
168#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
169msgid ""
170"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
171"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
172"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
173"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
174"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
175"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
176msgstr ""
dec1c511
AC
177"Fontes empregadas nesta guía: <a href=\"https://www.google.com/fonts/"
178"specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google."
179"com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="
180"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> "
181"por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
8199a34c
AC
183
184#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
185msgid ""
186"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
187"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
188"messages."
189msgstr ""
dec1c511
AC
190"Descarga o paquete co <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código fonte</"
191"a> para esta guía, incluíndo as fontes, os arquivos fonte das imaxes e o "
192"texto das mesaxes de Edward."
8199a34c
AC
193
194#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
195msgid ""
196"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
197"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
198"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
199"\">source code and license information</a>."
200msgstr ""
dec1c511
AC
201"Este sitio utiliza o estándar Weblabels para o etiquetado <a href=\"https://"
202"www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver o <a href=\"https://"
203"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código fonte "
204"e a información da licenza de JavaScript</a>."
8199a34c
AC
205
206#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
207msgid ""
208"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
209"org\"><strong>Journalism++</strong>"
210msgstr ""
dec1c511
AC
211"O deseño da infografía e a guía son de <a rel=\"external\" href=\"https://"
212"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8199a34c
AC
213
214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
215msgid "Journalism++"
216msgstr "Journalism++"
217
8199a34c
AC
218#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
219msgid "Email Self-Defense"
dec1c511 220msgstr "Defensa personal do correo electrónico"
8199a34c 221
2094a53c 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
8199a34c 226msgstr ""
dec1c511
AC
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Traduce!</a></strong>"
8199a34c
AC
229
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
dec1c511 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de configuración</a>"
8199a34c
AC
233
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
dec1c511 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Ensínao aos teus amigos</a>"
8199a34c 237
29139735
TG
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
239msgid ""
240"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
241"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
242msgstr ""
243
8199a34c
AC
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
245msgid ""
246"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
247"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
248msgstr ""
249"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado%20de"
250"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir&nbsp;"
251
252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
253msgid "&nbsp;"
254msgstr "&nbsp;"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Reddit]"
258msgstr "[Reddit]"
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Hacker News]"
262msgstr "[Hacker News]"
263
264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
265msgid ""
266"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
267"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
268msgstr ""
dec1c511
AC
269"Loitamos polos dereitos dos usuarios da informática, e promovemos o "
270"desenvolvemento do software libre. Opoñernos á vixilancia indiscriminada é "
271"moi importante para nos."
8199a34c
AC
272
273#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
274msgid ""
275"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
276"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
277"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
278msgstr ""
dec1c511
AC
279"<strong>Por favor, dona para apoiar a defensa personal do correo "
280"electrónico. Necesitamos mellorala e realizar outros materiais similares, "
281"para o beneficio da xente de todo el mundo a dar os seus primeiros pasos "
282"para protexer a súa privacidade. </strong>"
8199a34c
AC
283
284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
285msgid ""
286"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
287"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
288msgstr ""
289"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
290"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
293msgid "Donate"
dec1c511 294msgstr "Dona"
8199a34c 295
7f65cb9f
TG
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
297msgid "Sign up"
298msgstr ""
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
302msgstr ""
303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
308msgstr ""
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid ""
312"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
313"maxlength=\"80\" />"
314msgstr ""
315
316#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
317msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
318msgstr ""
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
321msgid ""
322"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
323"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
325"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
326msgstr ""
327
2094a53c 328#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8199a34c
AC
329msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
330msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
333msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
dec1c511 334msgstr "Ver e compartir a nosa infografía &rarr;"
8199a34c
AC
335
336#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
337msgid ""
338"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
339"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
340"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
341"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
342"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
343"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
344msgstr ""
dec1c511
AC
345"</a>A vixilancia indiscriminada viola os nosos dereitos fundamentais e pon "
346"en peligro a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate unha destreza "
347"básica da defensa persoal contra a vixilancia: o cifrado do correo "
348"electrónico. Unha vez a remates, serás capaz de enviar e recibir correos "
349"electrónicos cifrados para evitar que un vixiante ou un ladrón que "
350"intercepten o teu correo electrónico poda lerlos. Todo o que necesitas é "
351"unha computadora con conexión a Internet, unha conta de correo electrónico e "
352"aproximadamente corenta minutos."
8199a34c
AC
353
354#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
355msgid ""
356"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
357"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
358"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
359"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
360"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
361"other crimes."
362msgstr ""
dec1c511
AC
363"Incluso se non tes nada que esconder, utilizar cifrado axuda a protexer a "
364"privacidade da xente coa que te comunicas, e fai a vida difícil aos sistemas "
365"de vixilancia en masa. Se tes algo importante que esconder, estás en boa "
366"compañía; estas son as mesmas ferramentes que os informantes usan para "
367"protexer as súas identidades denunciando abusos contra os dereitos humanos, "
368"corrupción e outros crimes."
8199a34c
AC
369
370#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
371msgid ""
372"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
373"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
374"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
375"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
376"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
377"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
378"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
379"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
380msgstr ""
dec1c511
AC
381"Ademáis de utilizar o cifrado, facer fronte á vixilancia require unha loita "
382"política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy."
383"html\">reducir a cantidade de datos recollidos sobre nos</a>, pero o "
384"primeiro paso imprescindible é protexerte a tí mesmo e facer que a "
385"vixilancia das túas comunicacións sea o máis difícil posible. Esta guía "
386"axudarate a facer iso. Está deseñada para principiantes, pero se xa coñeces "
387"o básico de GnuPG ou eres un usuario experimentado de software libre, "
388"desfrutarás dos trucos avanzados e a <a href=\"workshops.html\">guía para "
389"ensinar aos teus amigos</a>."
8199a34c
AC
390
391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
392msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
dec1c511 393msgstr "<em>#1</em> Consegue as pezas"
8199a34c
AC
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
396msgid ""
397"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
398"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
399"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
400"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
401"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
402msgstr ""
dec1c511
AC
403"Esta guía básase en software que <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
404"free-sw.html\">licenciado libremente</a>; é completamente transparente e "
405"calquera pode copialo ou facer a súa propia versión. Isto faino máis seguro "
406"contra a vixilancia que o software privativo (como Windows o macOS). Aprende "
407"máis sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8199a34c
AC
408
409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
410msgid ""
411"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
412"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
413"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
414"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
415"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
416"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
417"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
418"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
419"Gmail), but provide extra features."
420msgstr ""
dec1c511
AC
421"A maioría dos sisteams operativos GNU/Linux inclúen GnuPG xa instalado, polo "
422"que si utilizas un destes sistemas, non é necesario que o descargues. Se "
423"utilizas macOS ou Windows, os pasos para descargar GnuPG están a "
424"continuación. Antes de configurar os axustes de cifrado con esta guía, non "
425"obstante, necesitarás ter instalado no teu computador un programa para "
426"xestionar o correo electrónico. A maioría das distribucións GNU/Linux teñen "
427"un instalado, como pode ser Icedove, aínda que pode atoparse cun nome "
428"alternativo como \"Thunderbird\". Programas como este son outra forma de "
429"acceder ás mesmas contas de correo electrónico as que podes nun navegador "
430"(como Gmail), pero proporcionan características adicionais."
8199a34c 431
8199a34c
AC
432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
433msgid "Step 1.A: Install Wizard"
434msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
437msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
438msgstr ""
dec1c511
AC
439"<em>Paso 1.a</em> Configura o teu programa de correo electrónico coa túa "
440"conta de correo"
8199a34c
AC
441
442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
443msgid ""
444"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
445"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
446"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
447"settings from your systems administrator or the help section of your email "
448"account."
449msgstr ""
dec1c511
AC
450"Abre o teu programa de correo electrónico e segue o asistente (tutorial paso "
451"a paso) que o configura coa túa conta de correo electrónico. Xeralmente "
452"comeza dende \"Configuración da conta\" &rarr; \"Engadir conta de correo\". "
453"Deberías obter a configuración para os axustes do servidor do teu "
454"administrador de sistemas ou a sección de axuda da túa conta de correo "
8199a34c
AC
455"electrónico."
456
457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
458msgid "Troubleshooting"
459msgstr "Solución de problemas"
460
461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
462msgid "The wizard doesn't launch"
dec1c511 463msgstr "O asistente non inicia"
8199a34c
AC
464
465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
466msgid ""
467"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
468"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
469"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
470"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
471msgstr ""
dec1c511
AC
472"Podes lanzar o asistente ti mesmo, pero o menú de opcións para realizar isto "
473"pode ter diferentes nomes dependendo do programa de correo que uses. O botón "
474"para inicialo estará no menú principal do programa, e se chamará \"Novo\" ou "
475"algo similar, baixo o título \"Engadir conta de correo\" ou \"Nova/existente "
476"conta de correo\""
8199a34c
AC
477
478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
479msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
480msgstr ""
dec1c511
AC
481"O asistente non pode encontrar a miña conta ou non está descargando o meu "
482"correo"
8199a34c
AC
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
485msgid ""
486"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
487"use your email system, to figure out the correct settings."
488msgstr ""
dec1c511
AC
489"Antes de buscar na Web, recomendamos que preguntes a outras persoas que usen "
490"o mesmo sistema de correo electrónico, para averiguar as configuracións "
491"correctas."
8199a34c
AC
492
493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
494msgid "I can't find the menu"
dec1c511 495msgstr "Non podo encontrar o menú"
8199a34c
AC
496
497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
498msgid ""
499"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
500"three stacked horizontal bars."
501msgstr ""
dec1c511
AC
502"En moitos programas novos de correo electrónico, o menú principal está "
503"representado por unha imaxe de tres barras horizontais apiladas."
8199a34c
AC
504
505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
506msgid "Don't see a solution to your problem?"
dec1c511 507msgstr "Non ves unha solución ó teu problema?"
8199a34c
AC
508
509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
510msgid ""
511"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
512"Public_Review\">feedback page</a>."
513msgstr ""
dec1c511
AC
514"Por favor fáinoslo saber na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">páxina de comentarios</a>."
8199a34c
AC
516
517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 518msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
182baa0d 519msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
8199a34c
AC
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
522msgid ""
523"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 524"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8199a34c 525msgstr ""
dec1c511 526"Se estás utilizando un equipo con GNU/Linux, deberías ter xa instalado "
182baa0d 527"GnuPG, e podes pasar á <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
8199a34c
AC
528
529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
530msgid ""
531"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
532"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
533"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
534"operating systems."
8199a34c 535msgstr ""
dec1c511
AC
536"Non obstante, se estás utilizando un equipo con macOS ou Windows, debes "
537"instalar GnuPG primeiro. Selecciona a continuación o teu sistema operativo e "
538"segue os pasos. Para o resto de pasos desta guía, os pasos son os mesmos "
539"para todos os sistemas operativos."
8199a34c
AC
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 542msgid "macOS"
dec1c511 543msgstr "macOS"
8199a34c
AC
544
545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
546msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
dec1c511 547msgstr "Usar un xestor de paquetes de terceiros para instalar GnuPG"
8199a34c 548
b2c34a2a 549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 550msgid ""
b2c34a2a
TG
551"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
552"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
553"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
554"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
555"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
8199a34c 556msgstr ""
182baa0d
AC
557"O xestor de paquetes predeterminado de macOS fai difícil instalar GnuPG e "
558"outros programas libres (como Emacs, GIMP ou Inkscape). Para facer as cousas "
559"máis fáciles, recomendamos instalar o xestor de paquetes de terceiros "
560"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para isto, empregaremos un programa "
561"chamado \"Terminal\", que está preinstalado en macOS."
8199a34c 562
b2c34a2a 563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
564msgid ""
565"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
566"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
567"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
8199a34c 568msgstr ""
182baa0d
AC
569"# Copia o primeiro comando da páxina principal de <a href=\"https://brew.sh/"
570"\">Homebrew</a> clicando sobre o icono do clip e pégao na Terminal. Pulsa "
571"\"Enter\" e agarda ata que finalice a instalación."
8199a34c 572
b2c34a2a 573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 574msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
182baa0d 575msgstr "# Despois instala GnuPG introducindo o seguinte comando na Terminal"
8199a34c 576
b2c34a2a
TG
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
578msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
182baa0d 579msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
8199a34c
AC
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
582msgid "Windows"
583msgstr "Windows"
584
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
586msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
dec1c511 587msgstr "Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
8199a34c 588
2094a53c 589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 590msgid ""
2094a53c 591"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
8199a34c
AC
592"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
593"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
594"installed, you can close any windows that it creates."
595msgstr ""
dec1c511
AC
596"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> é un programa de cifrado de "
597"correo e arquivos que inclúe GnuPG. Descarga e instala a última versión, "
598"elixindo as opcións predeterminadas cando pregunte. Unha vez instalado, "
599"podes cerrar as ventás que creara."
8199a34c 600
8199a34c
AC
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
602msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
dec1c511 603msgstr "GnuPG, OpenPGP, qué?"
8199a34c
AC
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
606msgid ""
607"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
608"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
609"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
610"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
611"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
612"called GnuPG2."
613msgstr ""
dec1c511
AC
614"En xeral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP son "
615"intercambiables. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o estándar de "
616"cifrado e GNU Privacy Guard (as veces reducido ás siglas GPG ou GnuPG) é o "
617"programa que implementa o estándar. A maioría dos programas de correo "
618"electrónico ofrecen unha interfaz para usar GnuPG. Tamén hai unha versión "
619"máis recente de GnuPG chamada GnuPG2."
8199a34c
AC
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
622msgid "<em>#2</em> Make your keys"
182baa0d 623msgstr "<em>#2</em> Crea as túas claves"
8199a34c
AC
624
625#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
626msgid ""
627"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
628msgstr ""
182baa0d
AC
629"Un robot cunha cabeza con forma de chave que sostén unha chave pública e "
630"unha privada"
8199a34c
AC
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
633msgid ""
634"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
635"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
636"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
637"together by a special mathematical function."
638msgstr ""
182baa0d
AC
639"Para usar o sistema GnuPG, necesitarás unha chave pública e unha chave "
640"privada (as que se fai referencia como par de claves). Cada unha é unha "
641"larga cadea de números e letras xenerados aleatoriamente e únicos para tí. "
642"As túas claves pública e privada están enlazadas entre sí mediante unha "
643"función matemática especial."
8199a34c
AC
644
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
646msgid ""
647"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
648"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
649"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
650"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
651"look up your public key."
652msgstr ""
182baa0d
AC
653"A túa clave pública non é como unha chave física, xa que está almacenada "
654"nunha guía en línea chamada servidor de claves. As persoas a descargan e a "
655"usan con GnuPG para cifrar os correos electrónicos que te mandan. Podes "
656"imaxinar o servidor de claves como unha guía telefónica; a xente que quere "
657"mandarte correos electrónicos cifrados poden buscar a túa clave pública."
8199a34c
AC
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
660msgid ""
661"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
662"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
663"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
664"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8199a34c 665msgstr ""
182baa0d
AC
666"A túa clave privada parécese máis a unha chave física, xa que a gardas só "
667"para tí (na túa computadora). Usas GnuPG e a túa clave privada para "
668"descifrar os correos electrónicos cifrados que outros te envían. "
669"<strong>Nunca debes compartir a túa clave privada con nadie, baixo ningunha "
670"circunstancia</strong>"
8199a34c
AC
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
673msgid ""
674"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
675"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
676"discuss this more in the next section."
677msgstr ""
182baa0d
AC
678"Ademáis de cifrar e descifrar, tamén podes usar estas claves para firmar "
679"mensaxes e comprobar a autenticidad das firmas de outras persoas. Hablaremos "
680"disto máis na próxima sección."
8199a34c
AC
681
682#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
683msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
182baa0d 684msgstr "Paso 2.A: Crea un par de claves"
8199a34c
AC
685
686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
687msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
182baa0d 688msgstr "Paso 2.A: Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
691msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
182baa0d 692msgstr "<em>Paso 2.A</em> Crea un par de claves"
8199a34c 693
8cd4252b 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 695msgid "Make your keypair"
182baa0d 696msgstr "Crea o teu par de claves"
8199a34c
AC
697
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
699msgid ""
b2c34a2a
TG
700"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
701"GnuPG program."
8199a34c 702msgstr ""
182baa0d
AC
703"Usaremos a liña de comandos na terminal para crear o par de claves usando o "
704"programa GnuPG."
8199a34c
AC
705
706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
707msgid ""
b2c34a2a
TG
708"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
709"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
710"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
711"shortcut)."
8199a34c 712msgstr ""
182baa0d
AC
713"Tanto en GNU/Linux, macOS ou Windows, podes lanzar a aplicación da túa "
714"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows) dende o menú de "
715"Aplicacións (algúns sistemas GNU/Linux responden ó atallo de teclado "
716"<kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>). "
8199a34c
AC
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 719msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8199a34c 720msgstr ""
182baa0d 721"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
8199a34c
AC
722
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
724msgid ""
725"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 726"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c 727msgstr ""
182baa0d
AC
728"# Para responder qué tipo de clave gustaríate crear, selecciona a opción "
729"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c
AC
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 732msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
8199a34c 733msgstr ""
182baa0d
AC
734"# Introduce a seguinte lonxitude de clave: <code>4096</code> para que sea "
735"unha clave robusta."
8199a34c
AC
736
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 738msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
8199a34c 739msgstr ""
182baa0d 740"# Escolle a data de expiración; recomendamos <code>2y</code> (dous anos)."
8199a34c
AC
741
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
743msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
744msgstr ""
182baa0d
AC
745"Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos "
746"personais."
8199a34c 747
39ad5485
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
749msgid ""
750"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 751"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
752msgstr ""
753
8cd4252b 754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 755msgid "Set your passphrase"
182baa0d 756msgstr "Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
757
758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
759msgid ""
760"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
761"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
762"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
763"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
764"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
765"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
766"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
767msgstr ""
182baa0d
AC
768"Na pantalla titulada \"Passphrase\", escolle un contrasinal seguro! Podes "
769"facelo manualmente, ou podes usar o métido Diceware. Facelo manualmente é "
770"máis rápido pero non tan seguro. Usar Diceware toma máis tempo e nececsitas "
771"uns dados, pero crea un contrasinal moito máis difícil de descifrar para os "
772"atacantes. Para utilizala, lee a sección \"Crear un contrasinal seguro con "
773"Diceware\" <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
774"memorize-attackers-cant-guess/\"> neste artigo en inglés</a> de Micah Lee."
8199a34c
AC
775
776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
777msgid ""
778"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
779"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
780"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
781"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
782"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
783"song lyrics, quotes from books, and so on."
784msgstr ""
182baa0d
AC
785"Se queres escoller unha frase de paso de forma manual, escolle algo que "
786"podas lembrar con ao menos doce caracteres de lonxitude, e inclúe polo menos "
787"unha letra minúscula e maiúscula, e polo menos un número ou signo de "
788"puntuación. Nunca escollas un contrasinal que usaras noutro sitio "
789"previamente. Non uses patróns recoñecibles como aniversarios, números de "
790"teléfono, nomes de mascotas, letras de cancións, citas de libros e similares."
8199a34c
AC
791
792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
793msgid "GnuPG is not installed"
182baa0d 794msgstr "GnuPG non está instalado"
8199a34c
AC
795
796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
797msgid ""
b2c34a2a
TG
798"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
799"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
800"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
801"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
802"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8199a34c 803msgstr ""
182baa0d
AC
804"Podes comprobar si este é o caso co comando <code>gpg --version</code>. Se "
805"GnuPG non está instalado, mostrará o seguinte resultado na maioría de "
806"sistemas operativos GNU/Linux, ou algo similar a esto: <samp>Command 'gpg' "
807"not found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Executa "
808"este comando e instala o programa."
8199a34c 809
f950b092
TG
810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
811# | [-# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the
812# | process.-]{+<i>gpg --full-generate-key</i> command not working+}
813#, fuzzy
814#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
815msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
816msgstr ""
817"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
818
819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
820msgid ""
821"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
822"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
823"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
824msgstr ""
825
826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
827msgid "<code>sudo apt update</code>"
828msgstr ""
829
830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
831# | [-<code>brew-]{+<code>sudo apt+} install [-gnupg-] gnupg2</code>
832#, fuzzy
833#| msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
834msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
835msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838# | [-# Enter <code>gpg-]{+<code>gpg2+} --full-generate-key</code> [-to start
839# | the process.-]
840#, fuzzy
841#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
842msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
843msgstr ""
844"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
845
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
847msgid ""
848"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
849"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
850msgstr ""
851
8199a34c
AC
852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
853msgid "I took too long to create my passphrase"
182baa0d 854msgstr "Tardé demasiado en crear a miña frase de paso"
8199a34c
AC
855
856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
857msgid ""
858"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
859"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
860msgstr ""
182baa0d
AC
861"Está ben. É importante pensar na túa frase de paso. Cando estés listo, "
862"simplemente segue os pasos novamente dende o principio para crear a túa "
863"clave."
8199a34c
AC
864
865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
866msgid "How can I see my key?"
182baa0d 867msgstr "Como podo ver a miña clave?"
8199a34c
AC
868
869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 870msgid ""
b2c34a2a
TG
871"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
872"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
873"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
874msgstr ""
182baa0d
AC
875"Usa o seguinte comando para ver todas as chaves: <code>gpg --list-keys</"
876"code>. A túa debe estar listada ahí, e máis tarde, tamén estará a de Edward "
877"(<a href=\"#section3\">Paso 3</a>)."
b2c34a2a
TG
878
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
880msgid ""
881"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
882"[your@email]</code>&#65279;."
883msgstr ""
182baa0d
AC
884"Se queres veo só a túa clave, podes usar <code>gpg --list-key [oteu@correo]</"
885"code>."
b2c34a2a
TG
886
887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
888msgid ""
889"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
890"key."
8199a34c 891msgstr ""
182baa0d
AC
892"Tamén podes usar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver a túa clave "
893"privada."
8199a34c
AC
894
895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
896msgid "More resources"
182baa0d 897msgstr "Máis recursos"
8199a34c
AC
898
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
900msgid ""
901"For more information about this process, you can also refer to <a href="
902"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
903"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
904"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
905"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
906"to be secure."
8199a34c 907msgstr ""
182baa0d
AC
908"Para máis información sobre este proceso, podes seguir a documentación en "
909"inglés de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The "
910"GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de seguir con \"RSA e RSA\" (o "
911"predeterminado), porque é máis novedoso e seguro que os algoritmos que "
912"recomenda a documentación. Asegúrate tamén que o teu par de claves ten polo "
913"menos 4096 bits se queres ter máis seguridade."
8199a34c
AC
914
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
916msgid "Advanced"
182baa0d 917msgstr "Avanzado"
8199a34c
AC
918
919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
920msgid "Advanced key pairs"
182baa0d 921msgstr "Par de claves avanzado"
8199a34c
AC
922
923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
924msgid ""
925"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
926"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
927"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
928"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
929"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
930"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
931"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
932"configuration."
933msgstr ""
182baa0d
AC
934"Cando GnuPG crea un novo par de claves, compartimenta a función de cifrado e "
935"firma mediante unha \"subclave\". Se utilizas subclaves con coidado, podes "
936"manter a túa identidade GnuPG máis segura e recuperar de maneira máis rápida "
937"unha clave comprometida. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
938"perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> e <a href=\"https://keyring.debian.org/"
939"creating-key.html\">a wiki de Debian</a> ofrecen unhas boas guías (en "
940"inglés) para axustar unha configuración de \"subclaves\" segura."
8199a34c
AC
941
942#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
943msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
182baa0d 944msgstr "Paso 2.B: Enviar ó servidor e xenerar o certificado"
8199a34c
AC
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
947msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
182baa0d 948msgstr "<em>Paso 2.b</em> Algúns pasos importantes a seguir tras a creación"
8199a34c 949
8cd4252b 950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 951msgid "Upload your key to a keyserver"
182baa0d 952msgstr "Subir a clave a un servidor de claves"
8199a34c
AC
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
955# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
956# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
957# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
958# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
959# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
960# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
961# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
962# | new key is uploaded.
963#, fuzzy
964#| msgid ""
965#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
966#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
967#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
968#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
969#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
970#| "them to match each other when a new key is uploaded."
8199a34c
AC
971msgid ""
972"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
973"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
974"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
975"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
976"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
977"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
978"when a new key is uploaded."
8199a34c 979msgstr ""
182baa0d
AC
980"Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere "
981"enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de "
982"Internet. Hai moitos servidores que podes seleccionar no menú cando subes, "
983"pero son todos copias uns dos outros, así que non importa cal deles "
984"utilices. Non obstante, a veces tardan varias horas en sincronizarse cando "
985"se sube unha nova clave."
8199a34c
AC
986
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
988msgid ""
8cd4252b
TG
989"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
990"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
991"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
992"following command."
8199a34c 993msgstr ""
182baa0d
AC
994"# Copia o teu keyID (identificador de clave): <code>gpg --list-key "
995"[oteu@correo]</code> mostrará información da túa clave pública (\"pub\"), "
996"incluíndo o teu identificador de clave, unha lista única de números e "
997"letras. Copia este keyID para utilizalo no seguinte comando."
8199a34c
AC
998
999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1000msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
182baa0d 1001msgstr "# Sube a túa clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8199a34c 1002
8cd4252b 1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1004msgid "Export your key to a file"
182baa0d 1005msgstr "Exportar clave a un archivo"
8199a34c
AC
1006
1007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1008msgid ""
1009"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1010"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1011"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1012"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1013"can be done with the following commands:"
1014msgstr ""
182baa0d
AC
1015"Usa o seguinte comando para exportar a túa clave privada para que podas "
1016"importala no teu cliente de correo no seguinte <a href=\"#section3\">paso</"
1017"a>. Para evitar que sea comprometida, almacénaa nun lugar seguro e asegúrate "
1018"de que se é transferida, sea dun modo fiable. Exportar as túas claves pode "
1019"facerse cos seguintes comandos:"
8199a34c 1020
8cd4252b 1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1022msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
182baa0d 1023msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > clave_secreta.asc"
8199a34c 1024
2094a53c 1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1026msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
182baa0d 1027msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > clave_publica.asc </code>"
8199a34c 1028
8cd4252b 1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1030msgid "Generate a revocation certificate"
182baa0d 1031msgstr "Xerar certificado de revocación"
8199a34c
AC
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1034msgid ""
1035"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1036"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1037"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
8199a34c
AC
1038"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1039"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1040"a>."
1041msgstr ""
182baa0d
AC
1042"En caso de que perdas a túa clave ou esta sea comprometida, queres xerar un "
1043"certificado e gardalo nun lugar seguro no teu computador por agora (por "
1044"favor, consulta o <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para como gardalo de "
1045"forma segura o teu certificado de revocación). Este paso é esencial para a "
1046"túa autodefensa do correo electrónico, e tamén aprenderás máis na <a href="
1047"\"#section5\" >Sección 5</a>."
8199a34c
AC
1048
1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1050msgid ""
8cd4252b
TG
1051"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1052"asc [keyID]</code>"
8199a34c 1053msgstr ""
182baa0d
AC
1054"# Xenera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
1055"revoke.asc [keyID]</code>"
8199a34c
AC
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1058msgid ""
1059"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1060"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c 1061msgstr ""
182baa0d
AC
1062"# Pedirá que des unha razón para a revocación, recomendamoste utilizar "
1063"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c
AC
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1066msgid ""
b2c34a2a
TG
1067"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1068"an empty line, and confirm your selection."
8199a34c 1069msgstr ""
182baa0d
AC
1070"# Non necesitas escribir un motivo, pero podes facelo, logo pulsa \"Enter\" "
1071"para engadir unha liña vacía e confirmar a túa selección."
8199a34c 1072
f950b092
TG
1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1074msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1075msgstr ""
1076
1077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1078msgid ""
1079"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1080"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1081"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1082msgstr ""
1083
8199a34c
AC
1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1085msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
182baa0d 1086msgstr "A miña clave non parece funcionar ou obteño \"permiso denegado\"."
8199a34c 1087
2094a53c 1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1089msgid ""
1090"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1091"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1092"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1093msgstr ""
182baa0d
AC
1094"Como calquer outro ficheiro ou carpeta, as claves gpg están suxeitas a "
1095"permisos. Se estos non están configurados correctamente, é posible que o teu "
1096"sistema non acepte as túas claves. POdes seguir os pasos seguintes para "
1097"verificar e actualizar aos permisos correctos."
8199a34c 1098
2094a53c 1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1100msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1101msgstr "# Comproba os teus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c 1102
2094a53c 1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1104msgid ""
1105"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1106"These are the recommended permissions for your folder."
1107msgstr ""
182baa0d
AC
1108"# Establece os permisos para leer, escribir e executar só para tí, non para "
1109"outros. Estos son os permisos recomendados para a túa carpeta."
8199a34c 1110
2094a53c 1111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1112msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
182baa0d 1113msgstr "Podes usar o comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
8199a34c 1114
2094a53c 1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1116msgid ""
1117"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1118"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1119msgstr ""
182baa0d
AC
1120"# Establece permisos para ler e escribir só para tí, non para outros. Estes "
1121"son os permisos recomendados para as claves dentro da túa carpeta."
8199a34c 1122
2094a53c 1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1124msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1125msgstr "Podes usar o código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c
AC
1126
1127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1128msgid ""
1129"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1130"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1131"require execution privileges to be opened. For more information on "
1132"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1133"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1134"guide</a>."
1135msgstr ""
8199a34c
AC
1136
1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1138msgid "More about keyservers"
dec1c511 1139msgstr ""
8199a34c
AC
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1142msgid ""
1143"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1144"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1145"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1146"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1147"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1148"file on your computer."
1149msgstr ""
8199a34c
AC
1150
1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1152msgid "Transferring your keys"
dec1c511 1153msgstr ""
8199a34c 1154
2094a53c 1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1156msgid ""
1157"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1158"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1159"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1160"can be done with the following commands:"
1161msgstr ""
8199a34c 1162
8cd4252b 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1164msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
dec1c511 1165msgstr ""
8199a34c 1166
8cd4252b 1167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1168msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
dec1c511 1169msgstr ""
8199a34c 1170
8cd4252b 1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8199a34c 1172msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
dec1c511 1173msgstr ""
8199a34c 1174
2094a53c 1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1176msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
dec1c511 1177msgstr ""
8199a34c
AC
1178
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1180msgid ""
1181"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1182"and add ultimate trust for it:"
1183msgstr ""
8199a34c 1184
2094a53c 1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1186msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
8199a34c 1187msgstr ""
8199a34c 1188
2094a53c 1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 1190msgid ""
b2c34a2a
TG
1191"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1192"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
8199a34c 1193msgstr ""
8199a34c
AC
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1196msgid ""
b2c34a2a 1197"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
8199a34c
AC
1198"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1199"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1200"folders and files have the right permissions"
1201msgstr ""
8199a34c
AC
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1204msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
dec1c511 1205msgstr ""
8199a34c
AC
1206
1207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1208msgid ""
1209"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1210"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1211"integrating and using your key in these email clients."
1212msgstr ""
8199a34c
AC
1213
1214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1215msgid "Step 3.A: Email Menu"
dec1c511 1216msgstr ""
8199a34c
AC
1217
1218#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1219msgid "Step 3.A: Import From File"
dec1c511 1220msgstr ""
8199a34c
AC
1221
1222#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1223msgid "Step 3.A: Success"
dec1c511 1224msgstr ""
8199a34c
AC
1225
1226#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1227msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
dec1c511 1228msgstr ""
8199a34c
AC
1229
1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1231msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
dec1c511 1232msgstr ""
8199a34c 1233
2094a53c 1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1235msgid ""
1236"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1237"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1238"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1239"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1240msgstr ""
8199a34c
AC
1241
1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1243msgid ""
252b506d 1244"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
8199a34c 1245msgstr ""
8199a34c
AC
1246
1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1248msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8199a34c 1249msgstr ""
8199a34c
AC
1250
1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1252msgid ""
252b506d 1253"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1254"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8199a34c 1255msgstr ""
8199a34c
AC
1256
1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1258msgid "# Unlock with your passphrase"
dec1c511 1259msgstr ""
8199a34c
AC
1260
1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1262msgid ""
1263"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1264"confirm success"
1265msgstr ""
8199a34c
AC
1266
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1268msgid ""
252b506d
TG
1269"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1270"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8199a34c 1271msgstr ""
8199a34c
AC
1272
1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1274msgid "I'm not sure the import worked correctly"
dec1c511 1275msgstr ""
8199a34c
AC
1276
1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1278msgid ""
8cd4252b
TG
1279"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1280"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1281"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1282"correct, active, secret key file."
8199a34c 1283msgstr ""
8199a34c
AC
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1286msgid "<em>#4</em> Try it out!"
dec1c511 1287msgstr ""
8199a34c
AC
1288
1289#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1290msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1291msgstr ""
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1294msgid ""
1295"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1296"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1297"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1298msgstr ""
8199a34c
AC
1299
1300#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1301msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1302msgstr ""
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1305msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
dec1c511 1306msgstr ""
8199a34c
AC
1307
1308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1309msgid ""
1310"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1311"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1312"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1313"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1314"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1315"attachment you will find your public keyfile."
8199a34c 1316msgstr ""
8199a34c
AC
1317
1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1319msgid ""
1320"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1321"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1322"of the email. Don't send yet."
1323msgstr ""
8199a34c
AC
1324
1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1326msgid ""
1327"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1328"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1329"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1330"i>. Once encryption is off, hit Send."
8199a34c
AC
1331msgstr ""
1332
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1334msgid ""
1335"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1336"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1337"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1338"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1339"corresponding with a real person."
1340msgstr ""
8199a34c
AC
1341
1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1343msgid ""
1344"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1345"before using your private key to decrypt it."
1346msgstr ""
8199a34c
AC
1347
1348#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1349msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1350msgstr ""
1351
1352#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1353msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1354msgstr ""
1355
1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1357msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
dec1c511 1358msgstr ""
8199a34c 1359
8cd4252b 1360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c
AC
1361msgid "Get Edward's key"
1362msgstr ""
1363
1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1365msgid ""
1366"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1367"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1368msgstr ""
1369
1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1371msgid ""
1372"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1373"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1374"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1375"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1376"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1377"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8199a34c
AC
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1381msgid ""
252b506d
TG
1382"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1383"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1384"email address, and import Edward's key."
8199a34c
AC
1385msgstr ""
1386
1387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1388msgid ""
8cd4252b
TG
1389"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1390"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1391"digital signatures from Edward."
8199a34c
AC
1392msgstr ""
1393
1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1395msgid ""
1396"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1397"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1398"correct; you can safely import the key."
1399msgstr ""
1400
1401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1402msgid ""
1403"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1404"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1405"so no one except Edward can decrypt it."
1406msgstr ""
8199a34c 1407
8cd4252b 1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1409msgid "Send Edward an encrypted email"
dec1c511 1410msgstr ""
8199a34c
AC
1411
1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1413msgid ""
1414"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1415"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1416"\" or something similar and write something in the body."
1417msgstr ""
8199a34c
AC
1418
1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1420msgid ""
1421"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1422"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1423"hit Send."
8199a34c
AC
1424msgstr ""
1425
1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c
AC
1427msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1428msgstr ""
8199a34c
AC
1429
1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1431msgid ""
8cd4252b
TG
1432"You could get the above error message, or something along these lines: "
1433"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1434"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1435"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
8199a34c 1436"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1437"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1438"is listed there."
8199a34c
AC
1439msgstr ""
1440
1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1442msgid "Unable to send message"
1443msgstr ""
1444
1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1446msgid ""
1447"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1448"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1449"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1450"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1451"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1452"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1453"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1454"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
8199a34c
AC
1455msgstr ""
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c 1458msgid "I can't find Edward's key"
dec1c511 1459msgstr ""
8199a34c
AC
1460
1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1462msgid ""
1463"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1464"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1465"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1466"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1467"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8199a34c 1468msgstr ""
8199a34c
AC
1469
1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1471msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
dec1c511 1472msgstr ""
8199a34c
AC
1473
1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1475msgid ""
1476"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1477"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1478"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1479"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1480msgstr ""
8199a34c
AC
1481
1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1483msgid "Encrypt messages from the command line"
dec1c511 1484msgstr ""
8199a34c
AC
1485
1486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1487msgid ""
1488"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1489"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1490"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1491"in the regular character set."
1492msgstr ""
8199a34c
AC
1493
1494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1495msgid "<em>Important:</em> Security tips"
dec1c511 1496msgstr ""
8199a34c
AC
1497
1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1499msgid ""
1500"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1501"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1502"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1503"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1504"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1505"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1506"actual email."
1507msgstr ""
8199a34c
AC
1508
1509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1510msgid ""
1511"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1512"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1513"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1514"<i>Plain Text</i>."
8199a34c 1515msgstr ""
8199a34c
AC
1516
1517#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1518msgid "Step 4.C Edward's response"
1519msgstr ""
1520
1521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1522msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
dec1c511 1523msgstr ""
8199a34c
AC
1524
1525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1526msgid ""
1527"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1528"then reply to you."
1529msgstr ""
8199a34c
AC
1530
1531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1532msgid ""
1533"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1534"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1535"Well</a> section of this guide."
1536msgstr ""
8199a34c
AC
1537
1538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1539msgid ""
1540"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
2094a53c 1541"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
8199a34c
AC
1542msgstr ""
1543
1544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1545msgid ""
1546"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1547"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1548"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1549"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1550"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1551"as well."
1552msgstr ""
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1555msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
dec1c511 1556msgstr ""
8199a34c
AC
1557
1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1559msgid ""
1560"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1561"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1562"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1563"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1564"private key (another reason to keep your private key safe)."
1565msgstr ""
8199a34c
AC
1566
1567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1568msgid ""
1569"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1570"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1571"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1572"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1573"signature is authentic."
1574msgstr ""
8199a34c
AC
1575
1576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1577msgid ""
1578"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1579"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1580"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1581"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1582msgstr ""
8199a34c
AC
1583
1584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1585msgid ""
1586"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1587"<i>add digital signature by default</i>."
8199a34c
AC
1588msgstr ""
1589
1590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1591msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
dec1c511 1592msgstr ""
8199a34c
AC
1593
1594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1595msgid ""
1596"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1597"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1598"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1599msgstr ""
8199a34c
AC
1600
1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1602msgid ""
1603"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1604"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1605"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1606"encrypted, he will mention that first."
1607msgstr ""
8199a34c
AC
1608
1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1610msgid ""
1611"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1612"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1613"will use your private key to decrypt it."
1614msgstr ""
8199a34c
AC
1615
1616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1617msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
dec1c511 1618msgstr ""
8199a34c
AC
1619
1620#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1621msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1622msgstr ""
1623
1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1625msgid ""
1626"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1627"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1628"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1629"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1630"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1631"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1632msgstr ""
8199a34c
AC
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1635msgid ""
1636"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1637"that it belongs to them and not someone else."
1638msgstr ""
8199a34c
AC
1639
1640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1641msgid ""
1642"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1643"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1644"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1645"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8199a34c 1646msgstr ""
8199a34c
AC
1647
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1649msgid ""
1650"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1651"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1652"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1653"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1654"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1655msgstr ""
8199a34c
AC
1656
1657#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1658msgid "Section 5: trusting a key"
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1662msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
dec1c511 1663msgstr ""
8199a34c
AC
1664
1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1666msgid ""
8cd4252b
TG
1667"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1668"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8199a34c
AC
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672msgid ""
8cd4252b
TG
1673"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1674"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8199a34c
AC
1675msgstr ""
1676
1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1678msgid ""
1679"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1680"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1681"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1682"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1683"signing\">check IDs before signing</a> section."
1684msgstr ""
8199a34c
AC
1685
1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1687msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
dec1c511 1688msgstr ""
8199a34c
AC
1689
1690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1691msgid ""
1692"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1693"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1694"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1695"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1696"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1697"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1698"your email address, so that people can double-check that they have the "
1699"correct public key when they download yours from a keyserver."
1700msgstr ""
8199a34c
AC
1701
1702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1703msgid ""
1704"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1705"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1706"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1707"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1708"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1709"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1710"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1711"common."
1712msgstr ""
8199a34c
AC
1713
1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1715msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
dec1c511 1716msgstr ""
8199a34c
AC
1717
1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1719msgid ""
1720"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1721"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1722"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1723"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1724"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1725"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1726"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1727"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1728msgstr ""
8199a34c
AC
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1731msgid "Master the Web of Trust"
dec1c511 1732msgstr ""
8199a34c
AC
1733
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8199a34c
AC
1735msgid ""
1736"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1737"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1738"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1739"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1740"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1741msgstr ""
8199a34c
AC
1742
1743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1744msgid "<em>#6</em> Use it well"
dec1c511 1745msgstr ""
8199a34c
AC
1746
1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1748msgid ""
1749"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1750"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1751"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1752"the Web of Trust."
1753msgstr ""
8199a34c
AC
1754
1755#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1756msgid "Section 6: Use it Well (1)"
dec1c511 1757msgstr ""
8199a34c
AC
1758
1759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1760msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
dec1c511 1761msgstr ""
8199a34c
AC
1762
1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1764msgid ""
1765"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1766"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1767"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1768"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1769"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1770"makes bulk surveillance more difficult."
1771msgstr ""
8199a34c
AC
1772
1773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1774msgid ""
1775"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1776"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1777"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1778"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1779"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1780"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1781"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1782"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1783msgstr ""
8199a34c
AC
1784
1785#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1786msgid "Section 6: Use it Well (2)"
dec1c511 1787msgstr ""
8199a34c
AC
1788
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1790msgid "Be wary of invalid keys"
dec1c511 1791msgstr ""
8199a34c
AC
1792
1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1794msgid ""
1795"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1796"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1797"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1798msgstr ""
8199a34c
AC
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1801msgid ""
1802"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1803"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1804"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1805msgstr ""
8199a34c
AC
1806
1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1808msgid ""
8cd4252b
TG
1809"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1810"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1811"be trusted.</strong>"
8199a34c 1812msgstr ""
8199a34c
AC
1813
1814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1815msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
dec1c511 1816msgstr ""
8199a34c
AC
1817
1818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1819msgid ""
1820"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1821"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1822"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1823"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1824"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1825"it in a safe place."
1826msgstr ""
8199a34c
AC
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1829msgid ""
1830"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1831"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1832msgstr ""
8199a34c
AC
1833
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c
AC
1835msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1836msgstr ""
8199a34c
AC
1837
1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1839msgid ""
1840"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1841"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1842"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1843"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1844"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1845"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1846"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1847"including a copy of your new key."
1848msgstr ""
8199a34c
AC
1849
1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1851msgid "Webmail and GnuPG"
dec1c511 1852msgstr ""
8199a34c
AC
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1855msgid ""
1856"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1857"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1858"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1859"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1860"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1861"receive a scrambled email."
1862msgstr ""
8199a34c
AC
1863
1864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1865msgid "Make your public key part of your online identity"
1866msgstr ""
1867
1868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1869msgid ""
1870"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1871"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1872"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1873"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1874"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1875msgstr ""
1876
1877#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1878msgid ""
1879"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1880"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1881"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1882"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1883"that we feel like something is missing when we see an email address without "
1884"a public key fingerprint."
1885msgstr ""
8199a34c
AC
1886
1887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1888msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1889msgstr ""
8199a34c 1890
8199a34c
AC
1891#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1892msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
dec1c511 1893msgstr ""
8199a34c
AC
1894
1895#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
8199a34c
AC
1896msgid ""
1897"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1898"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1899msgstr ""
8199a34c
AC
1900
1901#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1902msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1903msgstr ""
8199a34c
AC
1904
1905#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1906msgid "View &amp; share our infographic"
dec1c511 1907msgstr ""
8199a34c 1908
8199a34c
AC
1909#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1910msgid "Great job!"
dec1c511 1911msgstr ""
8199a34c
AC
1912
1913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1914msgid "<em>#7</em> Next steps"
dec1c511 1915msgstr ""
8199a34c
AC
1916
1917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1918msgid ""
1919"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1920"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1921"of the work you've done."
1922msgstr ""
8199a34c
AC
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1925msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
dec1c511 1926msgstr ""
8199a34c
AC
1927
1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1929msgid "Join the movement"
dec1c511 1930msgstr ""
8199a34c
AC
1931
1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1933msgid ""
1934"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1935"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1936"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1937"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1938"together for change."
1939msgstr ""
8199a34c
AC
1940
1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1942msgid ""
1943"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1944"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1945"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1946msgstr ""
8199a34c
AC
1947
1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1949msgid "Low-volume mailing list"
dec1c511 1950msgstr ""
8199a34c
AC
1951
1952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1953msgid ""
1954"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1955"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1956"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1957"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1958"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1959"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1960"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1961msgstr ""
8199a34c
AC
1962
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1964msgid ""
1965"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1966"\">privacy policy</a>.</small>"
1967msgstr ""
8199a34c
AC
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1970msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1971msgstr ""
8199a34c
AC
1972
1973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1974msgid ""
1975"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1976"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1977"encryption. Here are some suggestions:"
1978msgstr ""
8199a34c
AC
1979
1980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1981msgid ""
1982"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1983"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1984msgstr ""
8199a34c
AC
1985
1986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1987msgid ""
1988"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1989"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1990"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1991"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1992"they can easily download your key."
1993msgstr ""
8199a34c
AC
1994
1995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1996msgid ""
1997"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1998"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1999"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2000"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2001"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2002msgstr ""
8199a34c
AC
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2005msgid "Protect more of your digital life"
dec1c511 2006msgstr ""
8199a34c
AC
2007
2008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2009msgid ""
2010"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2011"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2012"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2013"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2014msgstr ""
8199a34c
AC
2015
2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 2017msgid ""
8cd4252b 2018"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8199a34c
AC
2019"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2020"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2021"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2022"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2023"Linux.</a>"
2024msgstr ""
8199a34c
AC
2025
2026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2027msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
dec1c511 2028msgstr ""
8199a34c
AC
2029
2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2031msgid ""
2032"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2033"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2034"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2035"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2036"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2037"you the best results."
2038msgstr ""
8199a34c
AC
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2041msgid ""
2042"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2043"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2044"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2045msgstr ""
8199a34c
AC
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2048msgid ""
2049"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2050"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2051"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2052"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2053"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2054"keeps you secure."
2055msgstr ""
8199a34c
AC
2056
2057#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 2058msgid "Section 7: Next Steps"
dec1c511 2059msgstr ""
8199a34c
AC
2060
2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2062msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2063msgstr ""
8199a34c
AC
2064
2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2066msgid ""
2067"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2068"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2069"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2070"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2071"connect you with other translators working in your language."
2072msgstr ""
8199a34c
AC
2073
2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2075msgid ""
2076"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2077"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2078msgstr ""
8199a34c
AC
2079
2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2081msgid ""
2082"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2083"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2084msgstr ""
8199a34c
AC
2085
2086#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 2087msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
dec1c511 2088msgstr ""
8199a34c
AC
2089
2090#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2091msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
dec1c511 2092msgstr ""
8199a34c 2093
8199a34c
AC
2094#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2095msgid ""
2096"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2097"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2098"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2099"software."
2100msgstr ""
8199a34c
AC
2101
2102#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2103msgid ""
2104"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2105"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2106msgstr ""
8199a34c 2107
8199a34c
AC
2108#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2109msgid "View &amp; share our infographic →"
dec1c511 2110msgstr ""
8199a34c
AC
2111
2112#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2113msgid ""
2114"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2115"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2116"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2117"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2118"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2119"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2120"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2121"leading a workshop!"
2122msgstr ""
8199a34c
AC
2123
2124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2125msgid "A small workshop among friends"
dec1c511 2126msgstr ""
8199a34c
AC
2127
2128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2129msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
dec1c511 2130msgstr ""
8199a34c
AC
2131
2132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2133msgid ""
2134"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2135"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2136"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2137"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2138"nothing to fear\" argument against using encryption."
2139msgstr ""
8199a34c
AC
2140
2141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2142msgid ""
2143"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2144"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2145"community:"
2146msgstr ""
8199a34c
AC
2147
2148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2149msgid "Strength in numbers"
dec1c511 2150msgstr ""
8199a34c
AC
2151
2152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2153msgid ""
2154"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2155"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2156"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2157"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2158"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2159"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2160"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2161msgstr ""
8199a34c
AC
2162
2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2164msgid "People you respect may already be using encryption"
dec1c511 2165msgstr ""
8199a34c
AC
2166
2167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2168msgid ""
2169"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2170"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2171"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2172"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2173"will likely recognize."
2174msgstr ""
8199a34c
AC
2175
2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2177msgid "Respect your friends' privacy"
dec1c511 2178msgstr ""
8199a34c
AC
2179
2180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2181msgid ""
2182"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2183"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2184"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2185"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2186"encrypting your correspondence with them."
2187msgstr ""
8199a34c
AC
2188
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2190msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
dec1c511 2191msgstr ""
8199a34c
AC
2192
2193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2194msgid ""
2195"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2196"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2197"be any different?"
2198msgstr ""
8199a34c
AC
2199
2200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2201msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2202msgstr ""
8199a34c
AC
2203
2204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2205msgid ""
2206"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2207"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2208"to build our own security from the bottom up."
2209msgstr ""
8199a34c
AC
2210
2211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2212msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
dec1c511 2213msgstr ""
8199a34c
AC
2214
2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2216msgid ""
2217"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2218"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2219"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2220"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2221"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2222"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2223"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2224"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2225"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2226"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2227"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2228"they run into errors."
2229msgstr ""
8199a34c
AC
2230
2231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2232msgid ""
2233"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2234"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2235msgstr ""
8199a34c
AC
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2238msgid ""
2239"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2240"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2241"stay small, so that each participant receives more individualized "
2242"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2243"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2244"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2245msgstr ""
8199a34c
AC
2246
2247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2248msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
dec1c511 2249msgstr ""
8199a34c
AC
2250
2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2252msgid ""
2253"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2254"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2255"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2256"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2257"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2258"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2259"grasped them quickly and want to learn more."
2260msgstr ""
8199a34c
AC
2261
2262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2263msgid ""
2264"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2265"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2266"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2267"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2268"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2269"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2270"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2271"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2272"back up their revocation certificates."
2273msgstr ""
8199a34c
AC
2274
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2276msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
dec1c511 2277msgstr ""
8199a34c
AC
2278
2279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2280msgid ""
2281"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2282"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2283"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2284"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2285"encrypted."
2286msgstr ""
8199a34c
AC
2287
2288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2289msgid ""
2290"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2291"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2292"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2293"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2294"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2295msgstr ""
8199a34c
AC
2296
2297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2298msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
dec1c511 2299msgstr ""
8199a34c
AC
2300
2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2302msgid ""
2303"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2304"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2305"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2306"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2307"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2308"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2309"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2310"GnuPG's advanced features."
2311msgstr ""
8199a34c
AC
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2314msgid "<em>#6</em> Follow up"
dec1c511 2315msgstr ""
8199a34c
AC
2316
2317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2318msgid ""
2319"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2320"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2321"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2322"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2323"places where they publicly list their email address."
2324msgstr ""
8199a34c
AC
2325
2326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2327msgid ""
2328"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2329"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2330msgstr ""
b2c34a2a 2331
674646df
TG
2332#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2333#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/gl\">Galego - v5.0</a>"
2334
b2c34a2a
TG
2335#~ msgid ""
2336#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2337#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2338#~ msgstr ""
2339#~ "Se xa tes un programa de xestión de correo electrónico, podes saltar a <a "
2340#~ "href=\"#section2\">Paso 2</a>."
2341
2342#~ msgid ""
2343#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2344#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2345#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2346#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2347#~ msgstr ""
2348#~ "O teu macOS ven cun programa chamado \"Terminal\" xa instalado, o cal "
2349#~ "usaremos para configurar o teu cifrado con GnuPG, usando a liña de "
2350#~ "comandos. Non obstante, o administrador de paquetes de macOS "
2351#~ "predeterminado dificulta a instalación de GnuPG e outro software libre "
2352#~ "(como Emacs, GIMP ou Inkscape)."
2353
2354#~ msgid ""
2355#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2356#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2357#~ msgstr ""
2358#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Tras a instalación, podes seguir "
2359#~ "os pasos do resto desta guía."
2360
2361#~ msgid ""
2362#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2363#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2364#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2365#~ "command line."
2366#~ msgstr ""
2367#~ "Para seguir os resto dos pasos nesta guía, usarás o programa chamado "
2368#~ "\"PowerShell\", que verás noutros lugares aos que fai referencia como "
2369#~ "\"terminal\". Isto permite controlar o teu computador usando a liñá de "
2370#~ "comandos."