zh-hans: update the screenshots.
[enc.git] / esd-gl.po
CommitLineData
dec1c511
AC
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8199a34c 5#
8199a34c
AC
6msgid ""
7msgstr ""
dec1c511 8"Project-Id-Version: \n"
eceb2f13 9"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:28+0200\n"
182baa0d 10"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n"
b2c34a2a 11"Last-Translator: \n"
dec1c511 12"Language-Team: \n"
b2c34a2a 13"Language: gl_ES\n"
8199a34c
AC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dec1c511 17"X-Generator: Poedit 3.0\n"
8199a34c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8199a34c
AC
19
20#. type: Attribute 'lang' of: <html>
21msgid "en"
22msgstr "gl"
23
24#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
25msgid "text/html; charset=utf-8"
26msgstr "text/html; charset=utf-8"
27
28#. type: Content of: <html><head><title>
29msgid ""
30"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
31msgstr ""
dec1c511
AC
32"Guía de Autodefensa do Correo Electrónico - unha guía para loitar contra a "
33"vixilancia con cifrado GnuPG"
8199a34c
AC
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
36msgid ""
37"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
38"encryption"
dec1c511
AC
39msgstr ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
8199a34c
AC
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
dec1c511
AC
48"A vixilancia do correo electrónico viola os nosos dereitos fundamentais e "
49"fai a liberdade de expresión arriscada. Esta guía ensinarate autodefensa do "
8199a34c
AC
50"correo electrónico en 40 minutos con GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
8199a34c
AC
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
dec1c511
AC
61"<strong>Por favor comproba o teu correo electrónico por un enlace de "
62"confirmación. Grazas por unirte á nosa lista!</strong>"
8199a34c
AC
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
dec1c511
AC
69"Se non recibes o enlace de confirmación, envía un correo a info@fsf.org para "
70"ser engadido manualmente."
8199a34c
AC
71
72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
73msgid "Try it out."
dec1c511 74msgstr "Próbao."
8199a34c
AC
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
dec1c511 78msgstr "Únete a nos en servizos de microblogging para actualizacións diarias:"
8199a34c
AC
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Le por qué GNU Social e "
112"Mastodon son mellores que Twitter.</a></small>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
dec1c511 117"&larr; Volver á <a href=\"index.html\">Defensa persoal do correo "
8199a34c
AC
118"electrónico</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
133msgid ""
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
137"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
138msgstr ""
139"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
141"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
142"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145msgid ""
146"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
147"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
148"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
149"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
150"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
151"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
152"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
153"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
154"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
155"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
156msgstr ""
dec1c511
AC
157"As imaxes desta páxina están baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/"
158"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (ou posterior)</a>, e o "
159"resto está baixo unha licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
160"by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (ou versión "
161"posterior)</a>. Descargue o <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
162"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código fonte do bot de resposta "
163"Edward</a> por Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; e Josh Drake "
164"&lt;zamnedix@gnu.org&gt;, dispoñible baixo unha licenza GNU Affero General "
165"Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
166"html#OtherLicenses\">Por qué estas licenzas?</a>"
8199a34c
AC
167
168#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
169msgid ""
170"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
171"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
172"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
173"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
174"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
175"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
176msgstr ""
dec1c511
AC
177"Fontes empregadas nesta guía: <a href=\"https://www.google.com/fonts/"
178"specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google."
179"com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="
180"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> "
181"por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
8199a34c
AC
183
184#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
185msgid ""
186"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
187"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
188"messages."
189msgstr ""
dec1c511
AC
190"Descarga o paquete co <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código fonte</"
191"a> para esta guía, incluíndo as fontes, os arquivos fonte das imaxes e o "
192"texto das mesaxes de Edward."
8199a34c
AC
193
194#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
195msgid ""
196"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
197"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
198"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
199"\">source code and license information</a>."
200msgstr ""
dec1c511
AC
201"Este sitio utiliza o estándar Weblabels para o etiquetado <a href=\"https://"
202"www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver o <a href=\"https://"
203"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código fonte "
204"e a información da licenza de JavaScript</a>."
8199a34c
AC
205
206#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
207msgid ""
208"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
209"org\"><strong>Journalism++</strong>"
210msgstr ""
dec1c511
AC
211"O deseño da infografía e a guía son de <a rel=\"external\" href=\"https://"
212"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8199a34c
AC
213
214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
215msgid "Journalism++"
216msgstr "Journalism++"
217
8199a34c
AC
218#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
219msgid "Email Self-Defense"
dec1c511 220msgstr "Defensa personal do correo electrónico"
8199a34c 221
2094a53c 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
8199a34c 226msgstr ""
dec1c511
AC
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Traduce!</a></strong>"
8199a34c
AC
229
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
dec1c511 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de configuración</a>"
8199a34c
AC
233
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
dec1c511 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Ensínao aos teus amigos</a>"
8199a34c
AC
237
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
239msgid ""
240"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
241"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
242msgstr ""
243"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado%20de"
244"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir&nbsp;"
245
246#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
247msgid "&nbsp;"
248msgstr "&nbsp;"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Reddit]"
252msgstr "[Reddit]"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Hacker News]"
256msgstr "[Hacker News]"
257
258#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
259msgid ""
260"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
261"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
262msgstr ""
dec1c511
AC
263"Loitamos polos dereitos dos usuarios da informática, e promovemos o "
264"desenvolvemento do software libre. Opoñernos á vixilancia indiscriminada é "
265"moi importante para nos."
8199a34c
AC
266
267#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
268msgid ""
269"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
270"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
271"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
272msgstr ""
dec1c511
AC
273"<strong>Por favor, dona para apoiar a defensa personal do correo "
274"electrónico. Necesitamos mellorala e realizar outros materiais similares, "
275"para o beneficio da xente de todo el mundo a dar os seus primeiros pasos "
276"para protexer a súa privacidade. </strong>"
8199a34c
AC
277
278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
279msgid ""
280"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
281"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
282msgstr ""
283"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
284"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
285
286#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
287msgid "Donate"
dec1c511 288msgstr "Dona"
8199a34c 289
7f65cb9f
TG
290#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
291msgid "Sign up"
292msgstr ""
293
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
295msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
296msgstr ""
297
eceb2f13 298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
299msgid ""
300"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
301"Supporter</a>"
302msgstr ""
303
304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
305msgid ""
306"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
307"maxlength=\"80\" />"
308msgstr ""
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
312msgstr ""
313
314#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
315msgid ""
316"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
317"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
318"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
319"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
320msgstr ""
321
2094a53c 322#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8199a34c
AC
323msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
324msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
325
326#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
327msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
dec1c511 328msgstr "Ver e compartir a nosa infografía &rarr;"
8199a34c
AC
329
330#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
331msgid ""
332"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
333"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
334"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
335"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
336"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
337"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
338msgstr ""
dec1c511
AC
339"</a>A vixilancia indiscriminada viola os nosos dereitos fundamentais e pon "
340"en peligro a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate unha destreza "
341"básica da defensa persoal contra a vixilancia: o cifrado do correo "
342"electrónico. Unha vez a remates, serás capaz de enviar e recibir correos "
343"electrónicos cifrados para evitar que un vixiante ou un ladrón que "
344"intercepten o teu correo electrónico poda lerlos. Todo o que necesitas é "
345"unha computadora con conexión a Internet, unha conta de correo electrónico e "
346"aproximadamente corenta minutos."
8199a34c
AC
347
348#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
349msgid ""
350"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
351"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
352"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
353"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
354"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
355"other crimes."
356msgstr ""
dec1c511
AC
357"Incluso se non tes nada que esconder, utilizar cifrado axuda a protexer a "
358"privacidade da xente coa que te comunicas, e fai a vida difícil aos sistemas "
359"de vixilancia en masa. Se tes algo importante que esconder, estás en boa "
360"compañía; estas son as mesmas ferramentes que os informantes usan para "
361"protexer as súas identidades denunciando abusos contra os dereitos humanos, "
362"corrupción e outros crimes."
8199a34c
AC
363
364#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
365msgid ""
366"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
367"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
368"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
369"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
370"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
371"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
372"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
373"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
374msgstr ""
dec1c511
AC
375"Ademáis de utilizar o cifrado, facer fronte á vixilancia require unha loita "
376"política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy."
377"html\">reducir a cantidade de datos recollidos sobre nos</a>, pero o "
378"primeiro paso imprescindible é protexerte a tí mesmo e facer que a "
379"vixilancia das túas comunicacións sea o máis difícil posible. Esta guía "
380"axudarate a facer iso. Está deseñada para principiantes, pero se xa coñeces "
381"o básico de GnuPG ou eres un usuario experimentado de software libre, "
382"desfrutarás dos trucos avanzados e a <a href=\"workshops.html\">guía para "
383"ensinar aos teus amigos</a>."
8199a34c
AC
384
385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
386msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
dec1c511 387msgstr "<em>#1</em> Consegue as pezas"
8199a34c
AC
388
389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
390msgid ""
391"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
392"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
393"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
394"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
395"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
396msgstr ""
dec1c511
AC
397"Esta guía básase en software que <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
398"free-sw.html\">licenciado libremente</a>; é completamente transparente e "
399"calquera pode copialo ou facer a súa propia versión. Isto faino máis seguro "
400"contra a vixilancia que o software privativo (como Windows o macOS). Aprende "
401"máis sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8199a34c
AC
402
403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
404msgid ""
405"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
406"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
407"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
408"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
409"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
410"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
411"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
412"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
413"Gmail), but provide extra features."
414msgstr ""
dec1c511
AC
415"A maioría dos sisteams operativos GNU/Linux inclúen GnuPG xa instalado, polo "
416"que si utilizas un destes sistemas, non é necesario que o descargues. Se "
417"utilizas macOS ou Windows, os pasos para descargar GnuPG están a "
418"continuación. Antes de configurar os axustes de cifrado con esta guía, non "
419"obstante, necesitarás ter instalado no teu computador un programa para "
420"xestionar o correo electrónico. A maioría das distribucións GNU/Linux teñen "
421"un instalado, como pode ser Icedove, aínda que pode atoparse cun nome "
422"alternativo como \"Thunderbird\". Programas como este son outra forma de "
423"acceder ás mesmas contas de correo electrónico as que podes nun navegador "
424"(como Gmail), pero proporcionan características adicionais."
8199a34c 425
8199a34c
AC
426#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
427msgid "Step 1.A: Install Wizard"
428msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
429
430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
431msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
432msgstr ""
dec1c511
AC
433"<em>Paso 1.a</em> Configura o teu programa de correo electrónico coa túa "
434"conta de correo"
8199a34c
AC
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
437msgid ""
438"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
439"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
440"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
441"settings from your systems administrator or the help section of your email "
442"account."
443msgstr ""
dec1c511
AC
444"Abre o teu programa de correo electrónico e segue o asistente (tutorial paso "
445"a paso) que o configura coa túa conta de correo electrónico. Xeralmente "
446"comeza dende \"Configuración da conta\" &rarr; \"Engadir conta de correo\". "
447"Deberías obter a configuración para os axustes do servidor do teu "
448"administrador de sistemas ou a sección de axuda da túa conta de correo "
8199a34c
AC
449"electrónico."
450
451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
452msgid "Troubleshooting"
453msgstr "Solución de problemas"
454
455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
456msgid "The wizard doesn't launch"
dec1c511 457msgstr "O asistente non inicia"
8199a34c
AC
458
459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
460msgid ""
461"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
462"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
463"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
464"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
465msgstr ""
dec1c511
AC
466"Podes lanzar o asistente ti mesmo, pero o menú de opcións para realizar isto "
467"pode ter diferentes nomes dependendo do programa de correo que uses. O botón "
468"para inicialo estará no menú principal do programa, e se chamará \"Novo\" ou "
469"algo similar, baixo o título \"Engadir conta de correo\" ou \"Nova/existente "
470"conta de correo\""
8199a34c
AC
471
472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
473msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
474msgstr ""
dec1c511
AC
475"O asistente non pode encontrar a miña conta ou non está descargando o meu "
476"correo"
8199a34c
AC
477
478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
479msgid ""
480"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
481"use your email system, to figure out the correct settings."
482msgstr ""
dec1c511
AC
483"Antes de buscar na Web, recomendamos que preguntes a outras persoas que usen "
484"o mesmo sistema de correo electrónico, para averiguar as configuracións "
485"correctas."
8199a34c
AC
486
487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
488msgid "I can't find the menu"
dec1c511 489msgstr "Non podo encontrar o menú"
8199a34c
AC
490
491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
492msgid ""
493"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
494"three stacked horizontal bars."
495msgstr ""
dec1c511
AC
496"En moitos programas novos de correo electrónico, o menú principal está "
497"representado por unha imaxe de tres barras horizontais apiladas."
8199a34c
AC
498
499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
500msgid "Don't see a solution to your problem?"
dec1c511 501msgstr "Non ves unha solución ó teu problema?"
8199a34c
AC
502
503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
504msgid ""
505"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
506"Public_Review\">feedback page</a>."
507msgstr ""
dec1c511
AC
508"Por favor fáinoslo saber na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
509"Public_Review\">páxina de comentarios</a>."
8199a34c
AC
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 512msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
182baa0d 513msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
8199a34c
AC
514
515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
516msgid ""
517"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 518"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8199a34c 519msgstr ""
dec1c511 520"Se estás utilizando un equipo con GNU/Linux, deberías ter xa instalado "
182baa0d 521"GnuPG, e podes pasar á <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
8199a34c
AC
522
523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
524msgid ""
525"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
526"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
527"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
528"operating systems."
8199a34c 529msgstr ""
dec1c511
AC
530"Non obstante, se estás utilizando un equipo con macOS ou Windows, debes "
531"instalar GnuPG primeiro. Selecciona a continuación o teu sistema operativo e "
532"segue os pasos. Para o resto de pasos desta guía, os pasos son os mesmos "
533"para todos os sistemas operativos."
8199a34c
AC
534
535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 536msgid "macOS"
dec1c511 537msgstr "macOS"
8199a34c
AC
538
539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
540msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
dec1c511 541msgstr "Usar un xestor de paquetes de terceiros para instalar GnuPG"
8199a34c 542
b2c34a2a 543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 544msgid ""
b2c34a2a
TG
545"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
546"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
547"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
548"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
549"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
8199a34c 550msgstr ""
182baa0d
AC
551"O xestor de paquetes predeterminado de macOS fai difícil instalar GnuPG e "
552"outros programas libres (como Emacs, GIMP ou Inkscape). Para facer as cousas "
553"máis fáciles, recomendamos instalar o xestor de paquetes de terceiros "
554"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para isto, empregaremos un programa "
555"chamado \"Terminal\", que está preinstalado en macOS."
8199a34c 556
b2c34a2a 557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
558msgid ""
559"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
560"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
561"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
8199a34c 562msgstr ""
182baa0d
AC
563"# Copia o primeiro comando da páxina principal de <a href=\"https://brew.sh/"
564"\">Homebrew</a> clicando sobre o icono do clip e pégao na Terminal. Pulsa "
565"\"Enter\" e agarda ata que finalice a instalación."
8199a34c 566
b2c34a2a 567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 568msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
182baa0d 569msgstr "# Despois instala GnuPG introducindo o seguinte comando na Terminal"
8199a34c 570
b2c34a2a
TG
571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
572msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
182baa0d 573msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
8199a34c
AC
574
575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
576msgid "Windows"
577msgstr "Windows"
578
579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
580msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
dec1c511 581msgstr "Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
8199a34c 582
2094a53c 583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 584msgid ""
2094a53c 585"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
8199a34c
AC
586"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
587"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
588"installed, you can close any windows that it creates."
589msgstr ""
dec1c511
AC
590"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> é un programa de cifrado de "
591"correo e arquivos que inclúe GnuPG. Descarga e instala a última versión, "
592"elixindo as opcións predeterminadas cando pregunte. Unha vez instalado, "
593"podes cerrar as ventás que creara."
8199a34c 594
8199a34c
AC
595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
596msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
dec1c511 597msgstr "GnuPG, OpenPGP, qué?"
8199a34c
AC
598
599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
600msgid ""
601"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
602"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
603"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
604"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
605"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
606"called GnuPG2."
607msgstr ""
dec1c511
AC
608"En xeral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP son "
609"intercambiables. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o estándar de "
610"cifrado e GNU Privacy Guard (as veces reducido ás siglas GPG ou GnuPG) é o "
611"programa que implementa o estándar. A maioría dos programas de correo "
612"electrónico ofrecen unha interfaz para usar GnuPG. Tamén hai unha versión "
613"máis recente de GnuPG chamada GnuPG2."
8199a34c
AC
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
616msgid "<em>#2</em> Make your keys"
182baa0d 617msgstr "<em>#2</em> Crea as túas claves"
8199a34c
AC
618
619#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
620msgid ""
621"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
622msgstr ""
182baa0d
AC
623"Un robot cunha cabeza con forma de chave que sostén unha chave pública e "
624"unha privada"
8199a34c
AC
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
627msgid ""
628"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
629"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
630"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
631"together by a special mathematical function."
632msgstr ""
182baa0d
AC
633"Para usar o sistema GnuPG, necesitarás unha chave pública e unha chave "
634"privada (as que se fai referencia como par de claves). Cada unha é unha "
635"larga cadea de números e letras xenerados aleatoriamente e únicos para tí. "
636"As túas claves pública e privada están enlazadas entre sí mediante unha "
637"función matemática especial."
8199a34c
AC
638
639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
640msgid ""
641"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
642"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
643"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
644"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
645"look up your public key."
646msgstr ""
182baa0d
AC
647"A túa clave pública non é como unha chave física, xa que está almacenada "
648"nunha guía en línea chamada servidor de claves. As persoas a descargan e a "
649"usan con GnuPG para cifrar os correos electrónicos que te mandan. Podes "
650"imaxinar o servidor de claves como unha guía telefónica; a xente que quere "
651"mandarte correos electrónicos cifrados poden buscar a túa clave pública."
8199a34c
AC
652
653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
654msgid ""
655"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
656"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
657"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
658"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8199a34c 659msgstr ""
182baa0d
AC
660"A túa clave privada parécese máis a unha chave física, xa que a gardas só "
661"para tí (na túa computadora). Usas GnuPG e a túa clave privada para "
662"descifrar os correos electrónicos cifrados que outros te envían. "
663"<strong>Nunca debes compartir a túa clave privada con nadie, baixo ningunha "
664"circunstancia</strong>"
8199a34c
AC
665
666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
667msgid ""
668"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
669"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
670"discuss this more in the next section."
671msgstr ""
182baa0d
AC
672"Ademáis de cifrar e descifrar, tamén podes usar estas claves para firmar "
673"mensaxes e comprobar a autenticidad das firmas de outras persoas. Hablaremos "
674"disto máis na próxima sección."
8199a34c
AC
675
676#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
677msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
182baa0d 678msgstr "Paso 2.A: Crea un par de claves"
8199a34c
AC
679
680#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
681msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
182baa0d 682msgstr "Paso 2.A: Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
683
684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
685msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
182baa0d 686msgstr "<em>Paso 2.A</em> Crea un par de claves"
8199a34c 687
8cd4252b 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 689msgid "Make your keypair"
182baa0d 690msgstr "Crea o teu par de claves"
8199a34c
AC
691
692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
693msgid ""
b2c34a2a
TG
694"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
695"GnuPG program."
8199a34c 696msgstr ""
182baa0d
AC
697"Usaremos a liña de comandos na terminal para crear o par de claves usando o "
698"programa GnuPG."
8199a34c
AC
699
700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701msgid ""
b2c34a2a
TG
702"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
703"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
704"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
705"shortcut)."
8199a34c 706msgstr ""
182baa0d
AC
707"Tanto en GNU/Linux, macOS ou Windows, podes lanzar a aplicación da túa "
708"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows) dende o menú de "
709"Aplicacións (algúns sistemas GNU/Linux responden ó atallo de teclado "
710"<kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>). "
8199a34c
AC
711
712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 713msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8199a34c 714msgstr ""
182baa0d 715"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
8199a34c
AC
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
718msgid ""
719"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 720"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c 721msgstr ""
182baa0d
AC
722"# Para responder qué tipo de clave gustaríate crear, selecciona a opción "
723"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c
AC
724
725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 726msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
8199a34c 727msgstr ""
182baa0d
AC
728"# Introduce a seguinte lonxitude de clave: <code>4096</code> para que sea "
729"unha clave robusta."
8199a34c
AC
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 732msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
8199a34c 733msgstr ""
182baa0d 734"# Escolle a data de expiración; recomendamos <code>2y</code> (dous anos)."
8199a34c
AC
735
736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
737msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
738msgstr ""
182baa0d
AC
739"Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos "
740"personais."
8199a34c 741
39ad5485
TG
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
743msgid ""
744"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 745"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
746msgstr ""
747
8cd4252b 748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 749msgid "Set your passphrase"
182baa0d 750msgstr "Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
751
752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
753msgid ""
754"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
755"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
756"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
757"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
758"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
759"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
760"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
761msgstr ""
182baa0d
AC
762"Na pantalla titulada \"Passphrase\", escolle un contrasinal seguro! Podes "
763"facelo manualmente, ou podes usar o métido Diceware. Facelo manualmente é "
764"máis rápido pero non tan seguro. Usar Diceware toma máis tempo e nececsitas "
765"uns dados, pero crea un contrasinal moito máis difícil de descifrar para os "
766"atacantes. Para utilizala, lee a sección \"Crear un contrasinal seguro con "
767"Diceware\" <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
768"memorize-attackers-cant-guess/\"> neste artigo en inglés</a> de Micah Lee."
8199a34c
AC
769
770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
771msgid ""
772"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
773"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
774"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
775"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
776"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
777"song lyrics, quotes from books, and so on."
778msgstr ""
182baa0d
AC
779"Se queres escoller unha frase de paso de forma manual, escolle algo que "
780"podas lembrar con ao menos doce caracteres de lonxitude, e inclúe polo menos "
781"unha letra minúscula e maiúscula, e polo menos un número ou signo de "
782"puntuación. Nunca escollas un contrasinal que usaras noutro sitio "
783"previamente. Non uses patróns recoñecibles como aniversarios, números de "
784"teléfono, nomes de mascotas, letras de cancións, citas de libros e similares."
8199a34c
AC
785
786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
787msgid "GnuPG is not installed"
182baa0d 788msgstr "GnuPG non está instalado"
8199a34c
AC
789
790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
791msgid ""
b2c34a2a
TG
792"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
793"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
794"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
795"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
796"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8199a34c 797msgstr ""
182baa0d
AC
798"Podes comprobar si este é o caso co comando <code>gpg --version</code>. Se "
799"GnuPG non está instalado, mostrará o seguinte resultado na maioría de "
800"sistemas operativos GNU/Linux, ou algo similar a esto: <samp>Command 'gpg' "
801"not found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Executa "
802"este comando e instala o programa."
8199a34c 803
f950b092
TG
804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
805# | [-# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the
806# | process.-]{+<i>gpg --full-generate-key</i> command not working+}
807#, fuzzy
808#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
809msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
810msgstr ""
811"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
814msgid ""
815"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
816"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
817"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
818msgstr ""
819
820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
821msgid "<code>sudo apt update</code>"
822msgstr ""
823
824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
825# | [-<code>brew-]{+<code>sudo apt+} install [-gnupg-] gnupg2</code>
826#, fuzzy
827#| msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
828msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
829msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
830
831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
832# | [-# Enter <code>gpg-]{+<code>gpg2+} --full-generate-key</code> [-to start
833# | the process.-]
834#, fuzzy
835#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
836msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
837msgstr ""
838"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
841msgid ""
842"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
843"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
844msgstr ""
845
8199a34c
AC
846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
847msgid "I took too long to create my passphrase"
182baa0d 848msgstr "Tardé demasiado en crear a miña frase de paso"
8199a34c
AC
849
850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
851msgid ""
852"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
853"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
854msgstr ""
182baa0d
AC
855"Está ben. É importante pensar na túa frase de paso. Cando estés listo, "
856"simplemente segue os pasos novamente dende o principio para crear a túa "
857"clave."
8199a34c
AC
858
859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
860msgid "How can I see my key?"
182baa0d 861msgstr "Como podo ver a miña clave?"
8199a34c
AC
862
863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 864msgid ""
b2c34a2a
TG
865"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
866"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
867"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
868msgstr ""
182baa0d
AC
869"Usa o seguinte comando para ver todas as chaves: <code>gpg --list-keys</"
870"code>. A túa debe estar listada ahí, e máis tarde, tamén estará a de Edward "
871"(<a href=\"#section3\">Paso 3</a>)."
b2c34a2a
TG
872
873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
874msgid ""
875"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
876"[your@email]</code>&#65279;."
877msgstr ""
182baa0d
AC
878"Se queres veo só a túa clave, podes usar <code>gpg --list-key [oteu@correo]</"
879"code>."
b2c34a2a
TG
880
881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
882msgid ""
883"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
884"key."
8199a34c 885msgstr ""
182baa0d
AC
886"Tamén podes usar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver a túa clave "
887"privada."
8199a34c
AC
888
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
890msgid "More resources"
182baa0d 891msgstr "Máis recursos"
8199a34c
AC
892
893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
894msgid ""
895"For more information about this process, you can also refer to <a href="
896"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
897"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
898"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
899"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
900"to be secure."
8199a34c 901msgstr ""
182baa0d
AC
902"Para máis información sobre este proceso, podes seguir a documentación en "
903"inglés de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The "
904"GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de seguir con \"RSA e RSA\" (o "
905"predeterminado), porque é máis novedoso e seguro que os algoritmos que "
906"recomenda a documentación. Asegúrate tamén que o teu par de claves ten polo "
907"menos 4096 bits se queres ter máis seguridade."
8199a34c
AC
908
909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
910msgid "Advanced"
182baa0d 911msgstr "Avanzado"
8199a34c
AC
912
913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
914msgid "Advanced key pairs"
182baa0d 915msgstr "Par de claves avanzado"
8199a34c
AC
916
917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
918msgid ""
919"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
920"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
921"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
922"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
923"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
924"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
925"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
926"configuration."
927msgstr ""
182baa0d
AC
928"Cando GnuPG crea un novo par de claves, compartimenta a función de cifrado e "
929"firma mediante unha \"subclave\". Se utilizas subclaves con coidado, podes "
930"manter a túa identidade GnuPG máis segura e recuperar de maneira máis rápida "
931"unha clave comprometida. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
932"perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> e <a href=\"https://keyring.debian.org/"
933"creating-key.html\">a wiki de Debian</a> ofrecen unhas boas guías (en "
934"inglés) para axustar unha configuración de \"subclaves\" segura."
8199a34c
AC
935
936#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
937msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
182baa0d 938msgstr "Paso 2.B: Enviar ó servidor e xenerar o certificado"
8199a34c
AC
939
940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
941msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
182baa0d 942msgstr "<em>Paso 2.b</em> Algúns pasos importantes a seguir tras a creación"
8199a34c 943
8cd4252b 944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 945msgid "Upload your key to a keyserver"
182baa0d 946msgstr "Subir a clave a un servidor de claves"
8199a34c
AC
947
948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
949# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
950# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
951# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
952# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
953# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
954# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
955# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
956# | new key is uploaded.
957#, fuzzy
958#| msgid ""
959#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
960#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
961#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
962#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
963#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
964#| "them to match each other when a new key is uploaded."
8199a34c
AC
965msgid ""
966"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
967"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
968"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
969"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
970"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
971"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
972"when a new key is uploaded."
8199a34c 973msgstr ""
182baa0d
AC
974"Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere "
975"enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de "
976"Internet. Hai moitos servidores que podes seleccionar no menú cando subes, "
977"pero son todos copias uns dos outros, así que non importa cal deles "
978"utilices. Non obstante, a veces tardan varias horas en sincronizarse cando "
979"se sube unha nova clave."
8199a34c
AC
980
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
982msgid ""
8cd4252b
TG
983"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
984"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
985"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
986"following command."
8199a34c 987msgstr ""
182baa0d
AC
988"# Copia o teu keyID (identificador de clave): <code>gpg --list-key "
989"[oteu@correo]</code> mostrará información da túa clave pública (\"pub\"), "
990"incluíndo o teu identificador de clave, unha lista única de números e "
991"letras. Copia este keyID para utilizalo no seguinte comando."
8199a34c
AC
992
993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 994msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
182baa0d 995msgstr "# Sube a túa clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8199a34c 996
8cd4252b 997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 998msgid "Export your key to a file"
182baa0d 999msgstr "Exportar clave a un archivo"
8199a34c
AC
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1002msgid ""
1003"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1004"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1005"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1006"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1007"can be done with the following commands:"
1008msgstr ""
182baa0d
AC
1009"Usa o seguinte comando para exportar a túa clave privada para que podas "
1010"importala no teu cliente de correo no seguinte <a href=\"#section3\">paso</"
1011"a>. Para evitar que sea comprometida, almacénaa nun lugar seguro e asegúrate "
1012"de que se é transferida, sea dun modo fiable. Exportar as túas claves pode "
1013"facerse cos seguintes comandos:"
8199a34c 1014
8cd4252b 1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1016msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
182baa0d 1017msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > clave_secreta.asc"
8199a34c 1018
2094a53c 1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1020msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
182baa0d 1021msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > clave_publica.asc </code>"
8199a34c 1022
8cd4252b 1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1024msgid "Generate a revocation certificate"
182baa0d 1025msgstr "Xerar certificado de revocación"
8199a34c
AC
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1028msgid ""
1029"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1030"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1031"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
8199a34c
AC
1032"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1033"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1034"a>."
1035msgstr ""
182baa0d
AC
1036"En caso de que perdas a túa clave ou esta sea comprometida, queres xerar un "
1037"certificado e gardalo nun lugar seguro no teu computador por agora (por "
1038"favor, consulta o <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para como gardalo de "
1039"forma segura o teu certificado de revocación). Este paso é esencial para a "
1040"túa autodefensa do correo electrónico, e tamén aprenderás máis na <a href="
1041"\"#section5\" >Sección 5</a>."
8199a34c
AC
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1044msgid ""
8cd4252b
TG
1045"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1046"asc [keyID]</code>"
8199a34c 1047msgstr ""
182baa0d
AC
1048"# Xenera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
1049"revoke.asc [keyID]</code>"
8199a34c
AC
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1052msgid ""
1053"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1054"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c 1055msgstr ""
182baa0d
AC
1056"# Pedirá que des unha razón para a revocación, recomendamoste utilizar "
1057"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c
AC
1058
1059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1060msgid ""
b2c34a2a
TG
1061"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1062"an empty line, and confirm your selection."
8199a34c 1063msgstr ""
182baa0d
AC
1064"# Non necesitas escribir un motivo, pero podes facelo, logo pulsa \"Enter\" "
1065"para engadir unha liña vacía e confirmar a túa selección."
8199a34c 1066
f950b092
TG
1067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1068msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1069msgstr ""
1070
1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1072msgid ""
1073"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1074"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1075"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1076msgstr ""
1077
8199a34c
AC
1078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1079msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
182baa0d 1080msgstr "A miña clave non parece funcionar ou obteño \"permiso denegado\"."
8199a34c 1081
2094a53c 1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1083msgid ""
1084"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1085"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1086"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1087msgstr ""
182baa0d
AC
1088"Como calquer outro ficheiro ou carpeta, as claves gpg están suxeitas a "
1089"permisos. Se estos non están configurados correctamente, é posible que o teu "
1090"sistema non acepte as túas claves. POdes seguir os pasos seguintes para "
1091"verificar e actualizar aos permisos correctos."
8199a34c 1092
2094a53c 1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1094msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1095msgstr "# Comproba os teus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c 1096
2094a53c 1097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1098msgid ""
1099"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1100"These are the recommended permissions for your folder."
1101msgstr ""
182baa0d
AC
1102"# Establece os permisos para leer, escribir e executar só para tí, non para "
1103"outros. Estos son os permisos recomendados para a túa carpeta."
8199a34c 1104
2094a53c 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1106msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
182baa0d 1107msgstr "Podes usar o comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
8199a34c 1108
2094a53c 1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1110msgid ""
1111"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1112"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1113msgstr ""
182baa0d
AC
1114"# Establece permisos para ler e escribir só para tí, non para outros. Estes "
1115"son os permisos recomendados para as claves dentro da túa carpeta."
8199a34c 1116
2094a53c 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1118msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1119msgstr "Podes usar o código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c
AC
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1122msgid ""
1123"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1124"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1125"require execution privileges to be opened. For more information on "
1126"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1127"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1128"guide</a>."
1129msgstr ""
8199a34c
AC
1130
1131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1132msgid "More about keyservers"
dec1c511 1133msgstr ""
8199a34c
AC
1134
1135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1136msgid ""
1137"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1138"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1139"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1140"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1141"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1142"file on your computer."
1143msgstr ""
8199a34c
AC
1144
1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1146msgid "Transferring your keys"
dec1c511 1147msgstr ""
8199a34c 1148
2094a53c 1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1150msgid ""
1151"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1152"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1153"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1154"can be done with the following commands:"
1155msgstr ""
8199a34c 1156
8cd4252b 1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1158msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
dec1c511 1159msgstr ""
8199a34c 1160
8cd4252b 1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1162msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
dec1c511 1163msgstr ""
8199a34c 1164
8cd4252b 1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8199a34c 1166msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
dec1c511 1167msgstr ""
8199a34c 1168
2094a53c 1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1170msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
dec1c511 1171msgstr ""
8199a34c
AC
1172
1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1174msgid ""
1175"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1176"and add ultimate trust for it:"
1177msgstr ""
8199a34c 1178
2094a53c 1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1180msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
8199a34c 1181msgstr ""
8199a34c 1182
2094a53c 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 1184msgid ""
b2c34a2a
TG
1185"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1186"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
8199a34c 1187msgstr ""
8199a34c
AC
1188
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1190msgid ""
b2c34a2a 1191"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
8199a34c
AC
1192"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1193"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1194"folders and files have the right permissions"
1195msgstr ""
8199a34c
AC
1196
1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1198msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
dec1c511 1199msgstr ""
8199a34c
AC
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1202msgid ""
1203"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1204"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1205"integrating and using your key in these email clients."
1206msgstr ""
8199a34c
AC
1207
1208#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1209msgid "Step 3.A: Email Menu"
dec1c511 1210msgstr ""
8199a34c
AC
1211
1212#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1213msgid "Step 3.A: Import From File"
dec1c511 1214msgstr ""
8199a34c
AC
1215
1216#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1217msgid "Step 3.A: Success"
dec1c511 1218msgstr ""
8199a34c
AC
1219
1220#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1221msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
dec1c511 1222msgstr ""
8199a34c
AC
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1225msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
dec1c511 1226msgstr ""
8199a34c 1227
2094a53c 1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1229msgid ""
1230"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1231"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1232"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1233"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1234msgstr ""
8199a34c
AC
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237msgid ""
252b506d 1238"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
8199a34c 1239msgstr ""
8199a34c
AC
1240
1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1242msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8199a34c 1243msgstr ""
8199a34c
AC
1244
1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1246msgid ""
252b506d 1247"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1248"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8199a34c 1249msgstr ""
8199a34c
AC
1250
1251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1252msgid "# Unlock with your passphrase"
dec1c511 1253msgstr ""
8199a34c
AC
1254
1255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1256msgid ""
1257"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1258"confirm success"
1259msgstr ""
8199a34c
AC
1260
1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1262msgid ""
252b506d
TG
1263"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1264"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8199a34c 1265msgstr ""
8199a34c
AC
1266
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1268msgid "I'm not sure the import worked correctly"
dec1c511 1269msgstr ""
8199a34c
AC
1270
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1272msgid ""
8cd4252b
TG
1273"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1274"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1275"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1276"correct, active, secret key file."
8199a34c 1277msgstr ""
8199a34c
AC
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1280msgid "<em>#4</em> Try it out!"
dec1c511 1281msgstr ""
8199a34c
AC
1282
1283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1284msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1285msgstr ""
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1288msgid ""
1289"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1290"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1291"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1292msgstr ""
8199a34c
AC
1293
1294#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1295msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1296msgstr ""
1297
1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1299msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
dec1c511 1300msgstr ""
8199a34c
AC
1301
1302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1303msgid ""
1304"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1305"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1306"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1307"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1308"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1309"attachment you will find your public keyfile."
8199a34c 1310msgstr ""
8199a34c
AC
1311
1312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1313msgid ""
1314"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1315"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1316"of the email. Don't send yet."
1317msgstr ""
8199a34c
AC
1318
1319#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1320msgid ""
1321"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1322"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1323"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1324"i>. Once encryption is off, hit Send."
8199a34c
AC
1325msgstr ""
1326
1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1328msgid ""
1329"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1330"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1331"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1332"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1333"corresponding with a real person."
1334msgstr ""
8199a34c
AC
1335
1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1337msgid ""
1338"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1339"before using your private key to decrypt it."
1340msgstr ""
8199a34c
AC
1341
1342#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1343msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1344msgstr ""
1345
1346#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1347msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1348msgstr ""
1349
1350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1351msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
dec1c511 1352msgstr ""
8199a34c 1353
8cd4252b 1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c
AC
1355msgid "Get Edward's key"
1356msgstr ""
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1359msgid ""
1360"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1361"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1362msgstr ""
1363
1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1365msgid ""
1366"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1367"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1368"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1369"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1370"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1371"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8199a34c
AC
1372msgstr ""
1373
1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1375msgid ""
252b506d
TG
1376"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1377"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1378"email address, and import Edward's key."
8199a34c
AC
1379msgstr ""
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1382msgid ""
8cd4252b
TG
1383"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1384"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1385"digital signatures from Edward."
8199a34c
AC
1386msgstr ""
1387
1388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1389msgid ""
1390"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1391"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1392"correct; you can safely import the key."
1393msgstr ""
1394
1395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1396msgid ""
1397"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1398"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1399"so no one except Edward can decrypt it."
1400msgstr ""
8199a34c 1401
8cd4252b 1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1403msgid "Send Edward an encrypted email"
dec1c511 1404msgstr ""
8199a34c
AC
1405
1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1407msgid ""
1408"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1409"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1410"\" or something similar and write something in the body."
1411msgstr ""
8199a34c
AC
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414msgid ""
1415"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1416"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1417"hit Send."
8199a34c
AC
1418msgstr ""
1419
1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c
AC
1421msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1422msgstr ""
8199a34c
AC
1423
1424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1425msgid ""
8cd4252b
TG
1426"You could get the above error message, or something along these lines: "
1427"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1428"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1429"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
8199a34c 1430"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1431"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1432"is listed there."
8199a34c
AC
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1436msgid "Unable to send message"
1437msgstr ""
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1440msgid ""
1441"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1442"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1443"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1444"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1445"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1446"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1447"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1448"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
8199a34c
AC
1449msgstr ""
1450
1451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c 1452msgid "I can't find Edward's key"
dec1c511 1453msgstr ""
8199a34c
AC
1454
1455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1456msgid ""
1457"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1458"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1459"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1460"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1461"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8199a34c 1462msgstr ""
8199a34c
AC
1463
1464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1465msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
dec1c511 1466msgstr ""
8199a34c
AC
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1469msgid ""
1470"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1471"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1472"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1473"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1474msgstr ""
8199a34c
AC
1475
1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1477msgid "Encrypt messages from the command line"
dec1c511 1478msgstr ""
8199a34c
AC
1479
1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1481msgid ""
1482"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1483"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1484"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1485"in the regular character set."
1486msgstr ""
8199a34c
AC
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1489msgid "<em>Important:</em> Security tips"
dec1c511 1490msgstr ""
8199a34c
AC
1491
1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1493msgid ""
1494"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1495"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1496"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1497"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1498"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1499"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1500"actual email."
1501msgstr ""
8199a34c
AC
1502
1503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1504msgid ""
1505"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1506"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1507"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1508"<i>Plain Text</i>."
8199a34c 1509msgstr ""
8199a34c
AC
1510
1511#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1512msgid "Step 4.C Edward's response"
1513msgstr ""
1514
1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1516msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
dec1c511 1517msgstr ""
8199a34c
AC
1518
1519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1520msgid ""
1521"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1522"then reply to you."
1523msgstr ""
8199a34c
AC
1524
1525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1526msgid ""
1527"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1528"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1529"Well</a> section of this guide."
1530msgstr ""
8199a34c
AC
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1533msgid ""
1534"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
2094a53c 1535"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
8199a34c
AC
1536msgstr ""
1537
1538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1539msgid ""
1540"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1541"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1542"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1543"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1544"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1545"as well."
1546msgstr ""
1547
1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1549msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
dec1c511 1550msgstr ""
8199a34c
AC
1551
1552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1553msgid ""
1554"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1555"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1556"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1557"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1558"private key (another reason to keep your private key safe)."
1559msgstr ""
8199a34c
AC
1560
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1562msgid ""
1563"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1564"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1565"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1566"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1567"signature is authentic."
1568msgstr ""
8199a34c
AC
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1571msgid ""
1572"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1573"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1574"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1575"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1576msgstr ""
8199a34c
AC
1577
1578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1579msgid ""
1580"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1581"<i>add digital signature by default</i>."
8199a34c
AC
1582msgstr ""
1583
1584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1585msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
dec1c511 1586msgstr ""
8199a34c
AC
1587
1588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1589msgid ""
1590"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1591"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1592"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1593msgstr ""
8199a34c
AC
1594
1595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1596msgid ""
1597"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1598"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1599"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1600"encrypted, he will mention that first."
1601msgstr ""
8199a34c
AC
1602
1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1604msgid ""
1605"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1606"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1607"will use your private key to decrypt it."
1608msgstr ""
8199a34c
AC
1609
1610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1611msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
dec1c511 1612msgstr ""
8199a34c
AC
1613
1614#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1615msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1616msgstr ""
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1619msgid ""
1620"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1621"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1622"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1623"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1624"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1625"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1626msgstr ""
8199a34c
AC
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1629msgid ""
1630"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1631"that it belongs to them and not someone else."
1632msgstr ""
8199a34c
AC
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1635msgid ""
1636"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1637"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1638"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1639"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8199a34c 1640msgstr ""
8199a34c
AC
1641
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1643msgid ""
1644"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1645"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1646"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1647"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1648"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1649msgstr ""
8199a34c
AC
1650
1651#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1652msgid "Section 5: trusting a key"
1653msgstr ""
1654
1655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1656msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
dec1c511 1657msgstr ""
8199a34c
AC
1658
1659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1660msgid ""
8cd4252b
TG
1661"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1662"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8199a34c
AC
1663msgstr ""
1664
1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1666msgid ""
8cd4252b
TG
1667"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1668"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8199a34c
AC
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1672msgid ""
1673"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1674"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1675"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1676"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1677"signing\">check IDs before signing</a> section."
1678msgstr ""
8199a34c
AC
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1681msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
dec1c511 1682msgstr ""
8199a34c
AC
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1685msgid ""
1686"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1687"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1688"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1689"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1690"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1691"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1692"your email address, so that people can double-check that they have the "
1693"correct public key when they download yours from a keyserver."
1694msgstr ""
8199a34c
AC
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1697msgid ""
1698"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1699"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1700"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1701"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1702"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1703"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1704"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1705"common."
1706msgstr ""
8199a34c
AC
1707
1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1709msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
dec1c511 1710msgstr ""
8199a34c
AC
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1713msgid ""
1714"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1715"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1716"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1717"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1718"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1719"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1720"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1721"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1722msgstr ""
8199a34c
AC
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1725msgid "Master the Web of Trust"
dec1c511 1726msgstr ""
8199a34c
AC
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8199a34c
AC
1729msgid ""
1730"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1731"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1732"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1733"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1734"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1735msgstr ""
8199a34c
AC
1736
1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1738msgid "<em>#6</em> Use it well"
dec1c511 1739msgstr ""
8199a34c
AC
1740
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1742msgid ""
1743"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1744"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1745"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1746"the Web of Trust."
1747msgstr ""
8199a34c
AC
1748
1749#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1750msgid "Section 6: Use it Well (1)"
dec1c511 1751msgstr ""
8199a34c
AC
1752
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1754msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
dec1c511 1755msgstr ""
8199a34c
AC
1756
1757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1758msgid ""
1759"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1760"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1761"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1762"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1763"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1764"makes bulk surveillance more difficult."
1765msgstr ""
8199a34c
AC
1766
1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1768msgid ""
1769"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1770"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1771"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1772"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1773"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1774"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1775"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1776"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1777msgstr ""
8199a34c
AC
1778
1779#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1780msgid "Section 6: Use it Well (2)"
dec1c511 1781msgstr ""
8199a34c
AC
1782
1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1784msgid "Be wary of invalid keys"
dec1c511 1785msgstr ""
8199a34c
AC
1786
1787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1788msgid ""
1789"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1790"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1791"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1792msgstr ""
8199a34c
AC
1793
1794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1795msgid ""
1796"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1797"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1798"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1799msgstr ""
8199a34c
AC
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1802msgid ""
8cd4252b
TG
1803"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1804"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1805"be trusted.</strong>"
8199a34c 1806msgstr ""
8199a34c
AC
1807
1808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1809msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
dec1c511 1810msgstr ""
8199a34c
AC
1811
1812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1813msgid ""
1814"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1815"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1816"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1817"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1818"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1819"it in a safe place."
1820msgstr ""
8199a34c
AC
1821
1822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1823msgid ""
1824"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1825"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1826msgstr ""
8199a34c
AC
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c
AC
1829msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1830msgstr ""
8199a34c
AC
1831
1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1833msgid ""
1834"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1835"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1836"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1837"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1838"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1839"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1840"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1841"including a copy of your new key."
1842msgstr ""
8199a34c
AC
1843
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1845msgid "Webmail and GnuPG"
dec1c511 1846msgstr ""
8199a34c
AC
1847
1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1849msgid ""
1850"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1851"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1852"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1853"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1854"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1855"receive a scrambled email."
1856msgstr ""
8199a34c
AC
1857
1858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1859msgid "Make your public key part of your online identity"
1860msgstr ""
1861
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1863msgid ""
1864"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1865"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1866"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1867"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1868"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1869msgstr ""
1870
1871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1872msgid ""
1873"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1874"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1875"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1876"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1877"that we feel like something is missing when we see an email address without "
1878"a public key fingerprint."
1879msgstr ""
8199a34c
AC
1880
1881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1882msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1883msgstr ""
8199a34c 1884
8199a34c
AC
1885#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1886msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
dec1c511 1887msgstr ""
8199a34c
AC
1888
1889#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
8199a34c
AC
1890msgid ""
1891"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1892"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1893msgstr ""
8199a34c
AC
1894
1895#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1896msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1897msgstr ""
8199a34c
AC
1898
1899#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1900msgid "View &amp; share our infographic"
dec1c511 1901msgstr ""
8199a34c 1902
8199a34c
AC
1903#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1904msgid "Great job!"
dec1c511 1905msgstr ""
8199a34c
AC
1906
1907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1908msgid "<em>#7</em> Next steps"
dec1c511 1909msgstr ""
8199a34c
AC
1910
1911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1912msgid ""
1913"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1914"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1915"of the work you've done."
1916msgstr ""
8199a34c
AC
1917
1918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1919msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
dec1c511 1920msgstr ""
8199a34c
AC
1921
1922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1923msgid "Join the movement"
dec1c511 1924msgstr ""
8199a34c
AC
1925
1926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1927msgid ""
1928"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1929"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1930"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1931"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1932"together for change."
1933msgstr ""
8199a34c
AC
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1936msgid ""
1937"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1938"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1939"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1940msgstr ""
8199a34c
AC
1941
1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1943msgid "Low-volume mailing list"
dec1c511 1944msgstr ""
8199a34c
AC
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1947msgid ""
1948"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1949"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1950"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1951"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1952"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1953"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1954"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1955msgstr ""
8199a34c
AC
1956
1957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1958msgid ""
1959"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1960"\">privacy policy</a>.</small>"
1961msgstr ""
8199a34c
AC
1962
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1964msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1965msgstr ""
8199a34c
AC
1966
1967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1968msgid ""
1969"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1970"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1971"encryption. Here are some suggestions:"
1972msgstr ""
8199a34c
AC
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1975msgid ""
1976"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1977"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1978msgstr ""
8199a34c
AC
1979
1980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1981msgid ""
1982"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1983"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1984"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1985"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1986"they can easily download your key."
1987msgstr ""
8199a34c
AC
1988
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1990msgid ""
1991"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1992"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1993"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1994"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1995"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1996msgstr ""
8199a34c
AC
1997
1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1999msgid "Protect more of your digital life"
dec1c511 2000msgstr ""
8199a34c
AC
2001
2002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2003msgid ""
2004"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2005"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2006"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2007"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2008msgstr ""
8199a34c
AC
2009
2010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 2011msgid ""
8cd4252b 2012"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8199a34c
AC
2013"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2014"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2015"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2016"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2017"Linux.</a>"
2018msgstr ""
8199a34c
AC
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2021msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
dec1c511 2022msgstr ""
8199a34c
AC
2023
2024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2025msgid ""
2026"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2027"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2028"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2029"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2030"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2031"you the best results."
2032msgstr ""
8199a34c
AC
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2035msgid ""
2036"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2037"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2038"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2039msgstr ""
8199a34c
AC
2040
2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2042msgid ""
2043"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2044"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2045"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2046"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2047"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2048"keeps you secure."
2049msgstr ""
8199a34c
AC
2050
2051#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 2052msgid "Section 7: Next Steps"
dec1c511 2053msgstr ""
8199a34c
AC
2054
2055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2056msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2057msgstr ""
8199a34c
AC
2058
2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2060msgid ""
2061"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2062"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2063"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2064"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2065"connect you with other translators working in your language."
2066msgstr ""
8199a34c
AC
2067
2068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2069msgid ""
2070"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2071"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2072msgstr ""
8199a34c
AC
2073
2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2075msgid ""
2076"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2077"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2078msgstr ""
8199a34c
AC
2079
2080#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 2081msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
dec1c511 2082msgstr ""
8199a34c
AC
2083
2084#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2085msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
dec1c511 2086msgstr ""
8199a34c 2087
8199a34c
AC
2088#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2089msgid ""
2090"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2091"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2092"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2093"software."
2094msgstr ""
8199a34c
AC
2095
2096#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2097msgid ""
2098"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2099"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2100msgstr ""
8199a34c 2101
8199a34c
AC
2102#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2103msgid "View &amp; share our infographic →"
dec1c511 2104msgstr ""
8199a34c
AC
2105
2106#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2107msgid ""
2108"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2109"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2110"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2111"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2112"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2113"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2114"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2115"leading a workshop!"
2116msgstr ""
8199a34c
AC
2117
2118#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2119msgid "A small workshop among friends"
dec1c511 2120msgstr ""
8199a34c
AC
2121
2122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2123msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
dec1c511 2124msgstr ""
8199a34c
AC
2125
2126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2127msgid ""
2128"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2129"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2130"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2131"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2132"nothing to fear\" argument against using encryption."
2133msgstr ""
8199a34c
AC
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2136msgid ""
2137"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2138"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2139"community:"
2140msgstr ""
8199a34c
AC
2141
2142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2143msgid "Strength in numbers"
dec1c511 2144msgstr ""
8199a34c
AC
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2147msgid ""
2148"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2149"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2150"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2151"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2152"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2153"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2154"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2155msgstr ""
8199a34c
AC
2156
2157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2158msgid "People you respect may already be using encryption"
dec1c511 2159msgstr ""
8199a34c
AC
2160
2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2162msgid ""
2163"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2164"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2165"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2166"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2167"will likely recognize."
2168msgstr ""
8199a34c
AC
2169
2170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2171msgid "Respect your friends' privacy"
dec1c511 2172msgstr ""
8199a34c
AC
2173
2174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2175msgid ""
2176"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2177"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2178"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2179"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2180"encrypting your correspondence with them."
2181msgstr ""
8199a34c
AC
2182
2183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2184msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
dec1c511 2185msgstr ""
8199a34c
AC
2186
2187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2188msgid ""
2189"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2190"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2191"be any different?"
2192msgstr ""
8199a34c
AC
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2195msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2196msgstr ""
8199a34c
AC
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid ""
2200"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2201"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2202"to build our own security from the bottom up."
2203msgstr ""
8199a34c
AC
2204
2205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2206msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
dec1c511 2207msgstr ""
8199a34c
AC
2208
2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2210msgid ""
2211"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2212"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2213"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2214"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2215"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2216"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2217"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2218"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2219"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2220"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2221"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2222"they run into errors."
2223msgstr ""
8199a34c
AC
2224
2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2226msgid ""
2227"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2228"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2229msgstr ""
8199a34c
AC
2230
2231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2232msgid ""
2233"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2234"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2235"stay small, so that each participant receives more individualized "
2236"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2237"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2238"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2239msgstr ""
8199a34c
AC
2240
2241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2242msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
dec1c511 2243msgstr ""
8199a34c
AC
2244
2245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2246msgid ""
2247"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2248"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2249"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2250"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2251"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2252"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2253"grasped them quickly and want to learn more."
2254msgstr ""
8199a34c
AC
2255
2256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2257msgid ""
2258"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2259"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2260"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2261"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2262"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2263"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2264"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2265"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2266"back up their revocation certificates."
2267msgstr ""
8199a34c
AC
2268
2269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2270msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
dec1c511 2271msgstr ""
8199a34c
AC
2272
2273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2274msgid ""
2275"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2276"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2277"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2278"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2279"encrypted."
2280msgstr ""
8199a34c
AC
2281
2282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2283msgid ""
2284"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2285"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2286"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2287"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2288"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2289msgstr ""
8199a34c
AC
2290
2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2292msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
dec1c511 2293msgstr ""
8199a34c
AC
2294
2295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2296msgid ""
2297"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2298"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2299"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2300"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2301"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2302"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2303"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2304"GnuPG's advanced features."
2305msgstr ""
8199a34c
AC
2306
2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2308msgid "<em>#6</em> Follow up"
dec1c511 2309msgstr ""
8199a34c
AC
2310
2311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2312msgid ""
2313"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2314"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2315"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2316"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2317"places where they publicly list their email address."
2318msgstr ""
8199a34c
AC
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2321msgid ""
2322"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2323"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2324msgstr ""
b2c34a2a 2325
674646df
TG
2326#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2327#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/gl\">Galego - v5.0</a>"
2328
b2c34a2a
TG
2329#~ msgid ""
2330#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2331#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2332#~ msgstr ""
2333#~ "Se xa tes un programa de xestión de correo electrónico, podes saltar a <a "
2334#~ "href=\"#section2\">Paso 2</a>."
2335
2336#~ msgid ""
2337#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2338#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2339#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2340#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2341#~ msgstr ""
2342#~ "O teu macOS ven cun programa chamado \"Terminal\" xa instalado, o cal "
2343#~ "usaremos para configurar o teu cifrado con GnuPG, usando a liña de "
2344#~ "comandos. Non obstante, o administrador de paquetes de macOS "
2345#~ "predeterminado dificulta a instalación de GnuPG e outro software libre "
2346#~ "(como Emacs, GIMP ou Inkscape)."
2347
2348#~ msgid ""
2349#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2350#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2351#~ msgstr ""
2352#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Tras a instalación, podes seguir "
2353#~ "os pasos do resto desta guía."
2354
2355#~ msgid ""
2356#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2357#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2358#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2359#~ "command line."
2360#~ msgstr ""
2361#~ "Para seguir os resto dos pasos nesta guía, usarás o programa chamado "
2362#~ "\"PowerShell\", que verás noutros lugares aos que fai referencia como "
2363#~ "\"terminal\". Isto permite controlar o teu computador usando a liñá de "
2364#~ "comandos."